式眼鏡,目光炯炯有神,,談吐機智幽默,,滿身浸潤著儒雅氣質(zhì)。
兩人一見如故,,侃侃而談,。錢鐘書急切地澄清:“外界傳說我已經(jīng)訂婚,這不是事實,,
請你不要相信,。”楊絳也趁機說明:“坊間傳聞追求我的男孩子有孔門弟子'七十二人’
之多,,也有人說費孝通是我的男朋友,,這也不是事實?!鼻∏蓛扇嗽谖膶W(xué)上有共同的愛
好和追求,,這一切使他們怦然心動,一見鐘情,。
兩人戀愛時,,除了約會,就是通信,。錢鐘書文采斐然,,寫的信當(dāng)然是撩人心弦的情書,
楊絳的那顆芳心被迅速融化,。有一次,,楊絳的回信落在了錢鐘書父親錢基博老先生的手
里。錢父好奇心突發(fā),,悄悄拆開信件,,看完喜不自禁。原來,,楊絳在信中說:“現(xiàn)在吾
兩人快樂無用,,須兩家父母兄弟皆大歡喜,吾兩人之快樂乃徹始徹終不受障礙”,,錢父
大贊:“此誠聰明人語,!”在錢父看來,楊絳思維縝密,,辦事周到,,這對于不諳世事的
兒子,,是可遇不可求的賢內(nèi)助。1935年,,兩人完婚,,牽手走入圍城。
在二十世紀(jì)的中國,,楊絳與錢鐘書是天造地設(shè)的絕配,。胡河清曾贊嘆:“錢鍾書、楊
絳伉儷,,可說是當(dāng)代文學(xué)中的一雙名劍,。錢鍾書如英氣流動之雄劍,常常出匣自鳴,,語
驚天下,;楊絳則如青光含藏之雌劍,大智若愚,,不顯刀刃,。”在這樣一個單純溫馨的學(xué)
者家庭,,兩人過著“琴瑟和弦,鸞鳳和鳴”的圍城生活,。
1942年底,,楊絳創(chuàng)作了話劇《稱心如意》。在金都大戲院上演后,,一鳴驚人,,迅速走
紅。楊絳的躥紅,,使大才子錢鐘書坐不住了,。兩年后,《圍城》成功問世,。錢鐘書在
《圍城》序中說:“這本書整整寫了兩年,。兩年里憂世傷生,屢想中止,。由于楊絳女士
不斷的督促,,替我擋了許多事,省出時間來,,得以錙銖積累地寫完,。照例這本書該獻給
她?!?/SPAN>
錢鐘書曾用一句話,,概括他與楊絳的愛情:“絕無僅有的結(jié)合了各不相容的三者:
妻子,、情人、朋友,?!边@對文壇伉儷的愛情,不僅有碧桃花下,、新月如鉤的浪漫,,更融
合了兩人心有靈犀的默契與堅守。冰心生前則如此評價:“他們是現(xiàn)在中國作家中最美
滿幸福的一對,,學(xué)者才人,,珠聯(lián)璧合,相得益彰,!他們有風(fēng)骨,、風(fēng)度,又有風(fēng)趣,,是我
永遠(yuǎn)不會忘記的可敬可愛的一對朋友,。”
楊絳超凡的知性令她看得透人性的缺陷與局限,,但她的理解和包容又讓她下筆敦厚而
溫婉,。 即便在動蕩的年月,楊絳也沒有放棄學(xué)術(shù)研究,,通曉英,、法兩國語言的楊絳,近
60歲時,,從零開始學(xué)習(xí)西班牙語,,并翻譯了《堂吉訶德》。
1978年楊絳翻譯的《堂吉訶德》中譯本出版時,,正好西班牙國王訪問中國,,鄧小平把它
作為禮物送給了西班牙國王。后來,,西班牙國王授予楊絳“智慧國王阿方索十世勛章”,,
以表彰她為西班牙文學(xué)在中國的傳播做出的杰出貢獻
楊絳被更多讀者熟悉,是她進入晚年后,,歲月的積淀賦予她深厚又和婉的智慧光華,,
像下午四五點鐘的陽光,絢麗,、柔美,、暖和,卻毫不刺目。也曾有人說,,讀楊先生的文
章,,能夠感受到一種文字之外的信息,感受到一種沉潛的定力,,任何塵世繁華都無法令
其動搖,。
但是,最難能可貴之處還不在此,,最可貴最感人的是楊先生的真誠,。無論做人還是
作文,她都從不作秀,,不自欺,,不欺人,實事求是,,樸實無華,,無偽地面對一切。因此
她的文章就具有了震撼力,。
楊絳不承認(rèn)自己是作家,、翻譯家,只認(rèn)為自己只干了一些本職工作,。其實老人可謂著
作等身,,劇本有《稱心如意》、《弄真成假》,、《風(fēng)絮》,;小說有《倒影集》、《洗澡》
?。徽摷小洞耗嗉?、《關(guān)于小說》,;譯作有《小癩子》、《吉爾?布拉斯》,、《堂吉