久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

唐山方言是一座罕見的語言寶庫

 phylixal 2013-11-21

唐山方言是一座罕見的語言寶庫

——莊洪江著《唐山方言俗語輯匯》序言

 

 

 

 

  莊洪江先生小我一歲,,我倆是老同事,,曾經(jīng)同在豐潤(rùn)縣文教局工作,但是我卻不認(rèn)識(shí)他,,因?yàn)楫?dāng)時(shí)我在創(chuàng)作組,,不大到機(jī)關(guān)坐班,因此一般的同志都不大熟悉,,不過他倒是知道我這樣一個(gè)人,。前不久莊洪江先生找到我,拿給我厚厚一本書,,書名是《唐山方言俗語輯匯》,,一看這書名我就很親切,及至看完,,不由生起一股激動(dòng)之情,,甚至感激之情。因?yàn)殛P(guān)于唐山方言的著作,,長(zhǎng)期以來我只見過一本《普通話與唐山方言》,,除此之外再?zèng)]有見過其他著作。而有志于唐山方言俗語研究的學(xué)者,,更如鳳毛麟角,。莊先生數(shù)十年來一直從事中學(xué)語文教學(xué)的研究工作,業(yè)余時(shí)間把唐山方言俗語的研究作為主攻方向,,一直堅(jiān)持了幾十年,,終于結(jié)集為這樣一部煌煌巨著,收集了六千余條唐山方言俗語,,一一加以釋意解讀,,又搞得極其準(zhǔn)確,,確實(shí)可喜可賀,。

  唐山地區(qū)的方言俗語異常豐富,。大家都知道唐山地區(qū)歷史上出過許多大作家,比如曹雪芹,、張愛玲,、管樺等,也出過許多大詩人,,比如李瑛,、張學(xué)夢(mèng),更出過很出色的語言學(xué)者,,比如樂亭的史夢(mèng)蘭,,他關(guān)于連綿字的著作到今天也是編纂辭書的重要參考著作。這些杰出人物的出現(xiàn),,固然有著復(fù)雜的原因,,但是唐山地區(qū)語言之豐富多彩,應(yīng)該是一個(gè)不容忽視的重要因素,。

  從歷史上看,,大約沒有哪一個(gè)地區(qū)有過唐山地區(qū)這樣復(fù)雜的經(jīng)歷,這里歷來是一個(gè)多元文化對(duì)峙交融的地區(qū),。從周初以至春秋時(shí)期,,這里就存在過兩個(gè)諸侯國(guó),一個(gè)是昌,、灤,、樂地區(qū)的孤竹國(guó),這可能是一個(gè)屬于華夏文明體系的政權(quán),;另一個(gè)是豐,、玉、遵一帶的無終子國(guó),,這是一個(gè)山戎政權(quán),,屬于少數(shù)民族。在那個(gè)時(shí)候,,唐山地區(qū)就是一個(gè)華夏文明與蠻夷文明交匯的地區(qū),。秦漢以降,諸如匈奴,、烏桓,、鮮卑等多個(gè)少數(shù)民族都在這個(gè)地區(qū)實(shí)施過統(tǒng)治,更不要說唐宋以來的遼,、金,、元、清等少數(shù)民族的統(tǒng)治。這些少數(shù)民族的文化,,都給這個(gè)地區(qū)的文化留下了深刻的印記,。明朝建國(guó)之后,又多次由江,、浙,、山西、山東一帶向唐山地區(qū)大規(guī)模移民,,這些移民同時(shí)也把他們的文化帶入了唐山地區(qū),。

  因此,唐山地區(qū)就成為 一個(gè)多民族,、多地域文化的交匯區(qū),。明清以來,這里又有一條“無終古道”,,清代稱為“大御路”,,就是如今的102國(guó)道,這是當(dāng)時(shí)連接關(guān)內(nèi)關(guān)外的惟一通道,,而唐山就處于這條大道的中心地帶,,這里便成為連接關(guān)內(nèi)關(guān)外的交通咽喉,東北文化與關(guān)內(nèi)文化又在這里交匯起來,。就連當(dāng)時(shí)朝鮮的使臣到北京朝貢,,也要走這一條道路,因此他們也在這里留下了文明的痕跡,,豐潤(rùn)縣至今有一個(gè)村莊叫做高麗鋪,,就是當(dāng)時(shí)朝鮮使臣的驛站。朝鮮的折扇在豐潤(rùn)傳留,,被豐潤(rùn)匠人仿做改進(jìn),,竟然搞出了名震北中國(guó)的著名產(chǎn)品,在北京穩(wěn)坐半壁江山,。時(shí)至清末民初,,隨著開灤煤礦的開發(fā)建設(shè),大批的洋人和廣東人進(jìn)入唐山,,他們也帶來了自己的文化,,與唐山本土文化相混融,最終融進(jìn)唐山文化,,成為唐山文化一個(gè)組成部分,。

  正是因?yàn)檫@種獨(dú)特的歷史,造成了唐山地區(qū)方言俗語的多元性,,包容性,,這種多元性又不是單擺浮擱地放在那里,彼此格格不入,而是統(tǒng)統(tǒng)融入唐山語言之中,,與唐山語言成為一體,,難分彼此。因此造就了唐山語言海納百川般的博大宏闊,。它不像別地方言一樣,是在一個(gè)相對(duì)封閉的圈子里保存下來的活化石般的東西,,而是在一個(gè)開放的環(huán)境中逐漸形成的活潑潑的極富生命力的語言體系,。它又不像一些開放地區(qū)一樣,在開放中逐漸失去自身面貌,,比如北京方言,,現(xiàn)在就完全不是那末一回事了。這里又具有極其強(qiáng)大的穩(wěn)定性,,不論詞匯和語音,,都仍保持著自身獨(dú)特的風(fēng)貌。這里便出現(xiàn)一種語言的奇跡,。就以相聲演員為例,,許多相聲演員極具語言天賦,可以學(xué)說各地方言,,惟獨(dú)對(duì)于唐山方言,,他們絕對(duì)無能為力,迄今為止還沒有一個(gè)學(xué)得像那末回事的,。這不僅僅是唐山的語音語調(diào)難以把握,,更難的是唐山地區(qū)那些獨(dú)特的詞匯他們不懂,因此說出來就很不像唐山話,。戲曲演員中也唯有一個(gè)趙麗蓉說得像,,但是她本身就是寶坻人,舊日與唐山同屬京東地區(qū),,語言體系是一樣的,。其他人就很難說了。

  也正因?yàn)樘粕椒窖运渍Z的宏富,,造成了研究中的困難,,許多語言難以找出語源。我對(duì)于這方面素少涉獵,,因之所見甚淺,,在這里只能根據(jù)日常接觸過的一些皮毛談點(diǎn)一知半解。

  有的是古語古音,。比如唐山人常說的倘或(音灰)兒,、疑惑(音灰),就是兩個(gè)古代詞匯,由于或和惑都是入聲字,,在詩韻中收在入聲十三職中,,與賊、塞等同韻,。北方話中沒有入聲字,,入聲字在北方話中往往音變?yōu)槠渌曊{(diào),這兩個(gè)字在別地演變?yōu)槿ヂ?,在唐山則演為平聲字,,于是就成為現(xiàn)在的讀音,而唐山人則往往以為這是唐山土話,。比如還有一個(gè)“且”字,,這個(gè)字的運(yùn)用在唐山也很獨(dú)特,比如我們等一個(gè)人,,有人問:“還須等嗎,?”有人答:“且等著呢?!边@個(gè)意思是說尚需等待一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)間,。這個(gè)詞詩圣杜甫常用,比如在他著名的《秋興八首》中就有這樣的句子:“羯胡事主終無賴,,詞客哀時(shí)且未還”,,對(duì)于這個(gè)且字,張相的《詩詞曲語詞匯釋》有解釋:“且,,猶尚也……且未還,,尚未還也?!庇伞吧小币瓿觥拜^長(zhǎng)的時(shí)間”這個(gè)義項(xiàng),,是順理成章的事情,因此這也是一個(gè)古詞,。還有一個(gè)詞“淹禁”,,這是唐山口語中使用頻率頗高的一個(gè)詞,表達(dá)埋沒,、耽擱,、糟蹋、白搭,、難受等等復(fù)雜意思,。“禁”讀陰平,,就如“禁不住”之“禁”在唐山讀為陰平一樣,。比如好心做事,,卻不被人理解,甚至出現(xiàn)相反效果,,就會(huì)說:“可惜我一片好心,,淹禁了?!被蛘哒f:“淹禁了我一片好心,。”吃飯的時(shí)候,,菜肴很好,,烹調(diào)手藝卻不佳,就會(huì)說:“可惜這么好的材料,,淹禁了?!被蛘哒f成“淹禁了這么好的材料,。”一個(gè)人有很好的才華,,卻得不到提拔重用,,也會(huì)說:“可惜那人的才華,淹禁了,?!被蛘哒f:“淹禁了那么好的才華?!狈噶宋覆?,反胃燒心,也會(huì)說“心里淹禁得慌”,。這個(gè)詞原本是司法用語,,《宋史·職官志》有這樣的記載:“提點(diǎn)刑獄公事,掌察所部之獄訟而平其曲直,,所至審問囚徒,,詳覆案牘,凡禁系淹延而不決,,盜竊逋竄而不獲,,皆劾以聞?!边@便是“淹禁”一詞的原意,,“淹”有長(zhǎng)久之義,“禁系”即拘禁,,義指人犯拘到獄中,,案子卻久拖不決,,它的含義相當(dāng)于現(xiàn)代法律用語中的“超期羈押”。到了元代,,就簡(jiǎn)化為“淹禁”一詞,。清乾隆十九年修《豐潤(rùn)縣志》有一篇元人張勖寫的《創(chuàng)建兩廡碑銘記》,其中有這樣的句子:“獄中無淹禁之囚,境內(nèi)絕盜賊之警”。這個(gè)“淹禁”正是在“禁系淹延而不決”這個(gè)意義上使用,。這個(gè)詞流入民間口語之中,,引伸出埋沒、耽擱,、糟蹋、難受甚至現(xiàn)代口語中白搭、白瞎等諸多義項(xiàng),。由于音轉(zhuǎn)或者借字不同,出現(xiàn)“淹煎”,,“淹尖”,、“淹蹇”等等不同字面。再比如我們唐山地區(qū)的樂亭縣,,“樂”,,我們都讀作“澇”,對(duì)此許多外地人不理解,。其實(shí)這也是一個(gè)古代的發(fā)音,,比如《詩經(jīng)》開篇第一首詩《關(guān)雎》,最后一句是“參差荇菜,,左右芼之,;窈窕淑女,鐘鼓樂之,?!边@個(gè)“樂”字,清代就有學(xué)者指出應(yīng)該讀“澇”,,可見在《詩經(jīng)》的時(shí)代就是這樣讀的,,外地人變了,唐山人好古,,仔細(xì)地保留下來,。

  北京方言的影響。明清兩代,,唐山地區(qū)都屬京畿地區(qū),,北京方言對(duì)于唐山方言的影響是巨大的,比如我們這里把“隔壁”說成“界比”,,把“來客人”說成“來且”,,頭頂這塊地方叫做“頭直上”,,老北京人就這樣說。逢年過節(jié)或者紅白喜事,,在頭一天先把大菜——即肉,、魚之類弄熟,放進(jìn)碗中,,第二天一蒸就成,,這個(gè)過程我們這里叫做“落(音澇)作”,老北京人也這樣說,。一件事沒有辦成,,我們這里習(xí)慣說“這個(gè)事兒吹咧?!边@也是北京方言,。像這樣例子可說太多了,我們常說的下三爛,、落(音澇)道梆子,、無賴(音勒)游、死殃,、坐窩兒,、壓根等等,,甚至我們這里比較獨(dú)特的把覺悟的“覺”讀成“攪”,,學(xué)生之“學(xué)”讀成“淆”,都是老北京的發(fā)音,。由于北京是京都,,人員流動(dòng)性大,語言的變化也大,,所以這些方言他們不大說了,。可是我們這里卻相對(duì)保守一些,,因此保留下來,。

  東北方言的影響。如果僅就東北漢族方言俗語來講,,我們可以說東北方言中相當(dāng)大一部分就是唐山方言,,因之我們與東北人交流沒有絲毫障礙。歷史上唐山地區(qū)的人就有“闖關(guān)東”的習(xí)慣,,生活過不下去了,,到東北去謀生路,是很普遍的,。唐山地區(qū)的商人,,尤其是南部昌,、灤、樂一帶的商人,,在東北素著盛名,,可以左右東北的經(jīng)濟(jì)命脈。因之唐山方言也就帶進(jìn)了東北,。如今東北紅遍半邊天的二人轉(zhuǎn),,就是我們這里的蓮花落傳過去發(fā)展起來的。如今東北小品中很愛用的一個(gè)詞“得(去聲)嗇”,,我們這里也還常用,。但是有的詞匯則發(fā)生了一些變化。比如“浪”這詞,,在東北這是一個(gè)褒義詞,,是夸女人長(zhǎng)得漂亮,有一首東北民歌唱道:“大姑娘美,,大姑娘浪,,大姑娘走進(jìn)了青紗帳”,這絕對(duì)是好詞兒,,是夸女兒長(zhǎng)得美,。可是如果在我們這里誰夸一個(gè)姑娘“浪”試一試,,不把鼻子打歪才怪,。在我們這里,這個(gè)“浪”是說一個(gè)女人輕薄狂蕩,,甚至淫蕩,,不是一個(gè)好詞兒。

    江浙方言的影響,。明朝初期朝廷曾經(jīng)由江浙一帶向唐山地區(qū)大規(guī)模移民,,明晚期著名愛國(guó)將領(lǐng)戚繼光又長(zhǎng)期在唐山地區(qū)駐扎,他帶來了大批江浙一帶的士兵,,都在唐山地區(qū)落戶了,,因之江浙一帶的方言土語也帶入了唐山。在這里我僅舉一個(gè)在研究《紅樓夢(mèng)》中遇到的詞為例,?!都t樓夢(mèng)》第十六回,賈璉,、王熙鳳,、趙嬤嬤講說江南甄家接駕之事,賈蓉,、賈薔兩個(gè)來到,,賈蓉向賈璉匯報(bào)了起造大觀園之事,,書中接著寫:“賈薔又近前回說:‘下姑蘇割聘教習(xí),采買女孩子,,置辦樂器行頭等事,,大爺派了侄子帶領(lǐng)著來管家兩個(gè)兒子,還有單聘仁,、卜固修兩個(gè)清客相公一同前往,,所以命我來見叔叔?!蓖ㄐ斜緞t是這樣寫:“賈薔近前回說:‘下姑蘇聘請(qǐng)教席,,采買女孩子,置辦樂器行頭等事,,大爺派了侄兒,,帶領(lǐng)著來管家兩個(gè)兒子,還有單聘仁,、卜固修兩個(gè)清客相公,,一同前往,所以命我來見叔叔,?!眱啥蚊鑼懘篌w相同,只是一個(gè)做“割聘”,,一個(gè)做“聘請(qǐng)”,。關(guān)于“聘請(qǐng)”,通行本出了校記:“‘下姑蘇聘請(qǐng)教習(xí)’,,原作‘下姑蘇割聘教習(xí)’,,‘割’字點(diǎn)去,,‘請(qǐng)’為旁添,,從底本改文?!?/font>

據(jù)脂評(píng)諸本,,庚辰本、己卯本,、夢(mèng)稿本,、甲戌本、蒙府本,、列藏本均作“割聘”,,戚序本、戚寧本,、舒序本則作“合聘”,,甲辰本和程甲本則作“請(qǐng)聘”,。但是作“割聘”的己卯本、夢(mèng)稿本,、蒙府本又旁改為“合聘”,,庚辰本旁改為聘請(qǐng),列藏本亦旁改為“聘請(qǐng)”,??雌饋怼案钇浮睉?yīng)是雪芹原文,“合聘”與“聘請(qǐng)”則是后改之文,,周汝昌校本采用“割聘”是對(duì)的,,但是沒有加注釋,致使對(duì)這個(gè)詞難以理解,。以上所列那些改文也皆因不明詞義才動(dòng)筆改過,。

    那么“割聘”到底是什么意思?2010年第4期《文史知識(shí)》中有一篇署名陳熙中的文章《“割聘”試釋》,,對(duì)這個(gè)詞做了自己的解釋,。

    文中稱,凡改為“請(qǐng)聘”,、“聘請(qǐng)”者,,很明顯是因?yàn)椴幻髟~義而妄改,但是改為“合聘”者則不同,,這個(gè)改動(dòng)者很可能懂得吳語,,知道把“割”改為“合”更符合通常的寫法。

    因?yàn)樵趨钦Z中,,“合”字有“邀約”的意思,,在這個(gè)意義上“合”讀“割”。作者列舉了一些吳語辭典來做證據(jù),。比如閔家驥等編《簡(jiǎn)明吳方言詞典》(上海辭書出版社,,1986)“約,邀:我們合好拉在戲館門口碰頭︱伊合了一班小朋友要到蘇州去白相︱我經(jīng)常合伊一淘上學(xué),?!?/span>

    經(jīng)過許多的例子證明,作者最后得出結(jié)論說:“‘割聘’其實(shí)就是‘合聘’,,意思即邀請(qǐng),。曹雪芹把‘合’寫成‘割’,這是因?yàn)榉窖灾械囊恍┰~往往有音無字,,所以可以有不同的寫法,,只要讀音相同或相近即可。”

    應(yīng)該說作者的論證是讓人信服的,,“割聘”即“合聘”應(yīng)該沒有疑義,。但問題是“合聘”是否就一定是吳語。因?yàn)檫@個(gè)“合”字,,不僅吳語這樣說,,豐潤(rùn)話同樣也這樣講。有時(shí)候,,在“合”字的后面加一個(gè)語綴詞“棱”,,讀為“合(割)棱”,比如:“她合(割)棱我一起去超市”,,意思是她邀請(qǐng)我一起去超市,。“合(割)棱幾個(gè)伴兒,,一起去看電影”,,意思是說邀請(qǐng)幾個(gè)人一起去看電影。有時(shí)候則單獨(dú)使用,,比如:“你一個(gè)人去城里嗎,?不,合(割)伴兒去”,,意思是說邀請(qǐng)一個(gè)人或者幾個(gè)人一起去城里,。“你們合(割)伙兒和我作對(duì)”,,意思是說你們邀約在一起和我作對(duì),。這個(gè)詞在豐潤(rùn)的使用情況與吳語的使用情況無論音、義都完全相同,。因此我說,,《紅樓夢(mèng)》中確實(shí)有使用吳語的現(xiàn)象,但是這個(gè)“割聘”是否吳語則大可商量,,從《紅樓夢(mèng)》中大量使用豐潤(rùn)方言的現(xiàn)象看,,很有可能曹雪芹是在使用豐潤(rùn)方言,但是這個(gè)詞的來源則應(yīng)該追溯到吳地,。

  山東方言的影響,。明永樂初年,,朝廷曾經(jīng)分幾次由山西,、山東一帶向北京周圍移民,就唐山地區(qū)來看,,大體上中部,、北部豐、玉、遵一帶以山東遷民為多,,南部昌,、灤、樂一帶以山西遷民為多,。他們的方言土語自然會(huì)帶到唐山一帶,。大約成書于明萬歷年間的著名小說《金瓶梅》,是用山東方言寫成,,從那里面的詞語來看,,好多都與唐山方言完全相同。比如稱鼻涕為“膿帶”,,稱黑夜為“后晌”,,稱那些老實(shí)厚道的孩子為“恩實(shí)”等等,不勝枚舉,。還有一個(gè)詞很有意思,。《紅樓夢(mèng)》第七回,,周瑞家的送花到惜春處,,見惜春正同水月庵的小姑子智能兒頑笑,周瑞家的對(duì)智能兒說:“你師傅那禿歪剌到往哪里去了,?”“歪剌”兩個(gè)字,,周汝昌校本加了注:“京語,具言為歪剌骨,,稱壞女人用之,。”通行本則并“禿歪剌”三字加注:“罵尼姑的話,,禿:指光頭,。歪剌:也做歪辣,又叫歪剌骨,,意謂不正當(dāng)?shù)呐?。”這兩個(gè)注腳都沒有說明這“歪剌”的含意是什么,,只含混地說是一個(gè)專指壞女人的詞匯,。齊如山《北京土話》中有“歪辣貨”一詞條,他說“凡強(qiáng)硬不順情理之人,,曰‘歪剌貨’,。但仍系玩笑話,《紅樓夢(mèng)》第七回尤氏說鳳姐有此語,,如今男子說者較少,,女子則仍恒說之。”齊如山對(duì)這個(gè)詞義的注解是對(duì)的,,但仍沒有說清“歪剌”一詞的語源,。他的記憶也有誤,不是尤氏說的,,是周瑞家的說的,。兩部整理本的注腳恐怕都與這個(gè)解釋有關(guān)聯(lián),既然是女人常說的,,則當(dāng)然是專指壞女人了,,其實(shí)是望文生義。

  明代沈德符所著《萬歷野獲編》是一部很著名的筆記,,治明史者必讀書,,在這部著作中有關(guān)于“歪剌”的兩種說法。沈德符說:“北人詈婦之下劣者曰歪辣骨”,,說明這個(gè)詞是北方特有,,沈德符是浙江人,不大懂這個(gè)詞,,但是他詢問他人,,提供了兩個(gè)說法。一個(gè)說法是,,牛的身上幾乎通體無棄物,,唯有兩角之間頂骨之上有一塊肉,腥穢逼人,,最為賤惡,,故此人們用以稱呼粗婢。后來他到北京,,又向北京熟諳市語者請(qǐng)教,,北京人是這樣解釋:“往時(shí)宣德間,瓦剌為中國(guó)頻征,,衰弱貧苦,,以其婦女售與邊人,每口不過酬幾百錢,,名曰瓦剌姑,,以其貌寢價(jià)廉也?!边@個(gè)說法看起來比前一個(gè)解釋更貼切一些,,但是沈德符對(duì)這種解釋仍抱存疑的態(tài)度,他說“二說不知孰是,?!币簿褪钦f,,他最后也沒有徹底搞清楚這個(gè)詞的來源,。

  這個(gè)詞在《金瓶梅》中倒是常見,,西門慶罵他身邊的女人,動(dòng)輒便來一句“歪剌骨”,。有意思的是有一次他罵潘金蓮:“你看這,,原來小歪剌骨兒,這等刁嘴,,我是破紗帽窮官,,叫丫頭取我的紗帽來,我這紗帽哪塊兒放著破,?這里清河縣問聲,,我少誰家銀子?你說我是債殼子,?!迸私鹕彽幕卮鹱钣幸馑迹≌f這樣寫:“金蓮道:‘你怎的叫我是歪剌骨來,?’因蹺起一只腳來:‘你看老娘這腳,,哪些兒放著歪?你怎罵我是歪剌骨,?那(歪)剌骨也不怎的,。”

  潘金蓮聽到西門慶罵她“歪剌骨”,,為什么單單蹺起她的腳來讓西門慶看,,說她的腳并不歪?這一段描寫可以為我們提供一個(gè)思路:“歪剌骨”是不是和女人的腳有關(guān)系,?

  舊時(shí)女人纏足,,以腳小為美,造成一種很畸形的審美心理,,對(duì)腳的重視超過容貌,,一個(gè)女人只要腳小,容貌生得差一些,,仍被稱為美人兒,。纏足很殘酷,是在女孩兒幼年時(shí)期,,發(fā)育尚不完全時(shí),,用布帶把腳趾纏起來,除大腳趾外,,其他四趾都要纏折,,彎于足下,,形成所謂“尖腳”,雅稱“弓趺”,、“金蓮”,。鄉(xiāng)間做法,不但用布帶纏,,還要用重物壓,,務(wù)必使它小巧周正。大約有一種腳由于骨頭長(zhǎng)得不好,,很難纏,,怎么纏也難以周正,于是人們稱這種腳為“歪剌骨”,。歪即不正,,剌之本意為乖違,與歪義近,,意思是說這種骨頭很難纏,,不中規(guī)矩。用它來指稱某種女人,,也不是說她下賤,,而是說她搗蛋,生事,,違規(guī)越禮,。從《金瓶梅》的情況看,正是在這個(gè)意義上使用這個(gè)詞,。比如第十一回,,西門慶等著吃餅,管廚房的孫雪娥因要得突然,,潘金蓮的丫頭春梅又催得緊,,罵了春梅,丫頭春梅回去和西門慶學(xué)說,,西門慶就趕到廚房,,踢了孫雪娥幾腳,罵道:“賊歪剌骨,,我使他來要餅,,你如何罵他……”這個(gè)意思寫得非常明白,西門慶是在罵孫雪蛾搗蛋,、調(diào)歪,。我們?cè)購(gòu)倪@個(gè)《紅樓夢(mèng)》第七回看,周瑞家的稱智能的師傅凈虛為“禿歪剌”,,也不是說那是一個(gè)“下賤的尼姑”,,而是說這個(gè)老尼姑膽大妄為,,什么事都敢做。我們看到后來第十五回中,,這個(gè)凈虛就托鳳姐拆散了金哥兒的婚事,,鬧得兩個(gè)年輕人自殺身死。

  “歪剌”或者“歪剌骨”可能當(dāng)年通行于北方,,可是時(shí)移世易,,逐漸湮滅,,在晚明人們已經(jīng)搞不清它的原義,。可是它至今仍然活在唐山人的口頭上,,只是字音有些變化,,有人說成“歪剌”,有人說成“歪嘞”,,更多是說成“歪愣”,。但不是專指壞女人,而是男女通用,,一個(gè)人調(diào)皮搗蛋,,可稱為“歪剌”,不服人勸,,可稱為“歪剌”,,倔強(qiáng),可稱為“歪剌”,,做事不循常軌,,可稱為“歪剌”。義項(xiàng)很多,,但都與《紅樓夢(mèng)》和《金瓶梅》的使用情況相一致,。

    山西方言的影響?!都t樓夢(mèng)》中常用一個(gè)罵人的詞“囚攮的”,,這個(gè)詞在豐潤(rùn)也很流行,據(jù)已故老人曹兆榮先生介紹,,這個(gè)詞就是山西人帶過來的,,當(dāng)時(shí)山西有一些人在豐潤(rùn)城里開當(dāng)鋪,他們罵人時(shí)常用這個(gè)詞,,于是豐潤(rùn)人也就學(xué)會(huì)了,,成為豐潤(rùn)方言。我對(duì)于唐山南部的方言俗語不太了解,,他們那里山西遷民很多,,估計(jì)會(huì)有大量山西詞語帶過來,。

  陜西方言的影響。這一點(diǎn)我亦非常奇怪,,唐山距陜西甚遠(yuǎn),,歷史上也不見有大規(guī)模的人員交流,可是我們這里的一些詞語竟與陜西方言極其相似,。惟一可能的猜測(cè),,可能是唐中期“安、史之亂”平定之后,,有大量陜西籍的唐朝士兵前來唐山地區(qū)駐防,,故此帶來了一些陜西方言。比如舊日唐山老人把“我”讀為“挪(上聲)”就與陜西相同,,不過是聲調(diào)上有些變化,。再比如我們?nèi)ベI豬肉的時(shí)候,習(xí)慣把豬的屁股蛋這塊地方叫做“后鞦(音秋)”,,做熟了則稱做“肘子”,。原來這也是一個(gè)很古老的詞匯,鞦是舊日駕車時(shí)系在馬的后部的革帶,,就是今天我們套馬或驢,,也都有那末一根繩子穿過屁股下面。這一根帶子,,關(guān)東謂之紂,,關(guān)西謂之鞦,后來人們便用這一根帶子指稱動(dòng)物的屁股這一塊地方,,生的叫鞦,,熟的叫紂,俗訛為肘,。不但如此,,唐山地區(qū)一些比較特殊的發(fā)音,比如森林的森,,時(shí)刻的刻,,壓迫的迫,我疑心都與陜西方言有些關(guān)系,。

  江湖春點(diǎn)的影響,。江湖春點(diǎn)原本是江湖人士?jī)?nèi)部為了便于聯(lián)絡(luò)而創(chuàng)造出來的一種特殊語言,人們習(xí)稱“黑話”,。這種語言只限江湖人士?jī)?nèi)部使用,,一般不外傳,所謂“寧舍一錠金,,不舍一句春”,??墒窃陂L(zhǎng)期的語言交流過程當(dāng)中,一些江湖春點(diǎn)說得人多了,,逐漸流入民間,,便也成為民間俗語的一部分。就唐山地區(qū)的方言土語來看,,頗有一些詞語來自江湖春點(diǎn),。比如唐山人愛“打杵兒”,這個(gè)“杵兒”就是江湖春點(diǎn),,它的原義是“錢”,,“打杵兒”流行的時(shí)期是改革開放的初期,當(dāng)時(shí)賭博還在嚴(yán)禁之列,,人們玩紙牌時(shí)想玩帶一點(diǎn)錢的,,就隱稱“打杵兒”,,后來則演變?yōu)橐环N紙牌的玩法,,不過只要“打杵兒”,必有錢的輸贏,,這是不爭(zhēng)的事實(shí),。我們形容某個(gè)人因某事害怕,常愛說“他當(dāng)場(chǎng)就‘?dāng)€稀’了,?!边@個(gè)“攢稀”,一般人都以為是拉稀,,是說這個(gè)人嚇得拉稀了,。殊不知這也是一句江湖春點(diǎn),春點(diǎn)中“害怕”就叫做“攢稀”,。再比如管演出場(chǎng)地叫“穴”,,管轉(zhuǎn)移演出場(chǎng)地叫“走穴”,管“紅了”叫“火了”,,管名演員叫“大蔓兒”,,管坐著叫“迫(音排,上聲)”,,管臉蛋兒叫“盤兒”,,管漂亮叫“盤兒亮”等等,都來自江湖春點(diǎn),。

  少數(shù)民族語言的影響,。唐山地區(qū)歷史上曾經(jīng)有很長(zhǎng)一個(gè)時(shí)期在少數(shù)民族的統(tǒng)治之下,他們的語言也必然會(huì)帶到這里來,,有一些會(huì)演變成當(dāng)?shù)胤窖?,不過這是一個(gè)更為復(fù)雜的問題,,需要深入研究。就我目前所知,,我們這里稱膝蓋為“波棱蓋”,,這就是滿語的遺留。還有我們這里把伙食稱作“嚼裹”,,著名作家管樺是豐潤(rùn)人,,他所寫的長(zhǎng)篇小說《將軍河》是以還鄉(xiāng)河兩岸為背景,他在這本書里就比較頻繁地使用這個(gè)詞,,寫做“嚼谷”,。這個(gè)詞在《紅樓夢(mèng)》中也曾出現(xiàn),有專家考證它也是滿語的音譯,。不過我倒是不以為然,,它應(yīng)該另有語源,與滿語無涉,。我這里只想拈出一個(gè)詞來說一說少數(shù)民族語言對(duì)于唐山方言的影響,。舊日唐山一帶的男孩子喜歡玩一種游戲。在地上劃一個(gè)圈,,各人在里面放上一根木棍,、樹枝之類,然后輪流用木棍去打,,打出圈外者就算贏,,木棍歸他所有,有的孩子玩急了,,竟然會(huì)把小鎬子輸?shù)?,回到家里難免一頓暴揍。這種游戲,,唐山人叫做“來抬(上聲)”,。這個(gè)字音很奇特,在整個(gè)北方語言中,,發(fā)這個(gè)音的字詞極少,,除了稱呼唐山人為“老呔”或“老奤”之外,幾乎就沒有別的字了,。這種游戲的來源,,本自北方游牧民族,清初楊賓著《柳邊記略》記述女真族風(fēng)情有這樣的記載:“童子相戲,,多剔獐,、麋、狍、鹿前腿前骨,,以錫灌其竅,,名噶什哈?;蛉蛭?,堆地上,擊之中者盡取所堆,,不中者與堆者一枚,。多者千,少者十百,,各盛于囊,。歲時(shí)閑暇,雖壯者亦為之,?!笨芍嫒藘和窍矚g玩這種游戲的,開始是用獐鹿等的前腿骨,,傳入內(nèi)陸之后,,動(dòng)物腿骨不易得,遂以木棍代替,。據(jù)說這種游戲蒙古族亦喜玩,,成吉思漢就曾玩過,在元曲中也曾出現(xiàn)過它的影子,,比如收在《元曲選》中的《伍員吹簫》中,費(fèi)無忌一上場(chǎng)就有這樣的道白:“如今著我的大孩兒費(fèi)得雄,,他也是個(gè)好漢,,常在教場(chǎng)中和小的們打髀殖耍子?!边@個(gè)“打髀殖”就是指的這種游戲,,又稱“打髀石”。這個(gè)“來抬(上聲)”的“抬(上聲)”字,,我疑心就是蒙古族或者遼,、金語言的遺留。當(dāng)然這只是一個(gè)猜測(cè),,究竟如何尚需專家研究,。

  不僅如此,就連現(xiàn)代西方語言也進(jìn)入唐山方言,,成為唐山方言土語的一部分,。去年我曾遇到一位剛剛退休的《開灤礦工報(bào)》的老記者,我問他在干什么,他說正在研究開灤方言,,這個(gè)題目相當(dāng)新穎,,我很感興趣,便問他可有什么收獲,。他給我舉了兩個(gè)例子,。唐山人打籃球時(shí),把投籃叫作“秀球”,,這個(gè)詞我亦很熟悉,,如今不大看打球了,不知道人們還是否這樣說,,過去看打籃球,,時(shí)常有人喊“秀啊”,那就是要人投籃,。我始終以為這是唐山土語,,但不明其義。他對(duì)我說,,這個(gè)秀,,就是英語投籃的英譯。這使我恍然大悟,。開灤煤礦長(zhǎng)期歸英國(guó)人霸占,,他們聘請(qǐng)了好多西洋人來開灤做員司,唐山人打籃球就是由這些洋員司傳入的,。他們打球時(shí)當(dāng)然說外國(guó)話,,唐山人和他們學(xué)會(huì)了打球,順便把這些外國(guó)話也學(xué)了過來,,久而久之,,便成了唐山土話。后來遇到唐山著名書法家張佗先生,,我把這個(gè)事情對(duì)他說了,。張佗先生年輕時(shí)是籃球場(chǎng)上的驍將,他也回憶說,,唐山人打籃球,,好多術(shù)語確實(shí)與外地不一樣,他懷疑都是西洋話的音譯,,他當(dāng)時(shí)給我舉了一些例子,,可惜我都忘記了。還有,,過去的水龍頭開關(guān),,都是圓形的,,帶螺絲扣,開和關(guān)時(shí)需擰,,唐山人管這種開關(guān)叫作“洼漏”,,據(jù)這位老記者考證,這也是英語開關(guān)的音譯,。這個(gè)詞我也常說,,總以為是唐山土語,絕沒有想到它竟是進(jìn)口的洋話,。

  我之所以不厭其煩地說了上面一大篇話,,意在說明,唐山的方言土語絕對(duì)是一座罕見的語言富礦,,倘若加以認(rèn)真的挖掘整理,,一定會(huì)有驚人的發(fā)現(xiàn)??墒情L(zhǎng)期以來,,這個(gè)工作卻沒有人去做。如今莊洪江先生勇敢地邁出了第一步,,怎么能讓人不為之激動(dòng),,為之喝彩?大家都知道唐山地下埋著許多煤,,當(dāng)年李鴻章派人來勘探開采,,于是中國(guó)的地圖上出現(xiàn)了唐山和秦皇島兩座城市,唐山這個(gè)名字也為世人所熟知,。殊不知唐山的語言是一座比之煤炭更加肥沃的礦藏,,假若開采出來,我相信,,一座語言的唐山,,文化的唐山,會(huì)更令世人驚絕,。

  如今是信息化時(shí)代,信息把世界拉成了平面,,信息在傳播中會(huì)摒棄一切障礙,,以最簡(jiǎn)捷、最直截的方式抵達(dá)終端,,它所用的語言是通用的,,流行的,覆蓋面最大的,,因之各地的方言土語正在這個(gè)看似發(fā)達(dá)的信息化的時(shí)代迅速消亡,。就連作家們寫小說,寫影視劇,都在很自覺地采用普通話,,而避免使用方言土語,,為的是盡可能大地提高受眾數(shù)量。在這樣的局面之下,,方言土語究竟還有多么大的生命力,,它究竟還能夠存在幾年,就是一個(gè)迫在眉睫的問題,。君不見現(xiàn)在的小青年們滿口網(wǎng)絡(luò)語言,,滿口的“京腔”,本地的方言土語在他們口中可說少而又少,。而方言土語的保存與發(fā)展卻無法避免地要依靠他們,。這就不能不讓人擔(dān)憂。當(dāng)然,,也會(huì)有先進(jìn)人士說,,方言土語妨礙人們的交流,早就應(yīng)該去掉,,如果全國(guó)人民都說普通話,,那末我們走遍中國(guó)都不會(huì)遇到交流的障礙,豈不更好,。我承認(rèn),,那在交流這個(gè)意義上說是一種好事,可是那樣一來,,語言的豐富性就不見了,,文化的豐富性就不見了,我們的中國(guó)將是一個(gè)單調(diào)的中國(guó),,貧乏的中國(guó),。我們的文學(xué)藝術(shù)也將失去它存在的最為堅(jiān)實(shí)的土壤??墒俏覀儾坏貌槐У爻姓J(rèn),,這種現(xiàn)實(shí)正在一步一步地實(shí)現(xiàn)當(dāng)中。現(xiàn)在就有人在談?wù)摲窖酝琳Z也應(yīng)該申請(qǐng)非物質(zhì)文化遺產(chǎn),,如果哪一天這種申請(qǐng)果真成功,,那將是多末悲哀的一件事情,那就是說,,一個(gè)原本活潑潑的生命死亡了,,凝固成一種化石,只供人們閑暇時(shí)去摩挲把玩,,放在古董架上去品評(píng)欣賞,。

  在這種現(xiàn)實(shí)下面來審視莊洪江先生的工作,,就更會(huì)發(fā)現(xiàn)他的無法替代的價(jià)值。這是一聲挽救危亡的吶喊,,是對(duì)于已漸成碎片的古老中華文明的連綴與補(bǔ)緝,,是對(duì)于往昔田園牧歌的追尋與再現(xiàn)。當(dāng)然,,他的工作并非盡善盡美,,就這本書來看,對(duì)于唐山地區(qū)中部和北部的方言土語輯錄的多一些,,對(duì)于南部的方言土語的搜集整理相對(duì)薄弱,,而且大量的歇后語、諺語也沒有進(jìn)入搜集的視野,。這些都有待于今后的改進(jìn)與補(bǔ)充,。但是可貴的是他到底邁出了可喜的第一步,而且這一步邁得又如此扎實(shí),,如此有力,,在當(dāng)今世風(fēng)競(jìng)進(jìn),人心浮躁的普遍性的狀態(tài)中,,能夠有莊先生這樣勤勤懇懇,,扎扎實(shí)實(shí),一步一個(gè)腳印地用大半生的精力去做一件事情的人,,這本身就給人莫大的希望和鼓舞,。

  因此我希望莊洪江先生以這本書為起點(diǎn),把這個(gè)工作延續(xù)下去,,首先盡可能全面地把唐山地區(qū)的方言土語搜集起來,,整理出來,然后在此基礎(chǔ)上做進(jìn)一步的研究工作,。這將是一個(gè)孜孜矻矻,,殫精竭慮的漫長(zhǎng)過程,也許終生也不會(huì)得到任何鮮花與掌聲,,但它的無與倫比的豪邁與超絕正在這漫長(zhǎng)的孜孜矻矻之中,。因?yàn)槲覀兪窃谘永m(xù)一個(gè)古老而輝煌的偉大文明。

二零一二年九月十日于浭陽笑廬

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào),。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多