【原文】
問(wèn)曰:病有太陽(yáng)陽(yáng)明,,有正陽(yáng)陽(yáng)明,,有少陽(yáng)陽(yáng)明,何謂也,?答曰:太陽(yáng)陽(yáng)明者,,脾約①(一云絡(luò))是也;正陽(yáng)陽(yáng)明者,,胃家實(shí)②是也,;少陽(yáng)陽(yáng)明者,發(fā)汗,、利小便已,,胃中燥煩實(shí),大便難是也,。
【注釋】
①脾約:因胃熱乏津,,脾之輸布功能為胃熱所約,以致腸燥便結(jié)的,,名脾約,。
②胃家實(shí):胃家包括胃與大腸,指胃腸燥實(shí),。
【譯文】
問(wèn):三種不同的病癥,,有太陽(yáng)陽(yáng)明、有正陽(yáng)陽(yáng)明,、有少陽(yáng)陽(yáng)明,,各是指的什么?答:太陽(yáng)陽(yáng)明癥,,就是指脾約癥,,即胃燥津傷而引起的便秘癥。正陽(yáng)陽(yáng)明,,就是指胃家實(shí)癥,,即腸胃燥熱積滯成實(shí)癥。少陽(yáng)陽(yáng)明,是指誤用發(fā)汗,、利小便之法,,使津液損傷,致津枯腸燥而成實(shí),,則形成大便難以解出的病癥。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明燥實(shí)癥的癥型和成因,。
本條以三陽(yáng)陽(yáng)明冠于陽(yáng)明病篇之首,,旨在揭示陽(yáng)明病的復(fù)雜情況:既有太陽(yáng)新病與脾約宿恙同見(jiàn)的太陽(yáng)陽(yáng)明,又有少陽(yáng)病誤治致津傷便難的少陽(yáng)陽(yáng)明,,又有不兼太少而陽(yáng)明自家燥實(shí)的正陽(yáng)陽(yáng)明,。脾約癥的特點(diǎn)是不更衣十日無(wú)所苦,乃習(xí)慣性便秘,,大多見(jiàn)于雜病,,決不會(huì)是外感病初期,所以有一些注家解釋脾約癥為太陽(yáng)轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,,是不切實(shí)際的,。少陽(yáng)陽(yáng)明是少陽(yáng)病因發(fā)汗、利小便太過(guò),,津傷腸燥而致的煩實(shí)大便難癥,,此時(shí)少陽(yáng)病應(yīng)當(dāng)還未全罷,所以名為少陽(yáng)陽(yáng)明,。如果少陽(yáng)病已全罷,,就沒(méi)有突出少陽(yáng)的必要,因?yàn)檎`治傷津化燥轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,,尤其多見(jiàn)于太陽(yáng)病,,并非僅見(jiàn)于少陽(yáng)。因此,,太陽(yáng)陽(yáng)明為外感兼夾雜病,,實(shí)際屬于合病,少陽(yáng)陽(yáng)明為少陽(yáng)誤治轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,,性質(zhì)同于并病,,只是沒(méi)有命名罷了。至于正陽(yáng)陽(yáng)明,,正,,是純的意思,不夾雜太陽(yáng)或少陽(yáng),,單純?yōu)殛?yáng)明燥實(shí)癥,。由此可見(jiàn),以本條為陽(yáng)明病篇之首,既有癥型的區(qū)分,,也有成因的提示,,并且以問(wèn)答方式討論,其本身就有著特殊意義,。
【原文】
陽(yáng)明之為病,,胃家實(shí)是也。
【譯文】
陽(yáng)明熱實(shí)癥的病機(jī),,主要是胃腸燥實(shí),。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明熱實(shí)癥的提綱。
胃家包括胃與大腸,,“實(shí)”指邪實(shí),,就是《內(nèi)經(jīng)》所說(shuō)的“邪氣盛則實(shí)”,因此,,胃家實(shí)應(yīng)包括胃的無(wú)形熱盛與大腸的有形熱結(jié),。余無(wú)言說(shuō):“食物積滯而實(shí)者,實(shí)也,;熱邪積滯而實(shí)者,,亦實(shí)也。食物積滯而實(shí)者,,承氣癥,;熱邪積滯而實(shí)者,白虎癥,?!睙o(wú)疑,這種認(rèn)識(shí)是比較全面的,。再?gòu)挠仍跊軐?duì)白虎,、承氣兩方作用的說(shuō)明來(lái)看:“白虎、承氣,,并為陽(yáng)明腑病之方,,而承氣苦寒,逐熱蕩實(shí),,為熱而且實(shí)者設(shè),;白虎甘寒,逐熱生津,,為熱而不實(shí)者設(shè),,乃陽(yáng)明邪熱入腑之兩大法門也?!庇纱丝梢?jiàn)主張“胃家實(shí)”專屬之有形之結(jié),,是不全面的,。把白虎癥稱為陽(yáng)明經(jīng)癥,也是不恰當(dāng)?shù)?,不?yīng)該墨守下去,。要之,胃家實(shí)是胃與大腸的邪實(shí),,既指有形熱結(jié),,也寓無(wú)形熱盛,前者宜用下法,,后者宜用清法,,所以清下兩法,都是治療胃家實(shí)的癥治方法,。
【原文】
問(wèn)曰:何緣得陽(yáng)明病,?答曰:太陽(yáng)病,,若發(fā)汗,若下,,若利小便,,此亡津液,胃中干燥,,因轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,;不更衣①,內(nèi)實(shí)②,,大便難者,,此名陽(yáng)明也。
【注釋】
①不更衣:不大便,。古人登廁,,托言更衣,因此,,更衣又為大便的通稱,。
②內(nèi)實(shí):腸內(nèi)有燥屎結(jié)滯。
【譯文】
問(wèn):陽(yáng)明病是怎么得的呢,?答:患太陽(yáng)表癥,,若太過(guò)地發(fā)汗,或誤用攻下,,或誤用利小便之法,,導(dǎo)致津液損傷,腸胃干燥,,病邪因而傳入陽(yáng)明,,出現(xiàn)不解大便,、腸胃燥結(jié)成實(shí)、大便困難的,,即所謂的陽(yáng)明病,。
【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)病誤治傷津,轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,。
本條補(bǔ)充了太陽(yáng)病誤治亦可轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,,不管發(fā)汗、利小便,,或是攻下,,只要用之不當(dāng),都會(huì)損傷津液,,津液傷則胃腸干燥,,因而轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明。陽(yáng)明既病,,胃腸阻滯不通,,必然大便秘結(jié),腸中燥實(shí),,或大便困難,,程度雖然有輕重不同,但都是陽(yáng)明熱實(shí)癥,,所以說(shuō)此名陽(yáng)明也,。
【原文】
問(wèn)曰:陽(yáng)明病,外證①云何,?答曰:身熱,,汗自出,不惡寒,,反惡熱也,。
【注釋】
①外證:表現(xiàn)在外面的癥候。
【譯文】
問(wèn):陽(yáng)明病的外在癥候有何特點(diǎn),?答:是身熱,,汗自出,不厭惡寒冷,,反而怕熱,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病的外癥。
事物的發(fā)展變化,,內(nèi)與外是相互關(guān)聯(lián)的,,古語(yǔ)云:有諸內(nèi)必形諸外,觀其外即可知其內(nèi),。診察疾病,,也不外乎這一規(guī)律,。所謂陽(yáng)明病外癥,就是指陽(yáng)明病所表現(xiàn)在外面的癥候,。本條設(shè)為問(wèn)答,,以突出陽(yáng)明外候,使醫(yī)者對(duì)陽(yáng)明病能有全面的認(rèn)識(shí),,從而更有利于陽(yáng)明病的辨證,。只要見(jiàn)到“身熱,汗自出,,不惡寒,,反惡熱”等癥,就可確診為陽(yáng)明病,。陽(yáng)明主燥,,所以《內(nèi)經(jīng)》有“陽(yáng)明之上,燥氣治之”的論述,。邪入陽(yáng)明,,大都從燥而化。因此太陽(yáng)病的惡寒,,到了陽(yáng)明就惡寒罷而反惡熱;胃為津液之府,,陽(yáng)明熱盛,,迫液外泄,則腠理開而汗出,。
【原文】
問(wèn)曰:病有得之一日,,不發(fā)熱而惡寒者,何也,?答曰:雖得之一日,,惡寒將自罷,即自汗出而惡熱也,。
【譯文】
問(wèn):有這種情況,,在剛患陽(yáng)明病的第一天,出現(xiàn)不發(fā)熱而怕冷的,,是什么原因呢,?答:雖然是陽(yáng)明病開始的第一天,這種怕冷也會(huì)自行停止,,旋即有自汗而怕熱的癥候出現(xiàn),。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病初起惡寒的特點(diǎn)。
【原文】
問(wèn)曰:惡寒何故自罷,?答曰:陽(yáng)明居中,,主土①也,,萬(wàn)物所歸,無(wú)所復(fù)傳,,始雖惡寒,,二日自止,此為陽(yáng)明病也,。
【注釋】
①主土:土是五行之一,,脾胃隸屬于土。由于脾和胃的生理功能以及病態(tài)表現(xiàn)的不同,,所以有脾屬陰土,,胃屬陽(yáng)土的分別;又因土的方位在中央,,所以說(shuō)陽(yáng)明居中主土,。
【譯文】
問(wèn):惡寒癥狀,為什么能夠自罷,?答:陽(yáng)明為中央戊土,,土者,萬(wàn)物所歸,,也就是說(shuō)諸經(jīng)的病癥,,都可傳并陽(yáng)明。陽(yáng)明病已是陽(yáng)熱亢極的階段,,所以很少傳變他經(jīng),。因此,開始雖有怕冷,,第二日自會(huì)停止,,這種情況就是陽(yáng)明病。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病惡寒自罷的機(jī)轉(zhuǎn),。
陽(yáng)明病初起惡寒,,是陽(yáng)氣被郁未伸,很快就寒罷而熱熾,,之所以會(huì)這樣,,這是因?yàn)殛?yáng)明以燥氣為本,不論感受何種病邪,,必從燥化,,不論何經(jīng)病癥,只要傳到陽(yáng)明,,也必從燥化熱,。柯韻伯“陽(yáng)明為成溫之藪”的推論,,即是據(jù)此而言,。至于所謂陽(yáng)明居中主土,,萬(wàn)物所歸,無(wú)所復(fù)傳,,是以五行學(xué)說(shuō)來(lái)假釋陽(yáng)明病的病理,,此不過(guò)譬喻之詞,不可機(jī)械看待,。
【原文】
本太陽(yáng)初得病時(shí),,發(fā)其汗,汗先出不徹,,因轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明也,。傷寒發(fā)熱無(wú)汗,嘔不能食,,而反汗出濈濈然①者,,是轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明也。
【注釋】
①濈濈(jī jī)然:汗出連綿不斷貌,。
【譯文】
本來(lái)屬太陽(yáng)病,,在剛起病的時(shí)候,使用了發(fā)汗的方法,,由于汗出不透徹,,因而導(dǎo)致邪氣內(nèi)傳陽(yáng)明?;纪飧胁?,有發(fā)熱無(wú)汗、嘔吐,、不能進(jìn)食癥狀出現(xiàn),是傷寒邪熱亢盛的表現(xiàn),,若反而出現(xiàn)不斷汗出的,,是邪傳陽(yáng)明的標(biāo)志。
【評(píng)析】
本條說(shuō)明太陽(yáng)病轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明的成因和癥狀,。
【原文】
傷寒三日,,陽(yáng)明脈大。
【譯文】
傷寒第三日,,病在陽(yáng)明則脈大,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病的主脈。
陽(yáng)明在生理方面來(lái)說(shuō),,是多氣多血的一經(jīng),;在病理方面來(lái)說(shuō),是表里俱熱的癥候,。因此,,陽(yáng)明病脈象多顯得洪大有力,。臨床上如見(jiàn)到里熱癥候,又見(jiàn)到大的脈象,,就可決診為陽(yáng)明病,。不過(guò),主要多見(jiàn)于無(wú)形熱盛于外的陽(yáng)明熱癥,,如果是有形熱結(jié)于里,,則脈多沉實(shí),甚或沉遲有力,,就不一定是大脈,。所以不能看做絕對(duì)。所謂三日,,僅是約略日數(shù),,不應(yīng)拘泥妄定。
【原文】
傷寒,,脈浮而緩,,手足自溫者,是為系在太陰①,。太陰者,,身當(dāng)發(fā)黃,若小便自利者,,不能發(fā)黃,。至七八日大便硬者,為陽(yáng)明病也,。
【注釋】
①系在太陰:系,,聯(lián)系、關(guān)系,。系在太陰,,即病屬太陰。
【譯文】
外感病,,脈象浮而緩,,手足溫暖的,這是病屬太陰,。太陰寒濕內(nèi)郁,,患者身體應(yīng)當(dāng)發(fā)黃,若小便通暢的,,則濕有出路,,而不會(huì)發(fā)黃;到了第七、第八天,,若大便是硬結(jié)的,,則是濕邪化燥,已轉(zhuǎn)成為陽(yáng)明病,。
【評(píng)析】
本條講太陰病轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明的病理機(jī)轉(zhuǎn),。
【原文】
傷寒轉(zhuǎn)系陽(yáng)明①者,其人濈然微汗出也,。
【注釋】
①轉(zhuǎn)系陽(yáng)明:轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明的意思,。
【譯文】
傷寒由他經(jīng)轉(zhuǎn)屬而為陽(yáng)明病的,病人就會(huì)連綿不斷地微微汗出,。
【評(píng)析】
本條講邪轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明的另一特征,。
傷寒表癥是惡寒發(fā)熱無(wú)汗,如果連綿不斷地微汗出,,便是轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,。濈然微汗出,是里熱熏蒸,,迫液外泄的緣故,,所以可作為邪轉(zhuǎn)系陽(yáng)明的另一根據(jù)。
【原文】
陽(yáng)明中風(fēng),,口苦,,咽干,腹?jié)M微喘,,發(fā)熱惡寒,,脈浮而緊,若下之,,則腹?jié)M小便難也,。
【譯文】
陽(yáng)明感受風(fēng)邪,出現(xiàn)口苦,、咽喉干燥,、腹部脹滿、微微氣喘,、發(fā)熱怕冷、脈象浮緊癥狀的,,不能攻下,。若誤行攻下,就會(huì)使腹部脹滿更加厲害,,小便不易解出,。
【評(píng)析】
五爪風(fēng)本條講陽(yáng)明中風(fēng)兼表,禁用下法。
風(fēng)必兼夾,,中風(fēng)有兼寒兼熱的不同,,太陽(yáng)中風(fēng)癥是風(fēng)寒之邪,故治以桂枝湯,。風(fēng)寒之邪,,必待化燥傳入少陽(yáng),始出現(xiàn)口苦,、咽干,;陽(yáng)明中風(fēng)為風(fēng)熱之邪,故初病即可兼見(jiàn)口苦,、咽干的少陽(yáng)膽熱癥狀,,陽(yáng)明熱壅氣滯,所以腹?jié)M微喘,。至于發(fā)熱惡寒,,脈浮而緊,乃是外兼太陽(yáng)表癥,,癥情比較復(fù)雜,,已經(jīng)出現(xiàn)陽(yáng)明里熱癥,辛溫發(fā)表自不可用,,但是熱而未實(shí),,下法亦不可用。假使誤用下法,,表邪內(nèi)陷,,胃氣愈滯,則腹?jié)M必然更甚,,誤下傷津,,小便也就愈加不利了。
【原文】
陽(yáng)明病,,若能食,,名中風(fēng);不能食,,名中寒,。
【譯文】
陽(yáng)明病,如果能食,,稱為中風(fēng),;不能食的,稱為中寒,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病中風(fēng),、中寒的辨證依據(jù)。
本條提出中風(fēng)、中寒的鑒別診斷,。之所以據(jù)能食,、不能食來(lái)辨中風(fēng)、中寒,,這是因?yàn)槲钢骷{,,能食,標(biāo)志著胃陽(yáng)素旺,,陽(yáng)能化谷,,而風(fēng)為陽(yáng)邪,故能食,,名為中風(fēng),;不能食,標(biāo)志著胃陽(yáng)素弱,,不能化谷,,而寒為陰邪,故不能食,,名為中寒,。由此可見(jiàn),中風(fēng)與中寒,,也不是單指六淫的外因,,而是內(nèi)外因綜合的病機(jī)概念。
【原文】
陽(yáng)明病,,若中寒者,,不能食,小便不利,,手足濈然汗出,,此欲作固瘕①,必大便初硬后溏,;所以然者,,以胃中冷②,水谷不別③故也,。
【注釋】
①固瘕:寒氣結(jié)積的癥候名稱,。
②胃中冷:胃陽(yáng)不足,胃中寒冷,。
③水谷不別:因水濕不能從小便而去,,易與不消化的谷物相混。
【譯文】
陽(yáng)明中寒癥,,不能飲食,小便不通暢,手足不斷汗出的,,這是將要形成固瘕的征兆,,大便初出干硬,后見(jiàn)稀溏,。這是胃中寒冷,,不能泌別水谷的緣故。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明中寒欲作固瘕的癥候和病理機(jī)轉(zhuǎn),。
本條進(jìn)一步提出陽(yáng)明中寒癥可能發(fā)生的其他癥候和病機(jī)特點(diǎn),,以便與陽(yáng)明燥實(shí)癥作鑒別。從不能食,,小便不利,,手足濈然汗出,推斷這是欲作固瘕,,并舉出必大便初硬后溏為診斷的旁癥,。
【原文】
陽(yáng)明病,初欲食,,小便反不利,,大便自調(diào),其人骨節(jié)疼,,翕翕如有熱狀,,奄然①發(fā)狂,濈然汗出而解者,,此水不勝谷氣②,,與汗共并,脈緊則愈,。
【注釋】
①奄然:突然,。
②谷氣:水谷的精氣,在這里相當(dāng)于正氣,。
【譯文】
陽(yáng)明病,,起初食欲正常,大便通暢,,小便反而不利,。病人感到骨節(jié)疼痛,好像有翕翕發(fā)熱的癥狀,,突然發(fā)生狂躁不安,,不斷地出汗,隨之而病解除,。這是水濕之邪不勝谷氣,,邪隨汗出,,脈見(jiàn)緊象,所以知為病愈,。
【評(píng)析】
本條講水濕郁于表分,,狂躁汗解的機(jī)制。
【原文】
陽(yáng)明病,,欲解時(shí),,從申至戌上。
【譯文】
陽(yáng)明病,,將解的時(shí)間,,是下午四時(shí)到八時(shí)之間。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病欲解的大概時(shí)間,。
每日午后四時(shí)到八時(shí)這段時(shí)間,,為陽(yáng)明經(jīng)氣當(dāng)旺的時(shí)候,所以陽(yáng)明病將解,,多在此時(shí),。但是,陽(yáng)明病的癥勢(shì)增重,,也多在這個(gè)時(shí)間,,如日晡所發(fā)潮熱,就是明顯的例子,。
【原文】
陽(yáng)明病,,不能食,攻其熱必噦,。所以然者,,胃中虛冷故也。以其人本虛,,攻其熱必噦,。
【譯文】
陽(yáng)明中寒癥,不能進(jìn)食,,若誤用苦寒藥泄熱,,呃逆就會(huì)產(chǎn)生,。這是胃中虛寒的緣故,。由于病人胃氣本虛,又再用苦寒泄熱,,必使胃氣更虛而產(chǎn)生呃逆的變癥,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明中寒癥,,誤攻可能發(fā)生的變癥。
不能食有實(shí)熱與虛寒的不同,,熱實(shí)癥治宜攻下,,虛寒癥治宜溫中,,絕對(duì)不能誤用。本條所舉,,即是陽(yáng)明中寒不能食,,誤攻其熱的變癥,由于誤攻其熱,,致中焦更加虛寒,胃氣上逆,,故發(fā)生呃逆,。文中雖未出治法,但可以推知當(dāng)不外溫胃降逆,。
【原文】
陽(yáng)明病,,脈遲①,食難用飽,,飽則微煩,,頭眩②,必小便難,,此欲作谷疸,。雖下之,腹?jié)M如故,,所以然者,,脈遲故也。
【注釋】
①脈遲:脈搏跳動(dòng)得慢,。
②頭眩:頭暈眼花,。
【譯文】
陽(yáng)明病,脈遲,,進(jìn)食不敢過(guò)飽,,飽食就會(huì)微煩不適,頭暈眼花,,小便必然困難不暢,,這是將要發(fā)作谷疸。雖然服用瀉下方藥,,而腹部脹滿仍和原來(lái)一樣,。所以會(huì)這樣,是因?yàn)槊}遲的緣故,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明虛寒,,欲作谷疸的脈癥。
由于水谷之濕郁阻中焦而致肌膚發(fā)黃的,,名為谷疸,。本條所述就是欲作谷疸的預(yù)斷,。胃寒故脈遲,陽(yáng)虛不運(yùn),,故食難用飽,,過(guò)飽則阻滯不化而水谷之濕郁蒸,故微煩,,中焦既阻,,則清陽(yáng)不升,故頭眩,,濁陰不降,,故小便難。此時(shí)論治,,自應(yīng)選用溫健中陽(yáng),,泄?jié)嵘宓确絼t(yī)者竟治以下法,,所以雖下之腹?jié)M如故,,可見(jiàn)此癥的腹?jié)M不屬實(shí)癥而是虛候無(wú)疑。
【原文】
陽(yáng)明病,,本自汗出,,醫(yī)更重發(fā)汗,病已差①,,尚微煩不了了者,,此必大便硬故也。以亡津液,,胃中干燥,,故令大便硬。當(dāng)問(wèn)其小便日幾行,,若本小便日三四行,,今日再行,故知大便不久出,。今為小便數(shù)少,,以津液當(dāng)還入胃中,故知不久必大便也,。
【注釋】
①差:臨床癥狀已經(jīng)解除,,而尚未康復(fù)。
【譯文】
陽(yáng)明病,,本來(lái)是自汗出,,醫(yī)生又重用發(fā)汗方法,病癥已經(jīng)差解,,還有些微煩不爽適的,,這必定是大便干硬未得排解的緣故,。因?yàn)楹钩鲞^(guò)多而津液耗傷,腸中干燥,,所以使得大便干硬,。這時(shí)應(yīng)當(dāng)詢問(wèn)病人一日小便幾次,如果小便本來(lái)一日三四次,,現(xiàn)在一日只有兩次,,就可知道大便不久自出。現(xiàn)據(jù)小便次數(shù)減少,,推知津液當(dāng)還入腸中,,所以知道不久必解大便。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病差后微煩的機(jī)制與預(yù)斷大便不久自通的依據(jù),。
【原文】
傷寒嘔多,雖有陽(yáng)明證,,不可攻之①,。
【注釋】
①攻之:此處是指瀉下方法。
【譯文】
傷寒病,,嘔吐劇烈的,,雖然有陽(yáng)明腑實(shí)癥,治療時(shí)也不能用攻下法,。
【評(píng)析】
本條講嘔多是病勢(shì)向上,,禁用攻下。
嘔是少陽(yáng)主癥,,雖有陽(yáng)明不大便等里實(shí)癥,,也不可攻下。因嘔多為病勢(shì)上逆,,同時(shí)也標(biāo)志著正氣有祛邪向上之勢(shì),,治病必須順其病勢(shì),不應(yīng)逆其所治,,否則,,反致病變?cè)鲋亍1景Y嘔多,,可用小柴胡湯先治少陽(yáng),,如果用下,也只能以大柴胡湯和解兼下,,少陽(yáng)陽(yáng)明同治,,決不可徑用大承氣湯專攻里實(shí)。
【原文】
陽(yáng)明病,,心下硬滿者,,不可攻之,;攻之利遂不止者死,利止者愈,。
【譯文】
陽(yáng)明病,,胃脘部硬滿的,不可用瀉下方藥,。誤用瀉下,,而致腹瀉不止的,有生命危險(xiǎn),;腹瀉停止的,,還能痊愈。
【評(píng)析】
本條講心下硬滿,,病位在上,,禁用攻下。
心下指胃脘部位,,胃脘部硬滿,,表明邪結(jié)在胃,與大腸燥結(jié)不同,,所以不可攻下,。如果誤用攻下,不僅心下的硬滿不除,,勢(shì)必?fù)p傷中氣,,中虛氣陷,發(fā)生下利的變癥,。如下利不止,,則脾胃之氣,有降無(wú)升,,下焦亦無(wú)約束之權(quán),,所以預(yù)后不良。如下利能夠及時(shí)停止,,則胃氣未敗,,還有向愈的可能,不過(guò),,已是十分僥幸了,。
【原文】
陽(yáng)明病,面合色赤①,,不可攻之,;攻之必發(fā)熱色黃者,小便不利也。
【注釋】
①面合色赤:滿面顏色通紅,。
【譯文】
陽(yáng)明病,,滿面通紅的,治療時(shí)不能用攻下法,。誤用攻下就會(huì)產(chǎn)生發(fā)熱,、肌膚發(fā)黃、小便不通暢的變癥,。
【評(píng)析】
本條講面合色赤為邪熱怫郁于經(jīng),,禁用攻下。
陽(yáng)明病,,滿面通紅,,是熱郁于經(jīng),不能透達(dá)而向上熏蒸的緣故,,與二陽(yáng)并病面色緣緣正赤的轉(zhuǎn)機(jī)略同,。郁熱于經(jīng),內(nèi)無(wú)有形燥結(jié),,所以禁用攻下,。如誤用攻下,則怫郁之熱更加怫郁,,同時(shí)脾胃為下藥所傷,水濕不能輸運(yùn)下行,,因而小便不利,,怫郁之熱與在里之濕相合,糾結(jié)不解,,濕熱郁蒸,,于是必發(fā)熱色黃。之所以會(huì)發(fā)熱色黃,,小便不利又是主要條件,,最后提出小便不利,旨在突出這一癥狀的辨證意義,。
【原文】
陽(yáng)明病,,不吐不下,心煩者,,可與調(diào)胃承氣湯,。
【譯文】
陽(yáng)明病,沒(méi)有經(jīng)過(guò)催吐和瀉下治療,,而心煩不安的,,可以給與調(diào)胃承氣湯。
【評(píng)析】
本條講胃家實(shí)熱上擾的心煩,可用調(diào)胃承氣湯,。
身熱,,汗自出,不惡寒,,反惡熱,,是陽(yáng)明病的外候。未經(jīng)過(guò)催吐或?yàn)a下法的治療,,而心煩不安,,這是胃腸燥熱壅結(jié)所致?!秲?nèi)經(jīng)》說(shuō):“胃絡(luò)上通于心,。”胃熱熾盛,,心神被擾,,所以心煩。提出不吐不下,,意在表明本癥心煩為有形之實(shí)熱,,以便與汗吐下后無(wú)形之熱留擾胸膈之煩作鑒別。這種心煩是因有形之實(shí),,當(dāng)然非清宣郁熱的梔子豉湯所能治,,所以宜用緩下泄熱的調(diào)胃承氣湯。
調(diào)胃承氣湯方
甘草二兩(炙),、芒硝半斤,、大黃四兩(清酒洗)。
右三味,,切,,以水三升,煮二物至一升,,去滓,,內(nèi)芒硝,更上微火一兩沸,,溫頓服之,,以調(diào)胃氣。
【原文】
陽(yáng)明病,,脈遲,,雖汗出不惡寒者,其身必重,,短氣,,腹?jié)M而喘,,有潮熱者,此外欲解,,可攻里也,。手足濈然而汗出者,此大便已硬也,,大承氣湯主之,。若汗多,微發(fā)熱惡寒者,,外未解也,,(一法與桂枝湯)其熱不潮,未可與承氣湯,;若腹大滿不通者,,可與小承氣湯微和胃氣,勿令至大泄下,。
【譯文】
陽(yáng)明病,,脈象遲,汗出而不怕冷,,身體沉重,,短氣,腹部脹滿,,喘息,,若發(fā)潮熱的,這是表癥即將解除而已成里實(shí),,可以攻下里實(shí),;若手足不斷汗出的,這表面大便已經(jīng)硬結(jié),,用大承氣湯主治,。若出汗較多,,輕微發(fā)熱而怕冷的,,這是表癥未解,病人不發(fā)潮熱,,不能用承氣湯攻下,。若腹部脹滿厲害、大便不通的,,可用小承氣湯輕微瀉下來(lái)和暢胃氣,,而峻瀉藥攻下不可用。
【評(píng)析】
本條論表里癥的辨別與大小承氣湯的運(yùn)用,。
大承氣湯方
大黃四兩(酒洗),、厚樸半斤(炙,去皮)、枳實(shí)五枚(炙)芒硝三合,。
右四味,,以水一斗,先煮二物,,取五升,,去滓,內(nèi)大黃,,更煮取二升,,去滓,內(nèi)芒硝,,更上微火一兩沸,,分溫再服。得下,,余勿服,。
小承氣湯方
大黃四兩(酒洗)、厚樸二兩(炙,,去皮),、枳實(shí)三枚大者(炙)。
右三味,,以水四升,,煮取一升二合,去滓,,分溫兩服,。初服湯當(dāng)更衣,不爾者盡飲之,。若更衣者,,勿服之。
【原文】
陽(yáng)明病,,潮熱,,大便微硬者,可與大承氣湯,;不硬者,,不可與之。若不大便六七日,,恐有燥屎,,欲知之法,少與小承氣湯,,湯入腹中,,轉(zhuǎn)失氣①者,,此有燥屎也,乃可攻之,。若不轉(zhuǎn)失氣者,,此但初頭硬,后必溏,,不可攻之,,攻之必脹滿不能食也,欲飲水者,,與水則噦,。其后發(fā)熱者,必大便復(fù)硬而少也,,以小承氣湯和之,。不轉(zhuǎn)失氣者,慎不可攻也,。
【注釋】
①轉(zhuǎn)失氣:腸中屎氣下趨,,俗言放屁。
【譯文】
陽(yáng)明病,,發(fā)潮熱,,大便微有硬結(jié)的,為燥屎內(nèi)阻,、里實(shí)已成,,可以用大承氣湯攻下里實(shí);若大便不硬結(jié)的,,是內(nèi)無(wú)燥屎,,則大承氣湯不能用。若六七天不解大便,,恐有燥屎內(nèi)阻,,預(yù)測(cè)的方法,可給予少量小承氣湯,。服藥后若屎氣轉(zhuǎn)動(dòng)而放屁的,,即為有燥屎的征象,才能夠攻下,;若服藥后不放屁的,,則是大便初出硬結(jié),、后部稀溏,,不能攻下,若攻下就會(huì)形成腹部脹滿,,不能進(jìn)食,,甚至飲水就呃逆的變癥,。若攻下后又出現(xiàn)發(fā)熱的,這一定是燥屎復(fù)結(jié),,大便再次變硬而量較少,,此時(shí),應(yīng)當(dāng)用小承氣湯和暢胃氣而攻下,??梢?jiàn),若服小承氣湯不轉(zhuǎn)屎氣的,,千萬(wàn)不能攻下,。
【評(píng)析】
本條論大、小承氣湯的掌握運(yùn)用,。
【原文】
夫?qū)崉t譫語(yǔ)①,,虛則鄭聲②,鄭聲者,,重語(yǔ)也,。直視譫語(yǔ),喘滿者死,,下利者亦死,。
【注釋】
①譫(zhān)語(yǔ):語(yǔ)言錯(cuò)亂,沒(méi)有倫次,,聲音粗壯,。
②鄭聲:語(yǔ)言重復(fù),沒(méi)有變化,,說(shuō)過(guò)又說(shuō),,聲音低微。
【譯文】
凡陽(yáng)熱實(shí)邪,,多為譫語(yǔ),;精氣虛怯,多為鄭聲,。所謂鄭聲,,就是語(yǔ)言重復(fù)。如果兩目直視而譫語(yǔ),,又兼見(jiàn)氣喘脹滿的,,多為死候;如兼有下利的,,也是死候,。
【評(píng)析】
本條講辨鄭聲及譫語(yǔ)死候。
【原文】
發(fā)汗多,,若重發(fā)汗者,,亡其陽(yáng)①,,譫語(yǔ),脈短②者死,;脈自和③者不死,。
【注釋】
①亡其陽(yáng):應(yīng)指亡心陽(yáng)。
②脈短:脈形短,,是上不至寸,,下不至尺,只有關(guān)脈搏動(dòng),。
③脈自和:與脈短相對(duì)而說(shuō),,也就是脈象平和。
【譯文】
發(fā)汗太過(guò),,或重復(fù)發(fā)汗,,大傷陽(yáng)氣,出現(xiàn)譫語(yǔ),,脈象短的,,屬于死候;若脈與癥相應(yīng)的,,不屬死候,。
【評(píng)析】
本條講心神外亡譫語(yǔ),憑脈以決死生,。
譫語(yǔ)一般以實(shí)癥為多,,但是也有屬于虛癥,本條即是討論虛癥譫語(yǔ)的成因,、病機(jī)和預(yù)后,。汗出已多,再重發(fā)汗,,不但津液大傷,,而陽(yáng)氣亦必大傷,所謂“亡其陽(yáng)”,,即指陽(yáng)傷的程度比較嚴(yán)重,,心陽(yáng)亡而心神煩亂,因而譫語(yǔ),,這種譫語(yǔ)的癥情十分危險(xiǎn),,預(yù)后究竟怎樣?此時(shí)脈診極為重要,,如果脈的搏動(dòng)僅見(jiàn)于關(guān)部,,上不及寸,下不及尺,這是氣血津液損傷迨盡,,行將陰陽(yáng)離決,所以斷為死候,;如果脈尚平和,,則知癥勢(shì)雖重,尚有治療余地,,所以說(shuō)脈自和者不死,。
【原文】
陽(yáng)明病,其人多汗,,以津液外出,,胃中燥,大便必硬,,硬則譫語(yǔ),,小承氣湯主之;若一服譫語(yǔ)止者,,更莫復(fù)服,。
【譯文】
陽(yáng)明病,因病人出汗太多,,以致津液外泄,,腸中的津液減少而干燥,大便必定結(jié)硬,,大便硬則會(huì)發(fā)生譫語(yǔ),,可用小承氣湯主治。假使一服后譫語(yǔ)停止,,就不要再服,。
【評(píng)析】
本條講腸燥便硬譫語(yǔ)的治法和主方。
陽(yáng)明病,,里熱本已熾盛,,熱蒸津液外泄則汗多,汗多則體內(nèi)的津液消耗愈多,,腸內(nèi)的津液減少,,則大便干燥結(jié)硬,硬便阻結(jié),,則穢濁之氣上攻,,心神被擾,就會(huì)發(fā)生譫語(yǔ),。這種譫語(yǔ)是因硬便所致,,所以治宜下法。不過(guò),,燥結(jié)的程度尚不太甚,,因而不宜峻攻的大承氣湯,,只須小承氣湯和其胃氣。至于若一服譫語(yǔ)止者,,更莫復(fù)服的醫(yī)囑,,也不可忽視,這是告誡凡用攻邪之劑,,都應(yīng)該注意中病即止,,即使是小承氣湯也是如此。
【原文】
陽(yáng)明病,,譫語(yǔ)有潮熱,,反不能食者,胃中必有燥屎五六枚也,;若能食者,,但硬耳;宜大承氣湯下之,。
【譯文】
陽(yáng)明病,,譫語(yǔ),發(fā)潮熱,,反而不能進(jìn)食的,,是腸中燥屎已成,應(yīng)用大承氣湯攻下燥屎,;若尚能進(jìn)食的,,只是大便硬結(jié),應(yīng)用小承氣湯和暢胃氣,。
【評(píng)析】
本條講據(jù)能食不能食,,辨燥結(jié)的程度。
譫語(yǔ)潮熱,,是陽(yáng)明燥結(jié)的主要見(jiàn)癥,,本條提出一個(gè)比較容易掌握的鑒別燥結(jié)程度方法,就是參考病人的進(jìn)食情況,。一般是進(jìn)食尚能如常,,為燥結(jié)未甚,只宜小承氣湯,;如果不能食,,則因燥結(jié)太甚,而胃氣窒塞,,非用大承氣湯峻攻,,不足以下其燥結(jié)實(shí)滯。所謂“胃中必有燥屎五六枚”,“胃中”也是部位概念,,實(shí)際是指大腸,,胃中是不會(huì)有燥屎的。末句“宜大承氣湯下之”,,應(yīng)在“必有燥屎五六枚也”句下,,不是用于能食便硬,這是不難區(qū)分的,。
【原文】
陽(yáng)明病,,下血譫語(yǔ)者,,此為熱入血室,,但頭汗出者,刺期門,,隨其實(shí)而泄之,,濈然汗出則愈。
【譯文】
陽(yáng)明病,,下血并有譫語(yǔ),,這是熱入血室,只是頭部出汗,,當(dāng)刺期門穴,,以泄去實(shí)邪,如能周身濈然汗出,,就可痊愈,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病熱入血室的癥治。
太陽(yáng)篇所載熱入血室癥三條,,均有經(jīng)水適來(lái)適斷等情況,,可作診斷的參考。本條所述的譫語(yǔ),,頭汗出癥候,,頗與陽(yáng)明氣分燥結(jié)癥相似,所不同的,,僅是大便下血一癥,,因此下血即成為本癥的辨證眼目,也即熱入血室與陽(yáng)明氣分燥結(jié)癥的辨癥關(guān)鍵,。本證由于邪熱入血,,血為熱迫,故便血,;內(nèi)熱蒸騰,,故頭上汗出;血室隸于肝脈,肝主藏魂,,熱入而魂為所擾,,故譫語(yǔ)。所以也宜治以刺期門法,,以泄血分之實(shí)邪,。如果刺后周身濈然汗出,表明血分之邪轉(zhuǎn)由氣分外出,,則邪隨汗解而病愈,。
【原文】
汗出譫語(yǔ)者,以有燥屎在胃中,,此為風(fēng)也,,須下者,過(guò)經(jīng)①乃可下之,。下之若早,,語(yǔ)言必亂。以表虛里實(shí)故也,。下之則愈,,宜大承氣湯。
【注釋】
①過(guò)經(jīng):意指太陽(yáng)經(jīng)表癥已解,。
【譯文】
汗出譫語(yǔ)的,,這是外有太陽(yáng)中風(fēng),內(nèi)有燥屎阻結(jié),。燥屎內(nèi)結(jié)必須用瀉下法治療,,但是須待太陽(yáng)表癥解除后才能攻下。若過(guò)早攻下,,則會(huì)導(dǎo)致表邪盡陷而里實(shí)益甚,,出現(xiàn)神昏語(yǔ)言錯(cuò)亂。若表癥已解而里實(shí)未除,,用攻下法治療則會(huì)痊愈,,可用大承氣湯。
【評(píng)析】
本條講里實(shí)兼表虛癥,,必須表邪解后,,方可攻下。
本癥是肌表之邪未解,,陽(yáng)明里實(shí)已成,。汗出為風(fēng)邪在表,譫語(yǔ)是燥屎內(nèi)結(jié),。然而陽(yáng)明病法多汗,,但本癥汗出是太陽(yáng)表虛,,仲景深恐醫(yī)者誤認(rèn)作陽(yáng)明汗出,所以著重指出“此為風(fēng)也”,,以期引起注意,。表里癥同具的治療原則之一,里實(shí)者治應(yīng)先表后里,,表解乃可攻里,,一般不得違反,所以接著指出“須下者,,過(guò)經(jīng)乃可下之”,。所謂“過(guò)經(jīng)”,就是太陽(yáng)表癥已經(jīng)解除之后,。唯恐認(rèn)識(shí)還不夠清楚,,所以又補(bǔ)充說(shuō)明本癥的病機(jī)特點(diǎn)是“表虛里實(shí)”。如果表未解而誤下,,則表邪盡陷而里熱益甚,,譫語(yǔ)必然更加嚴(yán)重而語(yǔ)言更加錯(cuò)亂了,。關(guān)于“下之愈,,宜大承氣湯,也是倒裝文法,,當(dāng)接在“過(guò)經(jīng)乃可下之”后面,。
【原文】
傷寒四五日,脈沉而喘滿,,沉為在里,,而反發(fā)其汗,津液越出,,大便為難,,表虛里實(shí),久則譫語(yǔ),。
【譯文】
病傷寒四五日,,脈象沉而氣喘脹滿。沉脈是病在里,,而反治以發(fā)汗法,,以致津液隨汗越出,大便因而困難,。汗出為表虛,,便難為里實(shí),時(shí)間延久,,就會(huì)發(fā)生譫語(yǔ),。
【評(píng)析】
本條講里癥誤汗的病機(jī)變化及變癥,。
喘滿癥候,有因于表邪斂束,,有因于里氣壅塞,。但表邪致喘必有惡寒、發(fā)熱等表癥,,里實(shí)之喘必有惡熱便秘等里癥,。同時(shí)表癥之喘滿,其滿在胸部,,其脈必?。焕锇Y之喘滿,,其滿在腹部,,其脈必沉。本癥 喘滿脈沉,,屬里不屬表可知,,可是反用發(fā)汗劑以發(fā)其汗,以致津液外越,,而腸中干燥,,大便為難。所謂表虛,,指汗出而津液越于外,,里實(shí),指便難而燥實(shí)結(jié)于內(nèi),,但燥實(shí)程度尚不太甚,,所以時(shí)間較久始發(fā)譫語(yǔ)。它與前條“表虛里實(shí)”的含義有所不同,,前條表虛是指風(fēng)邪在表而表虛癥未罷,,譫語(yǔ)是里實(shí)癥已具,表里癥同見(jiàn),,所以提出治療原則,,“過(guò)經(jīng)乃可下之”。本條純屬于里癥,,表虛是指誤汗而汗出津液外越,,里實(shí)是指腸中干燥而便難,所以預(yù)斷病的發(fā)展趨勢(shì)為久則譫語(yǔ),。各有側(cè)重,,不應(yīng)混同。有的注家認(rèn)為表虛是表陽(yáng)不足,,有的認(rèn)為表虛即表和之意,,均不夠確切,。
【原文】
三陽(yáng)合病①,,腹?jié)M身重,,難以轉(zhuǎn)側(cè),口不仁②,,面垢③,,(又作枯一云向經(jīng))譫語(yǔ)遺尿。發(fā)汗則譫語(yǔ),,下之則額上生汗,,手足逆冷。若自汗出者,,白虎湯主之,。
【注釋】
①三陽(yáng)合病:太陽(yáng),、少陽(yáng),、陽(yáng)明三經(jīng)同時(shí)發(fā)病。
②口不仁:言語(yǔ)不利,,食不知味,。
③面垢:面部油垢污濁。
【譯文】
太陽(yáng),、陽(yáng)明,、少陽(yáng)三經(jīng)合病,,腹部脹滿,,身體沉重,轉(zhuǎn)側(cè)困難,,口中麻木不仁,,面部垢濁,譫語(yǔ),,小便失禁,,如見(jiàn)身熱、自汗出的,,是邪熱偏重于陽(yáng)明,,主治用白虎湯。若用發(fā)汗法治療,,就會(huì)使譫語(yǔ)更甚,;若妄行攻下,就會(huì)造成額上出汗,,四肢冰冷的變癥,。
【評(píng)析】
本條講三陽(yáng)合病,,陽(yáng)明氣熱偏重的治法及禁例。
白虎湯方
知母六兩,、石膏一斤(碎),、甘草二兩(炙)、粳米六合,。
右四味,,以水一斗,煮米熟湯成,,去滓,,溫服一升,日三服,。
【原文】
二陽(yáng)并病,,太陽(yáng)證罷,但發(fā)潮熱,,手足漐漐汗出,,大便難而譫語(yǔ)者,下之則愈,,宜大承氣湯,。
【譯文】
太陽(yáng)、陽(yáng)明兩經(jīng)并病,,太陽(yáng)表癥已解,,僅只見(jiàn)發(fā)潮熱,手足微微出汗,,大便解出困難而譫語(yǔ)的,,是屬陽(yáng)明里實(shí),攻下里實(shí)則可痊愈,,適宜用大承氣湯治療,。
【評(píng)析】
本條講二陽(yáng)并病,表邪已解的癥治,。
二陽(yáng)并病,,是先見(jiàn)太陽(yáng)表癥,繼見(jiàn)陽(yáng)明里癥,,治療必須遵循先表后里的原則,,凡是表癥未罷的,只可小發(fā)其汗,,切不可攻下,,本條雖然也是二陽(yáng)并病,但太陽(yáng)表癥已罷,,全是陽(yáng)明里實(shí)癥,,潮熱,,手足漐漐汗出,譫語(yǔ),,都是典型的里實(shí)癥候,,雖然僅是大便難,也應(yīng)當(dāng)使用大承氣湯,。這表明大承氣湯的運(yùn)用,,是綜合全部病情來(lái)決定的。
【原文】
陽(yáng)明病,,脈浮而緊,,咽燥口苦,腹?jié)M而喘,,發(fā)熱汗出,,不惡寒,反惡熱,,身重,。若發(fā)汗則躁,心憒憒①,,反譫語(yǔ),;若加溫針,必怵惕②煩躁不得眠,;若下之,,則胃中空虛,客氣動(dòng)膈,,心中懊,,舌上胎③者,梔子豉湯主之,。
【注釋】
①憒憒:形容詞,,煩亂的意思。
②怵惕:恐懼貌,。
③舌上胎者:舌上有黃白薄膩苔垢。
【譯文】
陽(yáng)明病,,脈象浮而且緊,,咽中干,口味苦,,腹部脹滿而氣喘,,發(fā)熱汗出,不惡寒,,反惡熱,,身體沉重,。如誤用發(fā)汗,就會(huì)心中煩亂,,反而言語(yǔ)譫妄,;如誤用溫針,就會(huì)怵惕煩躁不得安眠,;如誤用瀉下,,則胃氣損傷,邪熱擾于胸膈,,引起心中懊,,若舌有黃白薄膩苔,可用梔子豉湯主治,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明熱癥的治禁,,及下后變癥的辨治。
【原文】
若渴欲飲水,,口干舌燥者,,白虎加人參湯主之。
【譯文】
如果誤下后熱盛津傷,,出現(xiàn)口渴想喝水,,口干舌燥的,主治用白虎加人參湯,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明熱盛津傷的癥治,。
白虎加人參湯方
知母六兩、石膏一斤(碎),、甘草二兩(炙),、粳米六合、人參三兩
右五味,,以水一斗,,煮米熟湯成,去滓,,溫服一升,,日三服。
【原文】
若脈浮,、發(fā)熱,,渴欲飲水,小便不利者,,豬苓湯主之,。
【譯文】
如果誤下后出現(xiàn)脈浮、發(fā)熱、口渴想喝水,、小便不通暢的,,屬陰傷有熱、水熱互結(jié)于下焦,,主治用豬苓湯,。
【評(píng)析】
本條講陰虛有熱,水氣不利的癥治,。
本癥與白虎加人參湯癥頗相近似,,論中并舉于此,寓有鑒別診斷的重要意義,。二癥均有發(fā)熱,,渴欲飲水。但一是大渴大汗,,小便通利,,純屬熱盛津傷,所以用白虎加人參湯清熱生津,;一是小便不利,,而無(wú)大汗出,不但熱邪傷陰,,而且兼有水氣,,所以用豬苓湯滋陰清熱利水。
豬苓湯方
豬苓(去皮),、茯苓、澤瀉,、阿膠,、滑石(碎)各一兩
右五味,以水四升,,先煮四味,,取二升,去滓,,內(nèi)下阿膠烊消,,溫服七合,日三服,。
【原文】
陽(yáng)明病,,汗出多而渴者,不可與豬苓湯,,以汗多胃中燥,豬苓湯復(fù)利其小便故也,。
【譯文】
陽(yáng)明病,,汗出多而口渴的,,屬汗多津傷、胃津不足的口渴,,不能用豬苓湯治療,。因?yàn)樨i苓湯能夠通利病人小便,而進(jìn)一步損傷津液,。
【評(píng)析】
本條說(shuō)明豬苓湯的禁例,。
豬苓湯癥的口渴,雖說(shuō)有陰虛里熱的一面,,但主要原因還是水氣不化,,津液不能上布,所以用豬苓湯,,水汽一行則口渴自止,。如果口渴是因?yàn)榻騻酰i苓湯則不可用,。本條指出豬苓湯的作用是利小便,,因而汗多胃燥的口渴禁用,這對(duì)于正確掌握豬苓湯的運(yùn)用,,是有參考意義的,。
【原文】
脈浮而遲,表熱里寒,,下利清谷者,,四逆湯主之。
【譯文】
病人脈浮而遲,,表有熱象,,里是虛寒,泄瀉完谷不化的,,用四逆湯主治,。
【評(píng)析】
本條講表熱里寒的癥治。
陰寒內(nèi)盛,,陽(yáng)氣衰微,,不能運(yùn)化水谷,則泄瀉完谷不化,。因此,,見(jiàn)到下利清谷,就可知道是陽(yáng)虛里寒,。雖然兼有表熱癥狀,,也應(yīng)當(dāng)先溫其里,這是表里癥同具,里虛者應(yīng)當(dāng)先治其里的治療原則,。
【原文】
若胃中虛冷,,不能食者,飲水則噦,。
【譯文】
如果胃中虛寒不能進(jìn)食的,,飲水后,呃逆則會(huì)出現(xiàn),。
【評(píng)析】
本條講胃中虛寒的辨證,。
胃為陽(yáng)土,主納谷,,飲食入胃,,全賴胃中陽(yáng)氣以運(yùn)化。若胃陽(yáng)虛衰,,不能熟腐水谷,,則不能飲食;陽(yáng)虛則寒邪必盛,,飲水不得布化,,而水寒相搏,胃氣不降,,則氣上逆而發(fā)生呃逆,。但是,不能食亦有屬于陽(yáng)明燥熱結(jié)實(shí)的,。本癥在治療方面,,自當(dāng)以溫陽(yáng)驅(qū)寒為主。
【原文】
脈浮發(fā)熱,,口干鼻燥,,能食者,則衄,。
【譯文】
脈浮發(fā)熱,,口干鼻燥,能進(jìn)食的,,將要發(fā)生鼻衄,。
【評(píng)析】
本條講鼻衄的預(yù)斷。
脈浮發(fā)熱,,口干鼻燥,,乃陽(yáng)明氣分風(fēng)熱上熾,可能會(huì)發(fā)生衄血,。所謂“能食者則衄”,,并不是說(shuō)能食是鼻衄的先兆,,這應(yīng)與“陽(yáng)明病,能食者,,名中風(fēng)”,,聯(lián)系起來(lái)理解,,“能食”表明是風(fēng)熱之邪,,風(fēng)熱之邪上盛而口干鼻燥,由是推知熱盛迫血上逆自清竅外溢,,從而預(yù)斷將要發(fā)生鼻衄,。其機(jī)制即是由氣入血,當(dāng)然也并非絕對(duì),,假使早投清泄氣分之劑,,鼻衄是可以避免的。
【原文】
陽(yáng)明病下之,,其外有熱,,手足溫,不結(jié)胸,,心中懊儂,,饑不能食①,但頭汗出者,,梔子豉湯主之,。
【注釋】
①饑不能食:言懊儂之甚,似饑非饑,,心中嘈雜似饑,,而又不能進(jìn)食。
【譯文】
陽(yáng)明病,,經(jīng)用瀉下法治療,,身熱未除,手足溫暖,,無(wú)結(jié)胸的表現(xiàn),,心中煩躁異常,嘈雜似饑而不能進(jìn)食,,僅頭部汗出的,,主治用梔子豉湯。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明下早,,熱留胸膈的癥治,。
【原文】
陽(yáng)明病,發(fā)潮熱,,大便溏,,小便自可①,,胸脅滿不去者,與小柴胡湯,。
【注釋】
①小便自可:小便還較正常的意思,。
【譯文】
陽(yáng)明病,發(fā)潮熱,,大便溏?。ú挥玻”氵€較正常,,胸脅部悶滿依然不除的,,可治以小柴胡湯。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明里實(shí)未甚,,少陽(yáng)主癥未罷,,當(dāng)治少陽(yáng)。
本條所述是少陽(yáng)之邪傳于陽(yáng)明的陽(yáng)明病,,但陽(yáng)明雖實(shí)尚未太甚,,而少陽(yáng)癥又未全罷,仍當(dāng)先治少陽(yáng),。陽(yáng)明病,,發(fā)潮熱,里實(shí)癥無(wú)疑,,然而大便不是燥結(jié),,而是溏薄(不硬),,小便不數(shù)而是自可,,這就表明燥實(shí)的程度尚不太甚,先前的胸脅滿癥狀依然存在,,可見(jiàn)少陽(yáng)病尚未全解,,因此,應(yīng)當(dāng)先治少陽(yáng),。小柴胡湯是治少陽(yáng)病的主方,,可是此處只曰“與”而不曰“主之”,可能是因?yàn)榧嬗嘘?yáng)明,,尚有和解兼攻的大柴胡湯可供選擇,,用一“與”字,正是論治精神的具體體現(xiàn),。
【原文】
陽(yáng)明病,,脅下硬滿,不大便而嘔,,舌上白苔者,,可與小柴胡湯,。上焦得通,津液得下,,胃氣因和①,,身濈然而汗出而解。
【注釋】
①胃氣因和:胃的正常功能得到恢復(fù),。
【譯文】
陽(yáng)明病,,脅下痞硬脹滿,不解大便,,嘔吐,,舌苔是白的,為柴胡癥未除,,治療可用小柴胡湯。用藥后,,上焦經(jīng)氣得以暢通,,津液能夠下達(dá),胃腸機(jī)能得以恢復(fù),,全身就會(huì)暢汗而病解,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明少陽(yáng)兼病,先治少陽(yáng),。服小柴胡湯后汗解的機(jī)制,。
本條論述陽(yáng)明病宜用小柴胡湯的另一種情況。本條僅大便不通屬于陽(yáng)明,,其他見(jiàn)癥如脅下硬滿,、嘔,均是少陽(yáng),,特別是舌上苔白,,乃少陽(yáng)氣滯津結(jié)的標(biāo)志,所以也不可攻下,,而宜小柴胡湯和解樞機(jī),。用之得當(dāng),往往有邪從汗解的可能,。
【原文】
陽(yáng)明中風(fēng),,脈弦浮大,而短氣,,腹都滿,,脅下及心痛,久按之氣不通,,鼻干,不得汗,,嗜臥,,一身及面目悉黃,小便難,,有潮熱,時(shí)時(shí)噦,,耳前后腫,,刺之小差,外不解,,病過(guò)十日,,脈續(xù)浮者,與小柴胡湯,。
【譯文】
陽(yáng)明中風(fēng),,脈象弦浮而大,全腹脹滿,,兩脅及心下疼痛,,按壓很久而氣仍不暢通,鼻中干燥,,無(wú)汗,,嗜睡,全身及面目都發(fā)黃,,小便解出困難,,發(fā)潮熱,呃逆不斷,,耳前后部腫脹,。癥屬三陽(yáng)合病,治療當(dāng)先用針刺法以泄里熱,。刺后里熱得泄,,病情稍減,而未除太陽(yáng),、少陽(yáng)癥,,病邪經(jīng)過(guò)了十余天,脈象弦浮的,,可用小柴胡湯以解少陽(yáng)之邪,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明中風(fēng)癥兼太、少的辨治,。
【原文】
脈但浮,,無(wú)余證者,與麻黃湯,。若不尿,,腹?jié)M加噦者,,不治。
【譯文】
脈但見(jiàn)浮象,,而沒(méi)有其他里癥的,,可用麻黃湯治療。如果沒(méi)有小便,,而腹?jié)M與呃逆更加嚴(yán)重的,,是屬不治的死候。
【評(píng)析】
本條講里癥已罷而表癥尚在的,,可用麻黃湯,。并交代病情轉(zhuǎn)加的不良預(yù)后。
【原文】
陽(yáng)明病,,自汗出,,若發(fā)汗,小便自利者,,此為津液內(nèi)竭,,雖硬不可攻之,當(dāng)須自欲大便,,宜蜜煎導(dǎo)而通之。若土瓜根及大豬膽汁,,皆可為導(dǎo),。
【譯文】
陽(yáng)明病,自汗出,,已傷津液,,若再行發(fā)汗,而又小便通暢的,,則更傷津液,,導(dǎo)致腸中津液枯竭,引起大便硬結(jié),。此時(shí)大便雖硬結(jié),,瀉下藥攻下法也不宜用,必須待病人自己想解大便時(shí),,用蜜煎導(dǎo)引導(dǎo)通便,,或土瓜根及大豬膽汁,皆可作為導(dǎo)藥,,以引導(dǎo)大便解出,。
【評(píng)析】
本條講腸中津虧便秘,可用外導(dǎo)法,。
蜜煎方
食蜜七合
右一味,,于銅器內(nèi)微火煎,,當(dāng)須凝如飴狀,攪之勿令焦著,,欲可丸,,并手捻作挺,令頭銳,,大如指,,長(zhǎng)兩寸許,當(dāng)熱時(shí)急作,,冷則硬,,以內(nèi)谷道中,以手急抱,,欲大便時(shí)乃去之,。疑非仲景意,已試甚良,。
又大豬膽一枚,,瀉汁,和少許醋,,以灌谷道內(nèi),,如一食頃,當(dāng)大便出宿食惡物,,甚效,。
【原文】
陽(yáng)明病,脈遲,,汗出多,,微惡寒者,表未解也,,可發(fā)汗,,宜桂枝湯。
【譯文】
陽(yáng)明病,,脈象遲,,汗出很多,微微怕冷的,,這是表癥仍未解除,,可發(fā)汗,適宜用桂枝湯,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病兼太陽(yáng)表虛的癥治,。
陽(yáng)明病并非都是熱實(shí)癥,也有虛癥、寒癥,,本條陽(yáng)明病脈遲,,當(dāng)是陽(yáng)明寒癥,汗出多,,微惡寒,,則是兼太陽(yáng)表虛,營(yíng)衛(wèi)不和,。所以說(shuō)表未解也,,表未解,自應(yīng)發(fā)汗解表,,但汗出已多,,所以不用麻黃湯,而宜桂枝湯解肌表之邪,。注家大多擬定陽(yáng)明病為熱實(shí)癥,,因而解釋往往牽強(qiáng)附會(huì)。其實(shí)早在宋代的龐安常與朱肱等已經(jīng)明確指出“陽(yáng)明中寒,,惡寒為病在經(jīng),,與太陽(yáng)合病屬表,可發(fā)其汗”,。如果是陽(yáng)明熱癥,,即使兼太陽(yáng)之表,也不可用辛溫性質(zhì)的麻桂,,否則豈不蹈“陽(yáng)盛則斃”的復(fù)轍,?
【原文】
陽(yáng)明病,脈浮,,無(wú)汗而喘者,發(fā)汗則愈,,宜麻黃湯,。
【譯文】
陽(yáng)明病,呈現(xiàn)浮脈,,無(wú)汗而又喘促的,,用麻黃湯發(fā)汗,就可痊愈,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病兼太陽(yáng)表實(shí)的癥治,。
【原文】
陽(yáng)明病,發(fā)熱汗出者,,此為熱越①,,不能發(fā)黃也;但頭汗出,身無(wú)汗,,劑頸而還,,小便不利,渴引水漿者,,此為淤熱②在里,,身必發(fā)黃,茵陳蒿湯主之,。
【注釋】
①熱越:里熱發(fā)越于外,。
②淤熱:邪熱郁滯的意思。
【譯文】
陽(yáng)明病,,發(fā)熱汗出的,,這是熱邪能夠發(fā)越于外,故發(fā)黃癥不可形成,。若僅見(jiàn)頭部出汗,,到頸部為止,身上無(wú)汗,,小便不通暢,,口渴想喝湯水,這是濕熱郁滯在里,,勢(shì)必出現(xiàn)肌膚發(fā)黃,。主治用茵陳蒿湯。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明濕熱郁蒸發(fā)黃的癥治,。
陽(yáng)明發(fā)黃,,多由于濕熱郁蒸所致。形成濕熱郁蒸的條件,,主要是無(wú)汗與小便不利,,無(wú)汗則熱不得越,小便不利則濕不得泄,,濕熱交蒸,,郁而不達(dá),因而釀發(fā)黃疸,。但頭汗出,,齊頸而還,乃是因濕熱內(nèi)郁而熏蒸于上的緣故,。里熱熾盛,,所以渴引水漿。治療濕熱發(fā)黃,,要在清熱利濕,。本癥治以茵陳蒿湯,取其苦寒通泄,使?jié)駸嶂皬男”愣?,濕去熱清,,則發(fā)黃自消退而愈。
茵陳蒿湯方
茵陳蒿六兩,、梔子十四枚(擘),、大黃二兩(去皮)。
右三味,,以水一斗兩升,,先煮茵陳,減六升,,內(nèi)二味,,煮取三升,去滓,,分三服,。小便當(dāng)利,尿如皂角汁狀,,色正赤,,一宿腹減,黃從小便去也,。
【原文】
陽(yáng)明證,,其人喜忘①者,必有畜血②,。所以然者,,本有久淤血,故令喜忘,,屎雖硬,,大便反易,其色必黑者,,宜抵當(dāng)湯下之,。
【注釋】
①喜忘:喜,作“善”字解,。言語(yǔ)動(dòng)靜隨過(guò)隨忘,即健忘之意,。
②畜血:畜,,與“蓄”字同,淤血停留叫蓄血,。
【譯文】
陽(yáng)明病,,健忘的病人,則體內(nèi)一定有蓄血。由于淤血久停,,氣血阻滯,,故使人健忘。其大便雖然硬結(jié),,但易解出,,且顏色一定是黑的,宜用抵當(dāng)湯攻下淤血,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明蓄血癥的成因與癥治,。
【原文】
陽(yáng)明病,下之,,心中懊而煩,,胃中有燥屎者,可攻,。腹微滿,,初頭硬,后必溏,,不可攻之,。若有燥屎者,宜大承氣湯,。
【譯文】
陽(yáng)明病,,瀉下之后,心中嘈雜煩悶,,腸中有燥屎的,,可用攻下法。如果腹部微滿,,大便必然只是初硬后溏,,就不可攻下。如果有燥屎內(nèi)結(jié)的,,可以用大承氣湯,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明病下后里實(shí)尚在,可攻與不可攻的辨證,。
攻下是陽(yáng)明燥結(jié)癥的正治方法,,只要使用得當(dāng),就能很快收到預(yù)期的效果?,F(xiàn)在用瀉下法之后,,病人仍然心中懊而煩,這有多種原因,,應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步分析研究,,本條就是討論這一病情的辨證論治問(wèn)題,。如果有腹部大滿,或繞臍痛,、潮熱,、手足汗出等癥,表明腸中仍有燥屎阻結(jié),,那么,,仍可用大承氣湯攻下,切不可拘于下后,。文中雖沒(méi)有記載這些癥候,,但從“胃中有燥屎”句不難推知。另外從“腹微滿,,初頭硬,,后必溏,不可攻之”,,也可作為反證,。
【原文】
病人不解大便五六天,臍腹部疼痛,,煩躁不安,,定時(shí)發(fā)作,這是腸中有燥屎阻結(jié),,故導(dǎo)致大便秘結(jié),。
【譯文】
病人五六日未大便,環(huán)繞臍周疼痛,,煩躁不安,,發(fā)作有一定時(shí)間,這是因腸中有燥屎阻結(jié),,所以大便不通,。
【評(píng)析】
本條講腸中燥屎阻結(jié)便秘的辨證。
病人五六日不大便,,如果是因腸中燥屎阻結(jié),,就會(huì)伴有繞臍疼痛,濁氣蒸擾,,則煩躁不安,。其腹痛煩躁,所以會(huì)發(fā)作有時(shí),,乃屎氣攻沖的緣故,。正因?yàn)槿绱耍瑹┰旮雇窗l(fā)作有時(shí),,又可作為判斷腸中燥屎已成的根據(jù),。燥屎既結(jié),當(dāng)然大便不通了,。
【原文】
病人煩熱,,汗出則解,又如瘧狀,,日晡所發(fā)熱者,,屬陽(yáng)明也。脈實(shí)者,,宜下之,;脈浮虛者,宜發(fā)汗,。下之與大承氣湯,,發(fā)汗宜桂枝湯。
【譯文】
病人心煩發(fā)熱,,汗出之后已經(jīng)解除,。可是病又發(fā)作,,且像瘧疾一樣,,每至午后定時(shí)發(fā)熱,這是屬于陽(yáng)明里熱,。脈實(shí)有力的,,治宜下法;脈象浮虛的,,治宜汗法,。攻下可與大承氣湯,發(fā)汗可用桂枝湯,。
【評(píng)析】
本條講脈癥合參以決定汗下治療,。
【原文】
大下后,六七日不大便,,煩不解,,腹?jié)M痛者,此有燥屎也,。所以然者,,本有宿食故也,宜大承氣湯,。
【譯文】
用峻瀉藥攻下后,,病人又出現(xiàn)六七天不解大便,煩躁不解,,腹部脹滿疼痛的,,這是腸中有燥屎的緣故,。這樣的原因是下后余熱未盡,與腸內(nèi)宿食相結(jié)合而成燥屎,,治療時(shí)適宜用大承氣湯,。
【評(píng)析】
本條講大下之后,只要出現(xiàn)燥屎阻結(jié)癥候,,仍應(yīng)用大承氣湯攻下,。
陽(yáng)明里實(shí)癥,大下之后,,便通熱退,,自然向愈。本條提出下后復(fù)見(jiàn)里實(shí)的一種情況,,大下后又六七日不大便,,同時(shí)煩躁不解,而且腹?jié)M脹痛,,這是燥屎復(fù)結(jié),,仍當(dāng)再進(jìn)攻下,不可因已用大下而印定眼目,,遽爾改弦易轍,,反而因循致誤。六七日不大便,,煩不解,,腹?jié)M痛,就是腸有燥屎的確據(jù),。關(guān)于大下之后,,何以會(huì)仍有燥屎?當(dāng)是因這六七日所進(jìn)的食物,,由于傳導(dǎo)不暢,,糟粕未能排出而滯留腸中,與余邪相合又形成燥屎的緣故,,“本有宿食”,,就是對(duì)燥屎復(fù)結(jié)原因的說(shuō)明。當(dāng)然,,是否可以再下,,還應(yīng)以辨證為前提,如果煩不太甚,,腹微滿不通,,那么攻下法就應(yīng)慎用,尤其是大承氣湯。
【原文】
病人小便不利,,大便乍難乍易,,時(shí)有微熱,喘冒①不能臥者,,有燥屎也,,宜大承氣湯。
【注釋】
①喘冒:喘,,因?qū)嵭佰諟瑲庀⒉粫扯?;冒,,因濁氣上逆,而頭目昏冒,。
【譯文】
病人小便不利,,大便忽而困難,忽而容易,,體表時(shí)有輕微發(fā)熱,,喘息昏冒不能安臥的,這是因燥屎阻結(jié)所致,,治宜大承氣湯,。
【評(píng)析】
本條講燥屎內(nèi)結(jié),喘冒不能臥的癥治,。
【原文】
食谷欲嘔①,,屬陽(yáng)明也。吳茱萸湯主之,。得湯反劇者,,屬上焦也。
【注釋】
①食谷欲嘔:當(dāng)進(jìn)食時(shí)氣逆要嘔,。
【譯文】
病人進(jìn)食后想嘔吐的,,屬陽(yáng)明胃寒癥,主治可用吳茱萸湯,。若服吳茱萸湯后嘔吐反而增劇的,,則不屬胃中虛寒,而是上焦有熱,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明寒嘔的辨治,。
陽(yáng)明包括胃與大腸,本條提出食谷欲嘔,,屬陽(yáng)明,,主要指胃寒氣逆。胃主納谷,,胃氣以下行為順,,胃寒則不能納谷,,胃氣不降而上逆,所以食谷欲嘔,。既是陽(yáng)明虛寒,,溫中降逆,自對(duì)治法,,那么吳茱萸湯也自對(duì)主方了,。然而,病情是復(fù)雜的,,臨床上食谷欲嘔,,服用吳茱萸湯,也間有不是痊愈而是更加劇烈的,,可能是上焦蘊(yùn)熱的緣故,。這就表明任何事物都不能視作絕對(duì)。論中所以這樣敘述,,正是臨床實(shí)踐的總結(jié),,不但有正面的經(jīng)驗(yàn),也有反面的教訓(xùn),,所以尤為可貴,。同時(shí)也可看出臨床辨證必須周密細(xì)致,切忌馬虎大意,。
吳茱萸湯方
吳茱萸一升(洗),、人參三兩、生姜六兩(切),、大棗十二枚(擘),。
右四味,以水七升,,煮取二升,,去滓,溫服七合,,日三服,。
【原文】
太陽(yáng)病,寸緩,、關(guān)浮,、尺弱,其人發(fā)熱汗出,,復(fù)惡寒,,不嘔,但心下痞者,此以醫(yī)下之也,。如其不下者,,病人不惡寒而渴者,此轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明也,。小便數(shù)者,,大便必硬,不更衣十日,,無(wú)所苦也,。渴欲飲水,,少少與之,,但以法救之??收咭宋遘呱ⅰ?/p>
【譯文】
太陽(yáng)病,,寸部脈緩,,關(guān)部脈浮,尺部脈弱,,病人發(fā)熱,,汗出,怕冷,,不嘔吐,,心下痞滿不適的,這是醫(yī)生誤用攻下所致,。若無(wú)誤下,,病人出現(xiàn)不怕冷而口渴的,這是邪傳陽(yáng)明,。若小便次數(shù)多的,,大便一定干硬,其人雖然十余天不解大便,,也不會(huì)有什么痛苦,。若是胃中津液不足所致的口渴想要喝水的,可以給予少量湯水,,以補(bǔ)充津液,,津液恢復(fù),則病可愈,。若是水飲內(nèi)蓄,、氣不化津所致的口渴的,宜用五苓散通陽(yáng)化氣行水。若是其他原因所致口渴的,,可根據(jù)病情,,依法施治。
【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)表虛癥可能發(fā)生幾種不同癥候的辨證論治,。
【原文】
脈陽(yáng)微①而汗出少者,,為自和也;汗出多者,,為太過(guò),。陽(yáng)脈實(shí)②,因發(fā)其汗,,出多者,,亦為太過(guò)。太過(guò)者,,為陽(yáng)絕于里③,,亡津液,大便因硬也,。
【注釋】
①脈陽(yáng)微:脈浮虛無(wú)力,。
②陽(yáng)脈實(shí):脈浮盛有力。
③陽(yáng)絕于里:陽(yáng)氣獨(dú)盛于里,。
【譯文】
脈象浮虛無(wú)力,,而微有汗出的,是邪去表和,,病將向愈,。如果汗出得多,就是太過(guò),。脈象浮盛有力,,由于發(fā)其汗而汗出多的,也是太過(guò),。太過(guò)則陰液耗傷,,致陽(yáng)氣獨(dú)盛于里,胃腸津液缺乏,,大便因而干硬,。
【評(píng)析】
本條說(shuō)明津傷、陽(yáng)絕于里的機(jī)轉(zhuǎn)與癥狀特點(diǎn),。
【原文】
脈浮而芤①,,浮為陽(yáng),芤為陰,,浮芤相搏,,胃氣生熱,,其陽(yáng)則絕。
【注釋】
①芤:脈中空無(wú)力,,狀如蔥管,,因名為芤,主治陰血不足,。
【譯文】
脈浮而芤,,浮主陽(yáng)氣盛,芤主陰血虛,,浮脈與芤脈相合,,胃氣偏亢則生熱,陽(yáng)熱亢盛至極,,陰液虧虛,,因而大便硬結(jié)之癥便形成了。
【評(píng)析】
本條講陰虛陽(yáng)盛的脈候與病理機(jī)轉(zhuǎn),。
【原文】
趺陽(yáng)①脈浮而澀,,浮則胃氣強(qiáng),澀則小便數(shù),,浮澀相搏,,大便則硬,其脾為約,,麻子仁丸主之。
【注釋】
①趺陽(yáng):沖陽(yáng)穴,,在足背第二,、第三蹠骨間,屬足陽(yáng)明胃經(jīng),。
【譯文】
趺陽(yáng)脈浮而澀,,浮主胃熱盛,澀因小便數(shù)而津液偏滲,,浮脈與澀脈同時(shí)并見(jiàn),,表明腸燥便硬,這是脾的功能被胃熱所約束,,不得正常輸布,,用麻子仁丸主治。
【評(píng)析】
本條講脾約癥的病理機(jī)轉(zhuǎn)與主治方劑,。
趺陽(yáng)脈專候脾胃,,趺陽(yáng)脈浮,為胃中有熱,,胃氣亢盛,,故脈應(yīng)之而?。粷瓰槠㈥幉徊?,故脈應(yīng)之而澀,。胃強(qiáng)脾弱,則弱者受強(qiáng)者之約束,,而氣餒不用,,因此,脾失轉(zhuǎn)輸,,津液不能四布,,而但輸膀胱,所以小便數(shù)而大便干硬,。由于胃熱腸燥,,所以治宜麻子仁丸潤(rùn)腸通便,而不宜單純苦寒攻下,。
麻子仁丸方
麻子仁兩升,、芍藥半斤、枳實(shí)半斤(炙),、大黃一斤(去皮),、厚樸一尺(炙,去皮),、杏仁一升(去皮尖,,熬,別作脂),。
右六味,,蜜和丸,如梧桐子大,,飲服十丸,,日三服,漸加,,以知為度,。
【原文】
太陽(yáng)病三日,發(fā)汗不解,,蒸蒸發(fā)熱①者,,屬胃也,調(diào)胃承氣湯主之,。
【注釋】
①蒸蒸發(fā)熱:高熱熾盛貌,。
【譯文】
太陽(yáng)病,三天過(guò)后,,用發(fā)汗法治療而病不除的,,高熱熾盛的,,是轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明,主治則用調(diào)胃承氣湯,。
【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)轉(zhuǎn)屬陽(yáng)明的癥治,。
太陽(yáng)病用發(fā)汗法,照理當(dāng)汗出病解,,可是卻蒸蒸發(fā)熱,,這是表邪傳里,化熱成實(shí)的征兆,。因此,,斷為屬胃,隨癥轉(zhuǎn)方,,自以調(diào)胃承氣湯為的治,。因?yàn)檎粽舭l(fā)熱,是陽(yáng)明熱實(shí)癥的主要熱型之一,,所以特舉出以做辨證的依據(jù),,它如腹?jié)M、便秘,、煩躁等比較常見(jiàn)的里實(shí)癥,,雖然沒(méi)有提及,也是不難推知的,。
【原文】
傷寒吐后,,腹脹滿者,與調(diào)胃承氣湯,。
【譯文】
傷寒,,用過(guò)吐法以后,腹部脹滿的,,可治以調(diào)胃承氣湯。
【評(píng)析】
本條講吐后燥實(shí)腹?jié)M的治法,。
用過(guò)吐法之后,,見(jiàn)到腹部脹滿,可以推知,,在上之邪雖得到排除,,而中焦之邪卻化燥成實(shí),這時(shí)自應(yīng)治以下法,。但吐后胃氣必受損傷,,又不宜峻下,調(diào)胃承氣湯當(dāng)是最適合的方劑,,所以說(shuō)與調(diào)胃承氣湯,。
【原文】
太陽(yáng)病,,若吐、若下,、若發(fā)汗后,,微煩,小便數(shù),,大便因硬者,,與小承氣湯和之愈。
【譯文】
太陽(yáng)表癥,,用催吐、攻下或發(fā)汗后,,出現(xiàn)輕微心煩,、小便頻數(shù)、大便硬結(jié)的,,用小承氣湯和暢胃氣,、攻下里實(shí),則可痊愈,。
【評(píng)析】
本條講太陽(yáng)病誤治后,,邪傳陽(yáng)明成實(shí),癥勢(shì)較輕的治法,。
太陽(yáng)病,,或用催吐,或攻下,,或發(fā)汗后,,津液受傷,表邪傳里化燥成實(shí),,邪熱擾神則微煩,,小便數(shù)則津液下泄,于是腸中干燥而大便結(jié)硬,,但燥結(jié)的程度尚不太甚,,故只宜用小承氣湯以和下之。
【原文】
得病二三日,,脈弱,,無(wú)太陽(yáng)、柴胡證,,煩躁,,心下硬。至四五日,,雖能食,,以小承氣湯,,少少與微和之,令小安,。至六日,,與承氣湯一升。若不大便六七日,,小便少者,,雖不能食,(一云不大便)但初頭硬,,后必溏,,未定成硬,攻之必溏,;須小便利,,屎定硬,乃可攻之,,宜大承氣湯,。
【譯文】
得病兩三日,脈弱,,沒(méi)有太陽(yáng)癥和柴胡癥,,煩躁不安,胃脘部脹硬,。到了四五日,,雖然能食,可用小承氣湯,,但只能少少給與小量以微和胃氣,,使病人得到小安。到了第六日,,再給服小承氣湯一升,。如果六七日未解大便,小便少的,,雖然不能食,,也不可大劑攻下,因?yàn)閮H是初頭硬,,后必溏薄,,未完全燥硬,,誤用攻下,,必解溏薄大便。必須小便利,,糞便始完全燥硬,,才可攻下,,宜用大承氣湯。
【評(píng)析】
本條講癥實(shí)脈虛,,小承氣湯的權(quán)宜給藥方法,。
【原文】
傷寒六七日,目中不了了①,,睛不和②,,無(wú)表里證③,大便難,,身微熱者,,此為實(shí)也,急下之,,宜大承氣湯,。
【注釋】
①目中不了了:視物不清楚。
②睛不和:眼珠轉(zhuǎn)動(dòng)不靈活,。
③無(wú)表里證:沒(méi)有典型的表癥和里實(shí)癥,。也有認(rèn)為無(wú)少陽(yáng)半表半里癥。
【譯文】
外感病六七天,,出現(xiàn)視物模糊不清,,眼球轉(zhuǎn)動(dòng)不靈活,既無(wú)頭痛畏寒等表癥,,又無(wú)譫語(yǔ),、腹?jié)M痛等里癥,大便不易解出,,體表有輕微發(fā)熱的,,這是燥熱內(nèi)結(jié)成實(shí),而又真陰欲涸,,應(yīng)急下存陰,,適宜用大承氣湯。
【評(píng)析】
本條講燥熱灼爍真陰,,治當(dāng)急下,。
本條為陽(yáng)明急下癥之一,雖然沒(méi)有明顯的表癥,,也沒(méi)有典型的里實(shí)癥,,僅是大便難,身微熱,,但突然發(fā)生目中不了了,,而且眼球轉(zhuǎn)動(dòng)不靈活,這是燥熱灼爍,真陰將竭的反映,,因此,,必須用大承氣湯急下,否則就將燎原莫救,。
【原文】
陽(yáng)明病,,發(fā)熱汗多者,急下之,,宜大承氣湯,。(一云大柴胡湯)。
【譯文】
陽(yáng)明燥實(shí)癥,,里熱熏蒸而發(fā)熱汗出很多的,,治當(dāng)用大承氣湯急下。
【評(píng)析】
本條講燥實(shí)迫津外泄的汗多,,治應(yīng)急下,。
【原文】
發(fā)汗不解,腹?jié)M痛者,,急下之,,宜大承氣湯。
【譯文】
發(fā)汗以后,,不僅病未除,,反而出現(xiàn)腹部脹滿疼痛,是發(fā)汗傷津,,燥熱迅速內(nèi)結(jié)成實(shí),,應(yīng)急下存陰,宜用大承氣湯,。
【評(píng)析】
本條講發(fā)汗不解而腹?jié)M痛,,治宜急下。
病在太陽(yáng),,發(fā)汗則邪去正安,。病在陽(yáng)明,發(fā)汗則傷津而熱邪更熾,。今發(fā)汗而病不為解,,則非表邪可知。汗傷津液,,則腸中燥結(jié)更甚,,氣機(jī)窒塞不通,所以腹部脹而且痛,,恐下緩則脹痛不除,,故宜用大承氣湯急下。
【原文】
腹?jié)M不減,減不足言,,當(dāng)下之,宜大承氣湯,。
【譯文】
腹部脹滿持續(xù)不減,,即使有時(shí)略有輕減,也是微不足道,,應(yīng)當(dāng)治宜下法,,可用大承氣湯。
【評(píng)析】
本條闡述大承氣湯癥腹?jié)M的特征,。
腹?jié)M有虛實(shí)之辨,,虛寒腹?jié)M,由于脾虛不運(yùn)而寒凝氣滯,,里陽(yáng)時(shí)通時(shí)閉,,其腹?jié)M常有緩解的時(shí)候。實(shí)熱腹?jié)M,,由于燥屎阻結(jié),,氣滯不通,因而腹?jié)M無(wú)輕減之時(shí),,所謂“腹?jié)M不減,,減不足言”,正是對(duì)陽(yáng)明燥實(shí)腹?jié)M特征的描繪,。這種腹?jié)M,,必須治以攻下,所以宜用大承氣湯,。
【原文】
陽(yáng)明少陽(yáng)合病,,必下利,其脈不負(fù)①者,,為順也,。負(fù)者②,失也,,互相克賊,,名為負(fù)也。脈滑而數(shù)者,,有宿食也,,當(dāng)下之,宜大承氣湯,。
【注釋】
①其脈不負(fù):陽(yáng)明屬土,,少陽(yáng)屬木,若木不克土,未見(jiàn)少陽(yáng)之脈,,而見(jiàn)陽(yáng)明之脈,,是為“其脈不負(fù)”。
②負(fù)者:木邪克土,,而純見(jiàn)少陽(yáng)弦脈,,為負(fù)、為逆,。
【譯文】
陽(yáng)明,、少陽(yáng)兩經(jīng)合病,邪熱下迫大腸,,勢(shì)必發(fā)生腹瀉,。若木不克土,而見(jiàn)實(shí)大滑數(shù)之脈,,與陽(yáng)明實(shí)熱相符的,,為順癥;若木邪克土,,純見(jiàn)少陽(yáng)弦脈的,,為逆癥。現(xiàn)脈象滑而數(shù),,是陽(yáng)明有宿食內(nèi)停,、宿滯內(nèi)阻,應(yīng)當(dāng)攻下宿滯,,可用大承氣湯,。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明、少陽(yáng)合病下利,,參考脈象以斷病勢(shì)的順與失,,并決定治法。
三陽(yáng)病各有主脈,,太陽(yáng)病脈浮,,少陽(yáng)病脈弦,陽(yáng)明病脈大,,何經(jīng)的病邪偏重,,即反映出何經(jīng)的脈象。本癥陽(yáng)明,、少陽(yáng)合病,,邪熱下迫大腸,所以發(fā)生下利,。此時(shí)脈象若實(shí)大滑數(shù),,則陽(yáng)明偏勝,,不受木克,就為不負(fù),,為順癥,;如見(jiàn)少陽(yáng)弦脈,則表明木邪偏勝,,木必克土,,所以為負(fù)、為失,。如脈見(jiàn)滑數(shù),多為宿食之癥,,宿食可下,,故宜大承氣湯。
【原文】
病人無(wú)表里證,,發(fā)熱七八日,,雖脈浮數(shù)者,可下之,。假令已下,,脈數(shù)不解,合熱則消谷喜饑,,至六七日不大便者,,有淤血,宜抵當(dāng)湯,。
【譯文】
病人沒(méi)有典型的表癥和里癥,,發(fā)熱已經(jīng)七八日,雖然脈象浮數(shù),,也可以用下法,。假使用瀉下法后,脈數(shù)沒(méi)有改變,,并且消谷善饑,,這是邪不在胃而熱合于血分。到六七日不大便的,,有淤血內(nèi)結(jié),,宜用抵當(dāng)湯治療。
【評(píng)析】
本條講陽(yáng)明血分淤熱的癥治,。
【原文】
若脈數(shù)不解,,而下不止,必協(xié)熱便膿血也,。
【譯文】
若攻下后脈數(shù)不解,,而又腹瀉不止的,,為熱邪下迫,勢(shì)必會(huì)出現(xiàn)協(xié)熱下利,、解膿血便的變癥,。
【評(píng)析】
本條承接上條,說(shuō)明下后可能發(fā)生的另一種情況,。
下后脈數(shù)不解,,里熱未除可知。下利不止,,是中氣因下而傷,;淤血被熱所蒸腐,故協(xié)熱而便膿血,。
【原文】
傷寒發(fā)汗已,,身目為黃,所以然者,,以寒濕在里不解故也,。以為不可下也,于寒濕中求之,。
【譯文】
傷寒,,發(fā)汗以后,皮膚與眼睛都發(fā)黃色,,所以會(huì)這樣,?這是因?yàn)槔镉泻疂裎吹媒獬木壒省V委熯@種發(fā)黃,,不可以用下法,,應(yīng)當(dāng)在寒濕的治法內(nèi)去尋求。
【評(píng)析】
本條講病人素有寒濕在內(nèi),,脾胃的陽(yáng)氣早已不足,,患傷寒而用汗法,外邪雖去,,里陽(yáng)更虛,,因而寒濕愈甚,濕淤不化,,則郁而發(fā)黃,。這種發(fā)黃為陰黃,與濕熱發(fā)黃的陽(yáng)黃不同,。陽(yáng)黃的黃色鮮明,,且必伴有其他熱癥;陰黃的黃色晦暗,,由于陽(yáng)微濕困,,必伴有其他寒癥,,不難區(qū)別。既然與濕熱發(fā)黃迥異,,當(dāng)然不可用清泄方法,,所以,當(dāng)于寒濕中求之,。
【原文】
傷寒七八日,,身黃如橘子色,小便不利,,腹微滿者,,茵陳蒿湯主之。
【譯文】
外感病六七天,,皮膚發(fā)黃如橘子色,,小便不通暢,腹部稍感脹滿的,,主治宜用茵陳蒿湯,。
【評(píng)析】
本條講茵陳蒿湯癥治,。
本條討論濕熱發(fā)黃的辨證要點(diǎn)和治療方法,。濕熱發(fā)黃的黃色鮮明,與寒濕發(fā)黃的黃色晦暗截然不同,,特舉出“如橘子色”來(lái)形容比喻,,這樣,就更有利于鑒別辨證,。由于濕熱郁滯,,所以小便不利,腹部微滿,,病勢(shì)偏重于里,,故以茵陳蒿湯主治。
【原文】
傷寒,,身黃發(fā)熱,,梔子柏皮湯主之。
【譯文】
傷寒,,周身發(fā)黃,,并伴有發(fā)熱,用梔子柏皮湯主治,。
【評(píng)析】
本條講梔子柏皮湯證治,。
梔子柏皮湯方
肥梔子十五個(gè)(擘)、甘草一兩(炙),、黃柏二兩,。
右三味,,以水四升,煮取一升半,,去滓,,分溫再服。
【原文】
傷寒,,淤熱在里,,身必發(fā)黃,麻黃連軺赤小豆湯主之,。
【譯文】
外感病,,濕熱郁滯在里,身體必定發(fā)黃,,若兼有頭痛,、畏寒、無(wú)汗,、身癢等表癥的,,主治宜用麻黃連軺赤小豆湯。
【評(píng)析】
本條講麻黃連軺赤小豆湯癥治,。
本條是外有寒邪,,內(nèi)有濕熱,郁蘊(yùn)不解的發(fā)黃癥治,。文中敘癥甚簡(jiǎn),,從方劑的作用來(lái)理解,可以想見(jiàn)必有一系列的表癥存在,,如頭痛,、身癢、惡寒,、無(wú)汗等,;因病勢(shì)偏重于表,所以用麻黃連軺赤小豆湯治療,。
麻黃連軺赤小豆湯方
麻黃二兩(去節(jié)),、連軺二兩(連翹根也)、杏仁四十個(gè)(去皮尖),、赤小豆一升,、大棗十二枚(擘)、生梓白皮(切)一升,、生姜二兩(切),、甘草二兩(炙)。
右八味,,以潦水一斗,,先煮麻黃再沸,,去上沫,內(nèi)諸藥,,煮取三升,,去滓,分溫三服,,半日服盡,。