英語單詞是更好玩有趣的象形文字(曲剛)
英語單詞是更好玩有趣的象形文字
pants和trousers,,屬于圖像造字。啥叫個圖像字啊,,就是給一個東西造字前先看看這東西長得什么樣,,再用26個圖像把這個東西的圖像描述出來,畫出來的圖畫就叫圖像字,。
那位說了,,26個字母不是拼音字母嗎,怎么會用來描述圖像,?
您沒想到不是,,這26個字母除了是聲音字母以外,還是一串圖形表達符號呢,。就比如這p吧,,按照俺快步英語的說文解字,P代表一個尖狀物,,專門表示什么東西是帶尖的,、帶刺的、能穿透個啥的,,或著是個長條形狀能遠遠伸出去的,,總之不是個平的東西,因此用P造出來的英語單詞一般總和尖的東西有關系,。比如說pin(針),,它開頭的字母P就是尖的意思,,給它加個字母a,就成了pain(疼),,用針扎著能不疼嗎,?再改一改,加個結尾字母t,,區(qū)分一下,,造出個paint(畫畫),就是用尖的筆來畫畫,。再改得大一點,,改成point,就成了尖東西扎出來的“點”,,point還有另一個意思,,即用手指頭指向哪里,I point to that direction, 是“我指向那個方向”,,指方向的手指頭不就是尖的嗎?再改一下,,往簡單里改,,改成pen,是“筆”的意思(筆不就是帶尖的嗎),?再加上個cil,,這cil有“切削”的意思(你聽,它的發(fā)音里有“削”的音,,俺在前篇博客里講過,,這叫世界語音同音同意),因此pencil就是可以削的筆,,即鉛筆,。
以上僅舉幾例來表示英語字母是可以用來畫畫的。
別小瞧了字母P,,它可有三千多年的歷史了,,它的祖先是希臘字母π,是π演變來的,,這個你沒想到吧,。π的樣子什么樣,您瞪大了眼睛看一看,,不就是一個尖東西扎破一個平東西嗎,?逐漸才寫成這個樣,而π的發(fā)音就最忠實原意了,,是扎破的聲音,,與漢字的“啪”同音同意。
說了半天沒說褲子pants,這回您自己應該能猜著了,。這pant是一條褲腿,,描述的是一個尖而長的樣子伸出去(a可有寬的意思),兩條褲腿是復數(shù),,加個s,,就成了pants了。那位懷疑了,,褲腿不是直筒的嗎,,怎么成了長而尖的東西?這回您可就老外了,,您說的褲子都是現(xiàn)在的褲子,,褲腿都是直筒的,pants可是個古代字,,古代的褲子能是直筒的嗎? 那古代的外國褲子…… 我也沒穿過,,也說不出是啥樣,但看看中國古代的褲子,,好像都是尖筒的,,原因很簡單啊,古時候沒有現(xiàn)代這種松緊帶和褲腰帶,,系褲子是個大難題,,因此沒法做現(xiàn)在這種直筒的瘦身褲,只能做個大肥褲腰用繩子扎著穿(就像民國老照片里的那些窩窩囊囊肥肥大大的勉檔褲),,這種褲子的褲腿不都是尖的了嗎,?你瞧我,為了課研究英語說文解字,,連外國古代人穿什么褲子的事都琢磨上了,,不過仔細想一想,琢磨這些事真管用,,和英語造字相關,。
哎,再說說這trousers吧,,這是英國英語里褲子的說法,,這字和pants有關聯(lián)嗎,有啊,。表面上看兩個字不一樣,,可要從圖像造字的思維上看,這兩字可就是一家人了,,它們是用不同的字母畫出了同樣的一個圖,,畫的都是“長而伸出去”的圖形,。按照俺快步英語說文解字,tr是英語里的一個偏旁部首,,專門表示“伸出,、伸展”的意思,travel,,trip,,try,true,,等等單詞的原意都是“出去,、出來”的意思。你看,,這tr和漢字“出”的發(fā)音相近,,意思也相近,這也叫世界語音大同說,。
ou=out,,也是出去的意思,因此trouser里的關鍵字母trou合起來都是“伸出去”的意思,,代表伸出去的褲腿,,再加上個s表示復數(shù),不就是兩條腿的褲子了嗎,?
因此pants和trousers,畫的是同一幅畫,,造的是同一個字,。
那位說了,英語單詞不是拼音文字嗎,,怎么也象起了形,?畫起了畫?告訴你吧,,過去咱把漢字叫象形文字,,那是因為沒有解開英語單詞做比較,解開了英語單詞的造字,,漢字就叫直接象形字,,英語單詞就叫間接象形字,同樣也能象形,。
也許那位說了,,以上您解的都是簡單字,這些簡單字好學好記,,不解開也罷,,復雜字您能解嗎,?
簡單字雖然簡單,但里面蘊藏著重要的造字基因和造字思路,,簡單字解開了,,對造字的工具和思路熟悉了,再解復雜字就會發(fā)現(xiàn)復雜字無非是由簡單字組合出來的,,一解就開,。比如說perspective,optimistic,,transparent,,appearence …… 這些字里的字母p就都是“穿透、看透”的意思,,只要學會劃分單詞,,將復雜字劃分成為簡單字的組合,這些單詞的造字一解即開,。
這樣去學英語,,永遠只有樂趣,永遠沒有死記的恐懼,。