久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

徐志摩與托瑪斯?哈代

 水星湖 2014-02-18
我國(guó)現(xiàn)代著名詩人徐志摩,,曾在一篇文章中說:“我不諱我的‘英雄崇拜’”,。他的所謂“英雄”,,是這樣一些人物,,近現(xiàn)代的,,有印度大詩人泰戈?duì)?,法?guó)作家羅曼?羅蘭,,意大利詩人鄧南遮,,還有,,英國(guó)的托瑪斯?哈代……他的理由:“山,,我們愛踹高的,;人,我們?yōu)槭裁床辉敢饨咏蟮??”?duì)于這些英雄,,他不僅閱讀、翻譯他們
 的作品,,而且,,“在我有力量爬的時(shí)候,總不教放過一個(gè)‘登高’的機(jī)會(huì),?!彼胗H炙他們,“多瞻仰幾個(gè)英雄,?!边@種向往,促成了他與英國(guó)大作家托瑪斯?哈代的一次會(huì)面,。

  哈代雖然被公認(rèn)為英國(guó)重要的小說家之一,,他的長(zhǎng)篇小說《還鄉(xiāng)》、《無名的裘德》,,尤其代表作《苔絲》,,為他贏得了巨大的聲譽(yù),可在早期,,以及后期,,他的詩作,卻出色地表現(xiàn)出他“真純的人生哲學(xué)”,。正是這些詩作,,最早吸引了中國(guó)詩人徐志摩,使他終身,,都將哈代當(dāng)作“屬于任何時(shí)代”的“英雄”崇拜著,。

  在徐志摩的翻譯詩作過程中,,數(shù)量最多的,似乎就是哈代了,,達(dá)到了數(shù)十首,。時(shí)間,最早發(fā)表出的,,是在1923年,。當(dāng)年11月10日的《小說月報(bào)》上,刊出了徐志摩翻譯的兩首哈代的詩作,。1924年,,他又先后翻譯發(fā)表了四首哈代詩作。1925年3月的《語絲》雜志,,又刊出他翻譯的哈代詩作《在一家飯店》,;1926年5月20日《晨報(bào)副刊?詩鐫》中,刊出了《厭世的哈提(即哈代)》一文,。為了印證自己的觀點(diǎn),,徐志摩一口氣翻譯出四首哈代詩作。至此,,有關(guān)翻譯的介紹可以暫時(shí)告一段落,。因?yàn)殡S后不久的當(dāng)年夏天,徐志摩就奔赴歐洲,,在英國(guó)學(xué)者,、劍橋大學(xué)王家學(xué)院教授狄更生的介紹下,見到了他心儀的“英雄”――托瑪斯?哈代,。

  在未見到哈代本人之前,,徐志摩曾經(jīng)根據(jù)一些文章的描述和一點(diǎn)想象,為哈代畫了一張像:“如其你早幾年,,也許就是現(xiàn)在,,到多切斯特的鄉(xiāng)下,你或許碰到‘裘德’的作者,,一個(gè)和善可親的老者,穿著短褲便服,,精神颯爽的,,短短的臉面,短短的下頜,,在街道上閑暇的走著,,招呼著,答話著,,你如其過去問他衛(wèi)撒克士小說里的名勝,,他就欣欣地從詳指點(diǎn)講解,;回頭他一揚(yáng)手,已經(jīng)跳上了他的自行車,,按著車鈴,,向人叢里去了?!笔且粋€(gè)欣悅的快活形象,。然而,這畢竟是想象,,真實(shí)的哈代――這位文壇“英雄”,,究竟是怎樣一副模樣?

  為怕打擾,,哈代在多切斯特郊區(qū)建立了一所名為馬克斯門的住宅,。一般情況,他是不見客的,。所以,,在此之前,徐志摩便請(qǐng)劍橋大學(xué)狄更生教授寫了一封信,。信上說徐志摩是哈代詩歌的中文譯者,,希望能夠與你見面云云。當(dāng)時(shí),,狄更生教授還對(duì)徐說:老頭(指哈代)精神真好,,小心他帶你到多切斯特樹林里去走路,他就好像沒有疲乏的時(shí)候,。狄更生與哈代是朋友,,他大約“享受”過與哈代走路的疲乏待遇。

  1926年7月的一天,,天氣格外得好,。帶上狄更生教授的介紹函,徐志摩從倫敦出發(fā),,前往多切斯特,。下午三點(diǎn)多抵達(dá)。出站后,,因?yàn)樘鞖夂?,徐志摩沒有打車,只打聽去馬克斯門的方向,,就欣快地向目的地進(jìn)發(fā),。

  徐志摩拉響了門鈴。在寧靜里,,屋內(nèi)的狗叫顯得刺耳,。一個(gè)帶著白紗抹頭的年輕侍女出來開門,。聽到徐志摩請(qǐng)求后,年輕女子說:“哈代先生在家”,,隨即就補(bǔ)了一句:“可你知道哈代先生‘永遠(yuǎn)’不見客的,。”“慢著”,,徐志摩趕緊說:“我這里有一封信,,麻煩你給遞進(jìn)去?!币苍S這侍女沒有想到這位異國(guó)青年有這么大的面子,,所以當(dāng)她從屋里出來時(shí),“臉上堆著最俊俏的笑容,?!薄肮壬敢庖娔恪O壬?,請(qǐng)進(jìn),。”

  徐志摩走進(jìn)客廳,,侍女出去了,。哈代還沒有來,徐志摩得以觀察客廳的陳設(shè):一面墻上,,掛著一幅著名畫家約翰?薩金特為哈代所作的畫像,,另一面墻上,是一張英國(guó)詩人雪萊的像,。書架上,,還明顯擺著雪萊的大本集子。徐志摩覺得有些詫異:這老頭怎么會(huì)這樣喜歡雪萊,?從文字到內(nèi)容,、形式看,他們兩人的差距真夠大的,。徐志摩正想著,,外面樓梯上傳來一陣急促的腳步聲,伴隨的還有狗的鈴鐺聲,。

  哈代推門進(jìn)來了,。老頭真是矮。一剎那,,徐志摩甚至覺得自己平望過去,幾乎沒有看到他,。但老人,,自己心目中的“英雄”,,畢竟真實(shí)地來到自己面前。徐志摩事先準(zhǔn)備好滿腔想表達(dá)崇拜的話還沒來得及出口,,哈代便一下子拉他坐下了,。口里還連連說著“坐,、坐”,。接下也不容徐志摩開口(似乎來客的開場(chǎng)白他早已了然),就用急促的語調(diào)和有些干澀蒼老的聲音一連串地發(fā)問起來:“你是倫敦來的,?”“狄更生是你的朋友,?”“他還好嗎?”“你在翻譯我的詩,?”“你怎么翻的,?”“你們中國(guó)詩歌用不用韻?”顯然,,前面幾句問話是不用答的,,狄更生的信里已經(jīng)介紹了相關(guān)情況。

  對(duì)于最后一個(gè)問題,,也是詩人的徐志摩回答得很妙:“我們(中國(guó))從前只有韻的散文,,沒有無韻的詩歌,可最近……”哈代一下子打斷他,,說不愿意聽“最近”,。哈代當(dāng)然是贊成用韻的。他打了個(gè)比方:你投一塊石頭到湖心里去,,一圈圈的水紋漾開了去,,韻是波紋,少不得,。哈代繼續(xù)發(fā)揮說:抒情詩是文學(xué)精華的精華,,是顛不破的鉆石。不論它多小,,光彩是磨不滅的,。我不重視我的小說,什么都沒有比作一首好的小詩困難,?!霸姳仨毷腔畹臇|西?!彼€作了這樣的生發(fā):練習(xí)文字頂好學(xué)寫詩,;詩是文字的秘密。

  在相互交談間,徐志摩也在觀察著這位自己心目中的“老英雄”,。哈代的臉盤像是一個(gè)尖角向下的等邊三角形,,兩顴似乎很寬;他的眼睛不大,,但很深邃,,不容易看出顏色和表情。如一般刊登的照相或畫像中常見的,,哈代極明顯的標(biāo)志是他嘴巴兩邊松松下墜的夾腮皮,。他的頭頂已經(jīng)全禿,只兩鬢略略有一些花白的頭發(fā),。整體望去,,他那皺紋龜駁的臉如一塊蒼老的巖石……

  哈代問徐志摩:你們文字是怎么回事?困難極了是不是,?哈代甚至說:為什么你們不丟了它(中國(guó)文字)改用英文或法文,,這不更方便嗎?這話叫徐志摩大吃一驚,。他想,,哈代可以說是一個(gè)通曉各種語言的天才詩人,竟然要我們丟掉使用了幾千年的文字,!實(shí)在不可思議,。關(guān)系太重大了,徐志摩不由得與哈代辯難起來,。哈代也許說得并不多么認(rèn)真,,所以相互討論了幾句,大師并沒有過分堅(jiān)持自己的看法,。

  因?yàn)樾熘灸Φ竭_(dá)時(shí)已是下午,,談話將近繼續(xù)了一個(gè)小時(shí),這就有些遲了,。此時(shí),,哈代養(yǎng)的那只大狗好像知事,跑過來爬在徐志摩身上喘喘地亂抓,。哈代看看有些緊張狼狽的徐志摩,,呼開了狗,說,,我們?nèi)@子里走走吧,。徐志摩明白,主人是要送客了,。他心里想,,費(fèi)這么大的勁拜訪一趟,總得留點(diǎn)紀(jì)念吧。他趕上哈代,,表達(dá)了自己的請(qǐng)求,。哈代回頭,看見徐志摩手里拿有一部照相機(jī),,竟加快了步子。他說,,我不愛照相,。有一次美國(guó)人來給我照相,給我找了很多麻煩,。從此我便不讓來客照相了,。像是知道來訪者下一步的要求,哈代先封了口:我也不給人簽字,,你知道嗎,?一邊說著,一邊加快了步伐,,似乎怕徐志摩強(qiáng)迫他似的,。走到花圃邊,哈代停下腳,,大聲說:到這兒來,,這兒有花,我來采兩朵給你作紀(jì)念,。好不好,?他采下一紅一白兩朵小花,送給徐志摩:你可以插在衣襟上,。他又催促般地說:你現(xiàn)在去趕六點(diǎn)鐘的車剛好,。恕我不陪你了,再會(huì),,再會(huì)吧……哈代老人揚(yáng)了揚(yáng)手,,徑直進(jìn)門去了。

  按世俗的想法,,哈代真是吝嗇,,連茶也沒請(qǐng)客人喝一杯??僧?dāng)時(shí)的徐志摩,,內(nèi)心卻充滿了感激。能夠有與英雄見面這樣難得的機(jī)會(huì),,你還有什么不滿足,?哈代,在徐志摩看去,是達(dá)芬奇,、莎士比亞,、歌德、拜倫這樣一等人物,,能見到他,,就是幸運(yùn),你還在乎喝沒喝一杯茶,?

  回國(guó)后不久,,徐志摩又翻譯了老詩人不久前寫的一首詩:《哈代八十六歲誕日自述》,表達(dá)對(duì)這位偉人的敬慕,。1928年元月,,徐志摩認(rèn)為應(yīng)當(dāng)活滿100歲的哈代辭世。消息傳來,,徐志摩的心情可想而知,。他立即以《湯麥?zhǔn)抗窞轭},寫出一長(zhǎng)篇紀(jì)念文字,。在文章中,,除去介紹了哈代逝世后英國(guó)隆重的悼念活動(dòng),還對(duì)哈代的各方面成就,,給予了極高的評(píng)價(jià):

  “在這四年里我們先后失去了這時(shí)代的兩個(gè)大哲人,,法國(guó)的法郎士和英國(guó)的哈代。這不僅是文學(xué)界的損失,,因?yàn)樗麄z,,各自管領(lǐng)各人的星系,各自放射各人的光輝,,分明是十九世紀(jì)末葉以來人類思想界的孿立的重鎮(zhèn),,他們的生死是值得人們永久紀(jì)念的。我說‘人類’因?yàn)樵谒枷肱c精神的境界里我們分不出民族與國(guó)度,?!覀兿肽畹剿麄儯缦肽畹絼?chuàng)造一切的主宰,,只覺得語言所能表現(xiàn)的贊美是多余的,。我們只要在莊敬的沉默中體念他們的恩情。他們是永恒的,。天上的星,。”

  紀(jì)念文章之外,,徐志摩又趕譯出三首哈代的詩歌:《對(duì)月》,、《一個(gè)星期》,、《文亞峽》。前面兩首與紀(jì)念文章一起,,發(fā)表在1928年3月10日《新月》雜志第1卷1期上,;《文亞峽》(一首帶有濃厚抒情色彩的敘事詩。計(jì)150多行)發(fā)表在1928年6月《現(xiàn)代評(píng)論》三周年紀(jì)念增刊上,。

   并不以詩享有最高聲譽(yù)的哈代,,在中國(guó)詩人徐志摩那里,成了被翻譯詩作最多的歌者,;(不僅上面舉例,,臺(tái)灣出版的《徐志摩新傳》里引了徐志摩四首譯詩,這些早期譯詩,,作者也均為哈代)在世界上偉大的“英雄”人物中,被徐志摩以文章描述,、介紹,、紀(jì)念最多者,仍是哈代,??蓮臅r(shí)間看,他們兩人的見面,,才不足一個(gè)小時(shí),。

  當(dāng)然,徐志摩屬于文化偉人的仰慕者,??墒牵f他們有心靈相通之處,,是毋庸置疑的,。仰慕真正的“英雄”人物,無疑是向光明的接近,,希望自己的心扉能被陽光照亮的天性所致,;人類向善,追求智慧,,這也許是最親切,,便當(dāng)?shù)姆绞健?/p>

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn),。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多