《世說(shuō)新語(yǔ)》
規(guī)箴 第十
漢武帝乳母求救東方朔 【原文】 漢武帝乳母嘗于外犯事[1],帝欲申憲[2],乳母求救東方朔[3],。朔曰:"此非唇舌所爭(zhēng),爾必望濟(jì)[4]者,將去時(shí),但當(dāng)屢顧帝,慎勿言!此或可萬(wàn)一冀[5]耳。"乳母既至,朔亦侍側(cè),因謂曰:"汝癡耳!帝豈復(fù)憶汝乳哺時(shí)恩邪?"帝雖才雄心忍,亦深有情戀,乃凄然愍[6]之,即敕免罪,。 【注釋】 [1]漢武帝:即劉徹,。犯事:做違法的事,。據(jù)褚少孫補(bǔ)《史記·滑稽列傳》記載,違犯禁令的是乳母的子孫家奴,乳母因受牽連而獲罪。 [2]申憲:施行法令,指依法處理,。 [3]東方朔:字曼倩,西漢平原厭次人,曾任太史大夫,為人詼諧機(jī)智,很受漢武帝寵幸,。 [4]濟(jì):有所幫助。 [5]冀:希望,。 [6]愍:憐憫,。 【譯文】 漢武帝的奶媽曾經(jīng)在外面犯了罪,武帝將要按法令治罪,奶媽去向東方朔求救。東方朔說(shuō):"這不是靠唇舌能爭(zhēng)得來(lái)的事,你想一定要把事辦成的話,臨走時(shí),只可連連回頭望著皇帝,千萬(wàn)不要說(shuō)話,。這樣也許能有萬(wàn)一的希望呢,。"奶媽進(jìn)來(lái)辭行時(shí),東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所說(shuō)頻頻回顧武帝,東方朔就對(duì)她說(shuō):"你是犯傻呀!皇上難道還會(huì)想起你喂奶時(shí)的恩情嗎?"武帝雖然才智杰出,心腸剛硬,也不免引起深切的依戀之情,就悲傷地憐憫起奶媽來(lái)了,立刻下令免她的罪。 【評(píng)析】 東方朔在國(guó)家的法內(nèi)法外游刃有余,他對(duì)待制度與情感也是個(gè)得道的士者,在對(duì)待漢武帝和他奶媽這件事情上,他一方面深知以漢武帝的雄才大略,像乳母這等違法亂紀(jì)之事,如果按規(guī)定放在法內(nèi),、制度內(nèi),那是絕對(duì)沒(méi)有從寬發(fā)落的余地的,;但是考慮到漢武帝個(gè)人感情的話,那就不能如此大義凜然了。法外,、制度外正是講情感的地方,講情感的地方才可能法外開(kāi)恩,、網(wǎng)開(kāi)一面。東方朔深知這二者的矛盾,想來(lái)漢武帝即使有個(gè)人感情,但是面對(duì)的還有天下百姓,理智會(huì)讓他選擇后者的,。東方朔抓住了這一點(diǎn),于是巧妙安排了這個(gè)布局,讓漢武帝體會(huì)到自己對(duì)乳母的依戀,最終赦免了乳母,。
漢元帝撫今追昔 【原文】 京房與漢元帝[1]共論,因問(wèn)帝:"幽、厲[2]之君何以亡?所任何人?"答曰:"其任人不忠,。"房曰:"知不忠而任之,何邪?"曰:"亡國(guó)之君各賢其臣,豈知不忠而任之!"房稽首[3]曰:"將恐今之視古,亦猶后之視今也,。" 【注釋】 [1]京房:字君明,漢元帝時(shí)官魏郡太守。漢元帝:劉奭,重儒術(shù),多才藝,少?zèng)Q斷,因而宦官參與朝政,。 [2]幽:指周幽王,因?qū)櫺野Χ聛y亡,。厲:指周厲王,在位時(shí)暴虐無(wú)道,濫施殺伐,終于被國(guó)人流放了。兩人都是暴虐之君,。 [3]稽首:古代最隆重的一種禮節(jié),;跪下,拱手至地,頭也至地。 【譯文】 京房和漢元帝在一起議論,趁機(jī)問(wèn)元帝:"周幽王和周厲王為什么滅亡?他們所任用的是些什么人?"元帝回答說(shuō):"他們?nèi)斡玫娜瞬恢摇?京房又問(wèn):"明知他不忠,還要任用,這是什么原因呢?"元帝說(shuō):"亡國(guó)的君主,各自都認(rèn)為他的臣下是賢能的,哪里是明知不忠還要任用他呢?"京房于是拜伏在地,說(shuō)道:"就怕我們今天看古人,也像后代的人看我們今天一樣啊,。" 【評(píng)析】 當(dāng)時(shí)漢元帝親信重用宦官和外戚,使朝政陷于混亂,。漢元帝的大臣京房便借漢元帝問(wèn)話的時(shí)候,引用古代周幽王和周歷王的例子告訴元帝,幽、厲之君何以任人不忠,想要來(lái)暗示漢元帝現(xiàn)在的情況,警示元帝不要重蹈覆轍,??上г蹐?zhí)迷不悟,并未領(lǐng)會(huì)到京房的一番苦心和用意,所以最后西漢王朝也因此由鼎盛走向衰落。
陳紀(jì)披錦蒙上 【原文】 陳元方[1]遭父喪,哭泣哀慟,軀體骨立[2],。其母愍之,竊以錦被蒙上,。郭林宗[3]吊而見(jiàn)之,謂曰:"卿海內(nèi)之俊才,四方是則[4],如何當(dāng)喪,錦被蒙上?孔子曰:‘衣夫錦也,食夫稻也,于汝安乎[5]?’吾不取[6]也。"奮衣而去。自后賓客絕百所日[7],。 【注釋】 [1]陳元方:即陳紀(jì),字元方,東漢人,陳寔的長(zhǎng)子。 [2]骨立:形容消瘦得只剩骨架支撐身體,。[3]郭林宗:即郭泰,字林宗,東漢人,博學(xué)有禮,善處世事和品評(píng)人物,。 [4]則:楷模。 [5]"衣夫……安乎?"句:語(yǔ)出《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》:"食夫稻,衣夫錦,于女安乎?"孔子認(rèn)為喪期未滿就吃好的穿好的,不能心安,。 [6]?。翰豢扇?不認(rèn)同。 [7]百所日:一百來(lái)天,。 【譯文】 陳元方遭遇到喪父的不幸,哭泣悲慟,身體骨瘦如柴,。他母親心疼他,在他睡覺(jué)的時(shí)候,偷偷地用條錦緞被子給他蓋上。郭林宗去吊喪,看見(jiàn)他蓋著錦緞被子,就對(duì)他說(shuō):"你是國(guó)內(nèi)的杰出人物,各地的人都學(xué)習(xí)你,怎么能在服喪期間蓋錦緞被子?孔子說(shuō):‘穿著那花緞子衣服,吃著那大米白飯,你心里踏實(shí)嗎?’我不認(rèn)為這種做法是可取的,。"說(shuō)完就拂袖而去,。自此以后,有百來(lái)天賓客都不來(lái)吊唁了。 【評(píng)析】 陳紀(jì)是漢末大名士陳寔之子,陳氏父子在整個(gè)朝代素來(lái)有清名美譽(yù),但是在陳紀(jì)的父親去世后,因?yàn)樗哪赣H心疼他而給他蓋了件錦緞被子,這對(duì)于當(dāng)時(shí)非??粗鼐耧L(fēng)尚來(lái)說(shuō),就是大不孝了,。郭林宗便批判地指出了陳紀(jì)的這種行為。因?yàn)楣肿谏朴谄吩u(píng)人物,而且都是言不虛發(fā),所以馳譽(yù)當(dāng)時(shí)的整個(gè)時(shí)代,聲望極高,。在當(dāng)時(shí)品評(píng)人物,對(duì)社會(huì)的影響力是很大的,所以在他指出了陳紀(jì)不被認(rèn)可的行為之后,以至于很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有人來(lái)吊唁,。盡管陳寔是當(dāng)時(shí)被世人都稱頌的賢士,被郭林宗一番指責(zé)后竟至無(wú)人吊唁。
陸凱論興衰 【原文】 孫皓問(wèn)丞相陸凱[1]曰:"卿一宗在朝有幾人?"陸答曰:"二相,、五侯,、將軍十余人。"皓曰:"盛哉!"陸曰:"君賢臣忠,國(guó)之盛也,。父慈子孝,家之盛也,。今政荒民弊[2],覆亡是懼[3],臣何敢言盛!" 【注釋】 [1]孫皓:三國(guó)時(shí)吳國(guó)的末代君主。陸凱:字敬風(fēng),吳人,丞相陸遜族子,出身望族,官歷建忠校尉,、左丞相,。 [2]政荒民弊:國(guó)事荒廢,民生凋零。 [3]覆亡是懼:懼覆亡,。是,指示代詞,復(fù)指前置的賓語(yǔ),。 【譯文】 孫皓問(wèn)丞相陸凱說(shuō):"你們那個(gè)家族在朝中做官的有多少人?"陸凱說(shuō):"兩個(gè)丞相,五個(gè)侯爵、十幾個(gè)將軍,。"孫皓說(shuō):"真興旺啊!"陸凱說(shuō):"君主賢明,臣下盡忠,這是國(guó)家興旺的象征,;父母慈愛(ài),兒女孝順,這是家庭興旺的象征。現(xiàn)在政務(wù)荒廢,百姓困苦,臣唯恐國(guó)家滅亡,還敢說(shuō)什么興旺啊!" 【評(píng)析】 孫皓是三國(guó)時(shí)期吳國(guó)的末代皇帝,雖然一開(kāi)始他執(zhí)政為民,是個(gè)好皇帝,但是時(shí)間不長(zhǎng)便變得粗暴驕淫,、暴虐治國(guó),又好酒色,使得民心喪盡,。陸凱是當(dāng)時(shí)的丞相,他剛正不阿,敢于直諫,指出了當(dāng)時(shí)政局的弊端和百姓民不聊生的現(xiàn)實(shí)狀況。可惜忠言逆耳,自傲的心理使得孫皓并不樂(lè)見(jiàn)這種諫言,所以也并沒(méi)有因此而改變,。相反,孫皓對(duì)他的直諫頗有不滿,只因他們陸氏家族在當(dāng)時(shí)勢(shì)力比較大,孫皓始終沒(méi)有懲罰他和他的子孫,。但是暴君孫皓最終在和西晉的對(duì)抗中毫無(wú)抵抗之力,使得建業(yè)陷落,吳國(guó)被滅,孫皓本人也成了晉武帝的俘虜。
衛(wèi)瓘醉諫晉武帝 【原文】 晉武帝[1]既不悟太子之愚,必有傳后意,諸名臣亦多獻(xiàn)直言,。帝嘗在陵云臺(tái)上坐,衛(wèi)瓘在側(cè),欲申其懷[2],因如醉[3]跪帝前,以手撫床曰:"此坐可惜!"帝雖悟,因笑曰:"公醉邪?" 【注釋】 [1]晉武帝:即司馬炎,。 [2]申其懷:申述自己的心意,在這里指勸說(shuō)晉武帝廢掉太子司馬衷。 [3]因如醉:于是裝作喝醉酒,。 【譯文】 晉武帝既然不明白太子愚蠢,就有意要把帝位傳給他,。眾位名臣也多有直言強(qiáng)諫的。一次,武帝在陵云臺(tái)上坐著,衛(wèi)瓘陪侍在旁,想趁機(jī)申述自己的心意,便裝做喝醉酒一樣跪在武帝面前,用手拍著武帝的座床說(shuō):"這個(gè)座位可惜呀!"武帝雖然明白他的用意,還是笑著說(shuō):"您醉了嗎?" 【評(píng)析】 晉武帝其實(shí)知道太子的能力怎么樣,只是希望他的臣子們能替他的兒子說(shuō)句好聽(tīng)的話,但是眾臣們都知道如果讓神志不清楚的司馬衷做了皇帝,對(duì)朝廷的影響會(huì)是什么樣的,。所以大家都冒死直言勸諫,。只有衛(wèi)瓘比較聰明,衛(wèi)瓘是在對(duì)付鐘會(huì)的時(shí)候立過(guò)大功的,他假裝喝醉,然后借機(jī)提醒晉武帝,但是晉武帝并不領(lǐng)他的情,用一句"你喝醉了"便搪塞過(guò)去,不再答理,這樣一來(lái),大家就知道晉武帝到底懷的是什么心思了。所以,后來(lái)也沒(méi)有誰(shuí)敢再去進(jìn)諫了,。
一物降一物 【原文】 王夷甫[1]婦,郭泰寧[2]女,才拙而性剛,聚斂無(wú)厭,干預(yù)人事,。夷甫患之而不能禁。時(shí)其鄉(xiāng)人幽州刺史李陽(yáng)[3],京都大俠,猶漢之樓護(hù)[4],郭氏憚之,。夷甫驟[5]諫之,乃曰:"非但我言卿不可,李陽(yáng)亦謂卿不可,。"郭氏為之小損。 【注釋】 [1]王夷甫:即王衍,。 [2]郭泰寧:郭豫,西晉太原人,。官至相國(guó)參軍,搜斂無(wú)度。 [3]李陽(yáng):字景祖,西晉高尚(今山東巨野南)人,。尚狹義,為世人所推重,。武帝時(shí)為幽州刺史。 [4]樓護(hù):字君卿,齊人,學(xué)經(jīng)傳,西漢齊(今山東淄博)人,西漢末為京兆尹,。研習(xí)經(jīng)傳,負(fù)有盛名,。看重意氣,善交際,廣泛交游,。 [5]驟:屢次,。 【譯文】 王夷甫的妻子是郭泰寧的女兒,笨拙而又性情倔強(qiáng),貪得無(wú)厭,喜歡干涉別人的事。王夷甫對(duì)她很傷腦筋卻又制止不了,。當(dāng)時(shí)他的同鄉(xiāng),、幽州刺史李陽(yáng),是京都的一個(gè)大俠客,如同漢代的樓護(hù),王夷甫妻子郭氏很怕他。王夷甫常常勸戒他妻子,就跟她說(shuō):"不只我說(shuō)你不能這樣做,李陽(yáng)也認(rèn)為你不能這樣做,。"郭氏因此才稍為收斂了一點(diǎn),。 【評(píng)析】 真是一物降一物,像郭氏這種類型的人竟也有畏懼的人。她那樣的性格,、那樣的行為,使自己的丈夫?qū)λ哺械絽拹?只是迫于家世和世俗而忍受著,。幸好同鄉(xiāng)李陽(yáng)的俠義之名能夠鎮(zhèn)得住她,所以王衍在對(duì)郭氏實(shí)在沒(méi)有辦法的時(shí)候就想到用李陽(yáng)的名義去勸誡妻子,。這樣也確實(shí)收到不錯(cuò)的效果,讓郭氏多少能收斂一些。
桑榆之光 【原文】 遠(yuǎn)公[1]在廬山中,雖老,講論不輟,。弟子中或有惰[2]者,遠(yuǎn)公曰:"桑榆之光[3],理無(wú)遠(yuǎn)照,但愿朝陽(yáng)之暉,與時(shí)并明耳[4],。"執(zhí)經(jīng)登坐,諷詠朗暢[5],詞色甚苦[6],高足之徒,皆肅然增敬。 【注釋】 [1]遠(yuǎn)公:即東晉僧慧遠(yuǎn),。 [2]惰:懶惰,懈怠,。 [3]桑榆之光:落日余光,這里是慧遠(yuǎn)自指年老。 [4]朝陽(yáng)之暉,與時(shí)并明耳:希望朝霞隨夕陽(yáng)的消逝而繼明,這里指慧遠(yuǎn)激勵(lì)弟子與時(shí)俱進(jìn),。 [5]朗暢:洪亮、流利,。 [6]苦:指言辭懇切,。 【譯文】 慧遠(yuǎn)和尚住在廬山里,雖然年老了,還不斷地宣講佛經(jīng)。弟子中有人不肯好好學(xué),惠遠(yuǎn)就說(shuō):"我像傍晚的落日余暉,按理說(shuō)不會(huì)照得久遠(yuǎn)了,但愿你們像早晨的陽(yáng)光,越來(lái)越亮呀!"于是拿著佛經(jīng),登上講壇,誦經(jīng)響亮而流暢,言辭神態(tài)非常懇切,。高足弟子,都更加肅然起敬,。 【評(píng)析】 慧遠(yuǎn)的精神實(shí)在令人佩服,自己已經(jīng)年老了,但是仍然盡心講論佛法。當(dāng)他看到學(xué)生懶惰的時(shí)候,就全心勸誡他們,、鼓勵(lì)他們,。雖然他已是日薄西山了,但仍然能用最洪亮的聲音、最虔誠(chéng)的態(tài)度,、最誠(chéng)懇的言辭堅(jiān)持不懈地講論,。把佛法的精髓教給學(xué)生們,感染著學(xué)生們,著實(shí)讓人贊嘆。
桓玄好獵 【原文】 桓南郡[1]好獵,每田狩,車騎[2]甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰[3],。騁良馬,馳擊若飛,雙甄[4]所指,不避陵壑[5],。或行陳不整,麏[6]兔騰逸吃,參佐無(wú)不被系束,?;傅拦7],玄之族也,時(shí)為賊曹參軍[8],頗敢直言。常自帶絳綿著繩腰中,玄問(wèn):"用此何為?"答曰:"公獵,好縛人士,會(huì)當(dāng)被縛,手不能堪芒[9]也,。"玄自此小差[10],。 【注釋】 [1]桓南郡:即桓玄。 [2]車騎:車馬隨從,。指其聲勢(shì),。 [3]隰:低洼潮濕的地方。 [4]雙甄:作戰(zhàn)或打獵時(shí)的左右兩翼,。 [5]陵壑:山嶺和深谷,。 [6]麏:鹿屬動(dòng)物。 [7]桓道恭:桓玄之族人,官歷淮南太守等職,。 [8]賊曹參軍:軍中掌管盜賊事務(wù)的屬官,。 [9]堪芒:忍受不了芒刺之苦,。 [10]小差:稍稍轉(zhuǎn)好。 【譯文】 南郡公桓玄喜歡打獵,。每逢打獵的時(shí)候,車馬非常多,五六十里的地面,旗幟鋪天蓋地,。良馬奔馳,像飛一樣追擊著野物;側(cè)翼隊(duì)伍所向之處,不管山坡,、山溝,概不回避,。有時(shí)隊(duì)列不整齊,或者讓獐兔等野物逃脫了,下屬官吏沒(méi)有不被捆起來(lái)的?;傅拦腔感淖迦?當(dāng)時(shí)任賊曹參軍,頗敢直話直說(shuō),。打獵時(shí)常常腰里帶著一條紅綿繩,桓玄問(wèn)他:"這是干什么用的?"道恭回答說(shuō):"您打獵的時(shí)候,喜歡捆人,我總會(huì)被捆的,怕兩只手受不了那粗繩上的芒刺啊。"從此以后,桓玄捆人的事就稍稍轉(zhuǎn)好了,。 【評(píng)析】 桓玄打獵的時(shí)候只要稍微有點(diǎn)不稱心,就下令捆綁部下,他旁邊的人因?yàn)槎己ε禄感直┑钠?無(wú)人敢上前勸諫,只有他的族人桓道恭為人直率,。但是他找了個(gè)合適的機(jī)會(huì),拿自己舉了個(gè)例子順便用開(kāi)玩笑的說(shuō)法微微嘲諷了桓玄,這才使他稍有覺(jué)悟,專橫暴戾的態(tài)度有所收斂。
捷悟 第十一
聰明反被聰明誤 【原文】 楊德祖為魏武[1]主簿,時(shí)作相國(guó)[2]門,始構(gòu)榱桷[3],魏武自出看,使人題門作"活"字,便去,。楊見(jiàn),即令壞[4]之,。既竟,曰:"門中‘活’,‘闊’字。王正嫌門大也,。"楊修 【注釋】 [1]楊德祖:即楊修,字德祖,弘農(nóng)人,太尉楊彪之子,曾任丞相曹操的主簿,好學(xué)能文,才思敏捷,后因?yàn)樘邮?被曹操所殺,。魏武:即曹操,當(dāng)時(shí)任丞相,封魏王。 [2]相國(guó):官名,職守和丞相同,魏晉以后比丞相更為尊貴,。這里是尊稱曹操的丞相府,。 [3]榱桷:屋頂?shù)拇印?BR style="FONT-FAMILY: ">[4]壞:使……壞,毀壞。 【譯文】 楊德祖任魏武帝曹操的主簿,當(dāng)時(shí)正建相國(guó)府的大門,剛架椽子,曹操就親自出來(lái)看,并且叫人在門上寫(xiě)個(gè)"活"字,就走了,。楊德祖看見(jiàn)了,立刻叫人把門拆了,。拆完后,他說(shuō):"門里加個(gè)‘活’字是‘闊’字。魏王正是嫌門大了,。" 【評(píng)析】 楊修的思慮和聰慧超乎常人,但是這對(duì)他來(lái)說(shuō)并不是一件好事,。反而,有的時(shí)候聰明反被聰明誤,給自己引來(lái)殺身之禍,尤其是在曹操身邊當(dāng)差。曹操的心思一般人難以琢磨,楊修偏偏能夠揣摩出來(lái),。他或許還正為自己的聰明沾沾自喜,因?yàn)閯e人不明白曹操的心思而自己卻能明白,以為這樣定然會(huì)得到曹操的贊賞,但是曹操是何許人啊?一個(gè)有著強(qiáng)烈占有欲又有極大野心的人,怎么能容忍得了比他聰明的人留在他身邊呢?所以楊修越是這樣,越被曹操所忌恨,最終還是被曹操所殺,。
人啖一口 【原文】 人餉[1]魏武一杯酪,魏武啖少許,蓋頭上題"合"字以示眾。眾莫能解,。次至楊修,修便啖,曰:"公教人啖一口[2]也,復(fù)何疑?" 【注釋】 [1]餉:供奉,、獻(xiàn)給。 [2]人啖一口:"合"字拆開(kāi)來(lái)是"人一口",所以說(shuō)"人啖一口",。 【譯文】 有人送給魏武帝曹操一杯奶酪,曹操吃了一點(diǎn),就在蓋頭上寫(xiě)了一個(gè)"合"字給大家看,沒(méi)有誰(shuí)能看懂是什么意思,。輪到楊修去看,他便吃了一口,說(shuō):"曹公叫每人吃一口呀,還猶豫什么!" 【評(píng)析】 曹操只在盒子的蓋板上寫(xiě)了一個(gè)"合"字,然后就把盒子給大家了,但是大家都不知道是什么意思,也都不敢輕易去揣摩曹操的意思。但是一傳到楊修手中,楊修打開(kāi)便吃,邊吃邊說(shuō):"曹公叫我們一人吃一口,還遲疑什么?""合"字一拆開(kāi)就是一人一口了,楊修果然是很聰明,。但是他的聰明顯得有點(diǎn)招搖而讓人有自以為是,、目中無(wú)人的感覺(jué),這也使他在曹操的心里多埋下了一條禍根,。
絕妙好辭 【原文】 魏武嘗過(guò)曹娥碑[1]下,楊修從,碑背上見(jiàn)題作"黃絹幼婦,外孫虀臼[2]"八字。魏武謂修曰:"解不?"答曰:"解,。"魏武曰:"卿未可言,待我思之,。"行三十里,魏武乃曰:"吾已得。"令修別記所知,。修曰:"黃絹,色絲也,于字為‘絕’,;幼婦,少女也,于字為‘妙’;外孫,女子也,于字為‘好’,;虀臼,受辛[3]也,于字為‘辭’,。所謂‘絕妙好辭’也。"魏武亦記之,與修同,乃嘆曰:"我才不及卿,乃覺(jué)三十里[4],。" 【注釋】 [1]曹娥碑:東漢時(shí)的孝女曹娥,父親溺水而死,尸體沒(méi)有找到,她沿江號(hào)哭,晝夜不絕,最后投江而死,。當(dāng)?shù)乜h令把她葬在江南道旁,并立下碑石。碑文由邯鄲淳寫(xiě)成,這就是曹娥碑,。漢末蔡邕在此碑背上題寫(xiě)了"黃絹幼婦,外孫虀臼"八字?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》此記當(dāng)有誤,曹娥碑在會(huì)稽,曹操并沒(méi)有到過(guò)此處,。 [2]虀(jī)臼:搗制細(xì)末狀腌菜的器具。 [3]受辛:古代搗制鎣時(shí),常加上大蒜等具有辛辣味道的佐料,因此虀臼要承受辛辣,。"受辛"字,是"辭"的異體字,。 [4]乃覺(jué)三十里:走三十里后才解碑文的意思。覺(jué):通"較",相差,相距,。 【譯文】 魏武帝曹操曾經(jīng)從曹娥碑旁路過(guò),楊修跟隨著他,看見(jiàn)碑的背面寫(xiě)著"黃絹幼婦,外孫虀臼"八個(gè)字,。曹操就問(wèn)楊修:"懂嗎?"楊修回答說(shuō):"懂。"曹操說(shuō):"你不要說(shuō)出來(lái),等我想一想,。"走了三十里路,曹操才說(shuō):"我已經(jīng)想出來(lái)了,。"他叫楊修把自己的理解另外寫(xiě)下來(lái)。楊修寫(xiě)道:"黃絹,是有顏色的絲,色絲合成‘絕’字,;幼婦,是少女的意思,少女合成‘妙’字,;外孫,是女兒的兒子,女子合成‘好’字;虀臼,是承受辛辣東西的,受辛合成‘辭(辤)’字,。這就是‘絕妙好辭’,。"曹操也把自己的理解寫(xiě)下了,結(jié)果和楊修的一樣,于是感嘆地說(shuō):"我的才力趕不上你,竟然相差三十里。" 【評(píng)析】 曹操任丞相期間與主簿楊修到過(guò)曹娥碑下,見(jiàn)到碑陰題有"黃絹幼婦,外孫虀臼"八個(gè)字,。楊修才思敏捷,很快就解出了字中的意思,曹操在行了三十里之后才獲得答案,。足見(jiàn)曹操才思比不上楊修敏捷,在與楊修核對(duì)了各自記下的答案之后,發(fā)現(xiàn)答案相同,都是"絕妙好辭"四字。曹操不禁感嘆:"我的才思不及你敏捷,相差三十里,。"這里就楊修以這么快的速度解開(kāi)了八字隱語(yǔ)這件事情,足以顯示出楊修才思敏捷的真本事,而且還是把向來(lái)思維縝密,、小心翼翼的曹操給比下去了,。
曹操以竹為盾 【原文】 魏武征袁本初[1],治裝[2],余有數(shù)十斛竹片,咸[3]長(zhǎng)數(shù)寸,眾并謂不堪用,正令燒除。太祖[4]甚惜,思所以用之,謂可為竹椑楯[5],而未顯其言,。馳使問(wèn)主簿楊德祖,應(yīng)聲答之,與帝心同,。眾伏其辯悟[6]。 【注釋】 [1]袁本初:即袁紹,字本初,是漢末勢(shì)力最強(qiáng)的軍閥之一,和曹操連年互相攻伐,建安五年(公元200年)在官渡大敗,兩年后病死,。 [2]治裝:整理軍需,。 [3]咸:都。 [4]太祖:魏朝建立后,給曹操追贈(zèng)的廟號(hào),。 [5]竹椑楯:橢圓形的竹制盾牌,。 [6]伏:通"服"。辯悟:言辭流暢而思維敏捷,。 【譯文】 魏武帝曹操要討伐袁本初,整理軍事裝備,剩下幾十斛竹片,都是幾寸長(zhǎng)的,。大家說(shuō)這全部用不上,正要叫人燒掉。曹操覺(jué)得可惜在想怎么利用這些竹片,認(rèn)為可以用來(lái)做竹盾牌,只是還沒(méi)有把這話說(shuō)出來(lái),。他派人速去問(wèn)主簿楊德祖,楊德祖隨即答復(fù)了來(lái)人,結(jié)果和曹操想的一樣,。大家都佩服楊德祖的聰明和悟性。 【評(píng)析】 曹操知道楊修的聰慧,所以自己有了想法之后并沒(méi)有馬上說(shuō)出來(lái),而是馬上叫人去問(wèn)楊修,誰(shuí)曾想楊修的想法和曹操的一樣,。楊修的聰明才智也是從那時(shí)慢慢被大家所知,因此,人們都對(duì)他的聰明贊嘆不絕,。
嘉賓毀信陳情 【原文】 郗司空在北府[1],桓宣武惡[2]其居兵權(quán)。郗于事機(jī)素暗[3],遣箋詣桓:"方欲共獎(jiǎng)[4]王室,修復(fù)園陵,。"世子,、嘉賓[5]出行,于道上聞信至,急取箋,視竟,寸寸毀裂,便回。還更作箋,自陳老病,不堪人間[6],欲乞閑地自養(yǎng),。宣武得箋大喜,即詔轉(zhuǎn)公督五郡[7],、會(huì)稽太守。 【注釋】 [1]郗司空:即郗愔,這時(shí)兼任徐,、兗二州刺史,。北府:劉盼遂《世說(shuō)新語(yǔ)校箋》說(shuō):"北府者,北中郎將之府也。北中郎將,常領(lǐng)徐州刺史,因亦稱徐州刺史為北府,。及徐州刺史移鎮(zhèn)京口,又名京口為北府矣,。"京口即今江蘇鎮(zhèn)江。 [2]桓宣武:即桓溫,。惡:討厭,嫉恨,。 [3]暗:不明斷,糊涂。 [4]獎(jiǎng):輔助,。 [5]世子:郗愔襲爵南昌公,其嫡長(zhǎng)子也可稱為世子,。嘉賓:郗超,字嘉賓,當(dāng)時(shí)擔(dān)任桓溫手下的參軍。 [6]人間:人世間事,這里指擔(dān)任官職,。 [7]督五郡:據(jù)《晉書(shū)·郗愔傳》記載,這是都督浙江東五郡軍事,。郗愔這次調(diào)職,名義上是升遷,但已離開(kāi)京口這一險(xiǎn)要之地,實(shí)際上除去了桓溫心中的隱病,。 【譯文】 司空郗愔鎮(zhèn)守北府的時(shí)候,桓溫不喜歡他掌握兵權(quán)。郗愔對(duì)情勢(shì)的了解一向糊涂,還寄信給桓溫說(shuō):"正想和您一起輔佐王室,修復(fù)被敵人毀壞的先帝陵寢,。"當(dāng)時(shí)他的嫡長(zhǎng)子,、嘉賓正到外地去,在半路聽(tīng)說(shuō)送信的人到了,急忙拿過(guò)他父親的信來(lái)看,看完了,把信撕得粉碎,就返回去;又代他父親另外寫(xiě)了封信,訴說(shuō)自己年老多病,經(jīng)不住世事煩擾,想找個(gè)閑散的官位來(lái)自我調(diào)養(yǎng),?;笢厥盏叫欧浅8吲d,立刻下令把郗愔調(diào)為都督浙江東五郡軍事、會(huì)稽太守,。 【評(píng)析】 桓溫本身就猜忌手握重兵的郗愔,可偏偏郗愔對(duì)于政治權(quán)謀卻一向糊涂,反而寫(xiě)信給桓溫,所謂"方欲共獎(jiǎng)王室,修復(fù)園陵",。這不是徒增桓溫心中的猜忌嗎?郗愔的兒子郗超接到父親寫(xiě)給桓溫的信后,知道如果信到了桓溫手里的話后果不堪設(shè)想,像桓溫這樣奸險(xiǎn)的人,一定會(huì)設(shè)計(jì)陷害父親的,于是把父親寫(xiě)的信撕了,自己代寫(xiě)了一封,信中模擬父親,用謙虛、和善的口氣委婉地提出希望能辭職,?;笢匾豢?便消除了對(duì)郗愔的猜忌,于是大喜,借機(jī)調(diào)離了郗愔。郗超的舉動(dòng)讓即將發(fā)生的一場(chǎng)危機(jī)在不知不覺(jué)中化解了,幫助父親逃過(guò)一劫,。
王珣奕奕在前 【原文】 王東亭作宣武[1]主簿,嘗春月與石頭[2]兄弟乘馬出郊野,。時(shí)彥同游者,連鑣[3]俱進(jìn)。唯東亭一人常在前,覺(jué)[4]數(shù)十步,諸人莫之解,。石頭等既疲倦,俄而乘輿向,諸人皆似從官,唯東亭弈弈在前,。其悟捷如此。 【注釋】 [1]王東亭:即王珣,。宣武:即桓溫。 [2]石頭:即桓熙兄弟,字伯道,小字石頭,桓溫的長(zhǎng)子,官至豫州刺史,。 [3]時(shí)彥:當(dāng)時(shí)的賢能人士。連鑣:并轡;坐騎并排,。鑣,馬嚼子的兩端露出嘴外的部分,。 [4]覺(jué):同"較",相距。 【譯文】 東亭侯王珣任桓溫的主簿時(shí),曾經(jīng)在春天和石頭兄弟騎馬到郊外游春,。當(dāng)時(shí)同游的名流都一起并馬前進(jìn),;只有王珣一個(gè)人總是走在前面,和他們相距幾十步遠(yuǎn),大家都不理解其中的緣故。石頭等人已經(jīng)玩得很疲倦了,不久就坐車回去,。結(jié)果其他人都像侍從官一樣跟在后面,只有王珣精神抖擻地走在前面,。他就是這樣有悟性而且機(jī)敏。 【評(píng)析】 一齊出游,大家都并駕齊驅(qū),而單單只有王珣一個(gè)人跑在前面,等到過(guò)不久,大家都游玩得有點(diǎn)累的時(shí)候,桓熙兄弟坐進(jìn)車?yán)锶チ?。這時(shí)只有王珣還跑在前面,其他人則像侍從一樣跟在車旁,這樣一來(lái)就突出了王珣的與眾不同之點(diǎn),。
夙慧 第十二
忘炊竊聽(tīng) 【原文】 賓客詣陳太丘宿[1],太丘使元方、季方炊,??团c太丘論議,二人進(jìn)火,俱委而竊聽(tīng),。炊忘著箅[2],飯落釜中。太丘問(wèn):"炊何不餾[3]?"元方,、季方長(zhǎng)跪曰:"大人與客語(yǔ),乃俱竊聽(tīng),炊忘著箄,飯今成糜[4],。"太丘曰:"爾頗有所識(shí)不?"對(duì)曰:"仿佛志之。"二子俱說(shuō),更相易奪[5],言無(wú)遺失,。太丘曰:"如此,但糜自可,何必飯也!" 【注釋】 [1]陳太丘:指太丘長(zhǎng)陳寔,參見(jiàn)(德行)注,。下文"元方"、"季方",即陳紀(jì),、陳諶,是陳寔的兩個(gè)兒子,。[2]箅(bǐ):竹箅蒸食物時(shí)能隔開(kāi)水的一種炊具。 [3]餾:把米放在水里煮開(kāi),再撈出蒸成飯,。 [4]糜:稠粥,。 [5]易奪:改正補(bǔ)充。 【譯文】 有位客人到太丘長(zhǎng)陳寔家過(guò)夜,陳寔就叫兒子元方和季方做飯待客,客人和陳寔在一起清談,元方兄弟兩人在燒火,一同放下手頭的事,去偷聽(tīng),。結(jié)果做飯時(shí)忘了放上箅子,要蒸的飯都落到了鍋里,。陳寔問(wèn)他們:"飯為什么不蒸呢?"元方和季方直挺挺地跪著說(shuō):"大人和客人清談,我們兩人就一起去偷聽(tīng),蒸飯時(shí)忘了放上箅子,現(xiàn)在飯煮成了粥。"陳寔問(wèn):"你們可記住一點(diǎn)了嗎?"兄弟兩人回答說(shuō):"似乎還能記住那些話,。"于是兄弟倆一起說(shuō),互相穿插補(bǔ)正,一句話也沒(méi)有漏掉,。陳寔說(shuō):"既然這樣,只吃粥也行,何必一定要干飯呢!" 【評(píng)析】 陳家可謂滿門俊才,陳老爺子是個(gè)教子有方的父親。他看到兒子們因?yàn)閷P膶W(xué)問(wèn)而誤了做飯,在了解事情的經(jīng)過(guò)后,感到一陣欣慰,并沒(méi)有責(zé)備他們,反而高興地原諒了他們的疏忽,。那天去的賓客們,既然都是能和陳老爺子徹夜暢談的人,涵養(yǎng)和學(xué)識(shí)必定也是很高的,也定然不會(huì)因?yàn)閮蓚€(gè)孩子沒(méi)煮好飯而感到陳家待客失禮,他們?nèi)羰侵朗虑榈钠鹨蚝徒Y(jié)果,肯定還會(huì)將兩個(gè)孩子贊賞一番,和他們一邊吃一邊談?wù)搶W(xué)問(wèn)品行的話題,。
何晏畫(huà)地令方 【原文】 何晏七歲,明惠[1]若神,魏武奇[2]愛(ài)之。因晏在宮內(nèi)[3],欲以為子,。晏乃畫(huà)地令方,自處其中,。人問(wèn)其故,答曰:"何氏之廬[4]也。"魏武知之,即遣還,。 【注釋】 [1]惠:通"慧",聰明,。 [2]魏武:即曹操。奇:非常,。 [3]晏在宮內(nèi):曹操娶了何晏的寡母,因此何晏也隨母在曹府中長(zhǎng)大,。 [4]廬:房屋。 【譯文】 何晏七歲的時(shí)候,聰明過(guò)人,魏武帝曹操特別喜愛(ài)他,。因?yàn)楹侮淘诓懿俑诶镩L(zhǎng)大,曹操想認(rèn)他做兒子,。何晏便在地上畫(huà)個(gè)方框,自己站在里面。別人問(wèn)他是什么意思,他回答說(shuō):"這是何家的房子,。"曹操知道了這件事,隨即把他送回了何家,。 【評(píng)析】 何晏此時(shí)還只有七歲,能做魏武帝曹操的兒子就代表著將來(lái)能大富大貴,前途無(wú)量。可是,當(dāng)曹操提出要認(rèn)他做兒子的時(shí)候,他小小年紀(jì)就知道不羨慕富貴,也不肯忘祖改姓,實(shí)在令人感動(dòng),。
司馬昭稚語(yǔ)警明帝 【原文】 晉明帝數(shù)歲[1],坐元帝[2]膝上,。有人從長(zhǎng)安來(lái),元帝問(wèn)洛下[3]消息,潸然流涕。明帝問(wèn)何以致泣,具以東渡意[4]告之,。因問(wèn)明帝:"汝意謂長(zhǎng)安何如日遠(yuǎn)?"答曰:"日遠(yuǎn),。不聞人從日邊來(lái),居然可知。"元帝異之,。明日集群臣宴會(huì),告以此意,更重問(wèn)之,。乃答曰:"日近。"元帝失色,曰:"爾何故異昨日之言邪?"答曰:"舉目見(jiàn)日,不見(jiàn)長(zhǎng)安,。" 【注釋】 [1]晉明帝:即東晉明帝,。數(shù)歲:年紀(jì)小。 [2]元帝:即司馬睿,。 [3]洛下:洛陽(yáng)一帶,。 [4]東渡意:指晉元帝司馬睿渡江南下興復(fù)晉室的意圖。 【譯文】 晉明帝才幾歲的時(shí)候,一次,坐在元帝膝上,。當(dāng)時(shí)有人從長(zhǎng)安來(lái),元帝問(wèn)起洛陽(yáng)的情況,不覺(jué)傷心流淚,。明帝問(wèn)父親什么事引得他哭泣,元帝就把過(guò)江來(lái)的意圖一五一十地告訴他。于是問(wèn)明帝:"你看長(zhǎng)安和太陽(yáng)相比,哪個(gè)遠(yuǎn)?"明帝回答說(shuō):"太陽(yáng)遠(yuǎn),。沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)有人從太陽(yáng)那邊來(lái),顯然可知,。"元帝對(duì)他的回答感到驚奇。第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個(gè)意思告訴大家,并且再重問(wèn)他一遍,不料明帝卻回答說(shuō):"太陽(yáng)近,。"元帝驚愕失色,問(wèn)他:"你為什么和昨天說(shuō)的不一樣呢?"明帝回答說(shuō):"現(xiàn)在抬起頭就能看見(jiàn)太陽(yáng),可是看不見(jiàn)長(zhǎng)安,。" 【評(píng)析】 明帝的回答,真是聰明得離奇。才幾歲的明帝對(duì)于"長(zhǎng)安何如日遠(yuǎn)"這一問(wèn)題,能根據(jù)實(shí)際情況作出兩種不同的回答,而且兩種回答都各有其針對(duì)性,。晉室東渡建康,是因?yàn)橥庾迩致哉哒碱I(lǐng)了中原地區(qū),。對(duì)于那些歷盡千辛萬(wàn)苦才從長(zhǎng)安來(lái)建康謀生的人,明帝在言談中不能不有所照顧,才會(huì)說(shuō)出"日遠(yuǎn),不聞人從日邊來(lái)"的回答;而第二日集群臣宴會(huì),明帝突然改口又說(shuō)成了"日近",是因?yàn)榘岛?lì)群臣的意思,。"舉目見(jiàn)日,不見(jiàn)長(zhǎng)安",是因?yàn)殚L(zhǎng)安已經(jīng)淪陷了,再把這話說(shuō)出來(lái),就是為了讓大家記住這個(gè)目標(biāo)并為之奮斗,。
顧和家門有繼 【原文】 司空顧和與時(shí)賢共清言,張玄之,、顧敷是中外孫[1],年并七歲,在床邊戲,。于時(shí)聞?wù)Z,神情如不相屬[2]。瞑[3]于燈下,二兒共敘客主之言,都無(wú)遺失,。顧公越席而提其耳曰:"不意衰宗[4]復(fù)生此寶,。" 【注釋】 [1]張玄之:又作"張玄",字祖希,顧和的外孫,曾任吏部尚書(shū)、冠軍將軍,、吳興太守,。顧敷,字祖根,顧和的孫子,官至著作郎。中外孫:孫子和外孫,。 [2]屬:關(guān)聯(lián),;關(guān)涉,。 [3]瞑:晚上。 [4]衰宗:對(duì)自己家族的謙稱,。 【譯文】 司空顧和同當(dāng)代賢達(dá)在一起清談,。張玄之和顧敷是他的外孫和孫子,兩人都是七歲,坐在床旁玩耍。這時(shí)聽(tīng)他們談?wù)?神情好像漠不關(guān)心,。后來(lái)兩個(gè)小孩在燈下閉著眼睛,一起復(fù)述主客雙方的話,一句也沒(méi)有漏掉,。顧和聽(tīng)見(jiàn)了,離開(kāi)座位,拉著他們的耳朵說(shuō):"想不到敝家族還生下這樣的寶貝!" 【評(píng)析】 大人們談話的時(shí)候,誰(shuí)都想不到兩個(gè)才七歲的孩子坐在旁邊,就算他們一心一意在聽(tīng),也不能聽(tīng)懂,結(jié)果,兩個(gè)孩子不但在互相討論他們的談話,居然還一字不漏。他們的表現(xiàn)讓人訝異,。難怪顧和聽(tīng)到后會(huì)如此高興,七歲的孩子就如此聰明,前途不可估量,。顧和如獲至寶,覺(jué)得他們的到來(lái)給即將敗落的顧家又帶來(lái)了希望。
韓康伯少年成器 【原文】 韓康伯[1]數(shù)歲,家酷[2]貧,至大寒,止得襦[3],。母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,謂康伯曰:"且著襦,尋作復(fù)裈[4],。"兒云:"已足,不須復(fù)裈也。"母問(wèn)其故,答曰:"火在熨斗中而柄熱,今既著襦,下亦當(dāng)暖,故不須耳,。"母甚異之,知為國(guó)器[5],。 【注釋】 [1]韓康伯:即韓伯,韓豫章。 [2]酷:很,。 [3]襦:短衣,;短襖。 [4]復(fù)裈:夾褲,。 [5]國(guó)器:國(guó)之重器,治國(guó)之才,。 【譯文】 韓康伯幾歲時(shí),家境非常貧苦,到了隆冬,只穿上一件短襖,是他母親殷夫人親手做的,做完叫康伯拿著熨斗取暖。母親告訴康伯說(shuō):"暫時(shí)先穿上短襖,隨著就給你做夾褲,。"康伯說(shuō):"這已經(jīng)夠了,不需要夾褲了,。"母親問(wèn)他為什么,他回答說(shuō):"火在熨斗里面,熨斗柄也就熱了,現(xiàn)在已經(jīng)穿上短襖,下身也會(huì)暖和的,所以不需要再做夾褲呀。"他母親聽(tīng)了非常驚奇,知道他將來(lái)準(zhǔn)是個(gè)治國(guó)的人才,。 【評(píng)析】 到了最冷的時(shí)候了,韓康伯仍然只有一件短襖可以穿,可以想象的出,他家到底有多窮了,。但是他雖然小小年紀(jì),卻并沒(méi)有因?yàn)槿鄙僖路┒ケг鼓赣H,反而能體諒母親的艱辛,知道這件短襖已經(jīng)來(lái)之不易了;當(dāng)母親提出要給他做條夾褲時(shí),他卻能借熨斗的道理讓母親不做夾褲,。他這么小就知道家里困難,不但能體會(huì)母親的難處,不給母親添麻煩,還要反過(guò)來(lái)讓母親覺(jué)得安心,。
"晝動(dòng)夜靜"明義理 【原文】 晉孝武[1]年十二,時(shí)冬天,晝?nèi)詹恢鴱?fù)衣[2],但著單練衫[3]五六重,夜則累茵褥[4]。謝公[5]諫曰:"圣體宜令有常[6],陛下晝過(guò)冷,夜過(guò)熱,恐非攝養(yǎng)[7]之術(shù),。"帝曰:"晝動(dòng)夜靜,。"謝公出嘆曰:"上理不減先帝[8]。" 【注釋】 [1]晉孝武:即東晉孝武帝司馬曜,簡(jiǎn)文帝的兒子,。 [2]復(fù)衣:夾衣,。 [3]單練衫:?jiǎn)螌咏伣z做的衣衫。 [4]茵褥:棉被與床墊。 [5]謝公:即謝安,。 [6]有常:符合節(jié)氣冷暖規(guī)律,。 [7]攝養(yǎng):調(diào)攝保養(yǎng)。 [8]先帝:這里指簡(jiǎn)文帝司馬昱,。 【譯文】 晉孝武帝十二歲那年,當(dāng)時(shí)正是冬天,他白天不穿夾衣,只穿五六件絲綢做的單衣,夜里卻輔著兩張褥子睡覺(jué),。謝安規(guī)勸他說(shuō):"圣上的貴體應(yīng)該生活得有規(guī)律。陛下白天太冷,夜里太熱,這恐怕不是養(yǎng)生的辦法,。"孝武帝說(shuō):"白天活動(dòng)著就不會(huì)冷,夜里不動(dòng)彈就不會(huì)熱,。"謝安退出來(lái),贊嘆說(shuō):"皇上說(shuō)理不比先帝差。" 【評(píng)析】 晉武帝才十二歲就能說(shuō)出"晝動(dòng)夜靜"這樣的道理,而且能合乎玄理論斷,這便讓謝安感覺(jué)他對(duì)玄理的領(lǐng)悟不亞于先帝,。
桓玄潸然訴心聲 【原文】 桓宣武[1]薨,桓南郡[2]年五歲,服始除,桓車騎與送故[3]文武別,因指語(yǔ)南郡:"此皆汝家故吏佐,。"玄應(yīng)聲慟哭,酸[4]感傍人。車騎每自目己坐曰:"靈寶[5]成人,當(dāng)以此坐[6]還之,。"鞠[7]愛(ài)過(guò)于所生,。 【注釋】 [1]桓宣武:即桓溫。 [2]桓南郡:即桓玄,文中靈寶,乃桓玄小名,。 [3]桓車騎:桓沖,字幼子,桓溫的弟弟,桓玄的叔父,曾任荊州刺史,、車騎將軍。送故:把死在任上長(zhǎng)官的靈柩護(hù)送回故鄉(xiāng),。 [4]酸:悲傷,;凄楚。 [5]靈寶:桓玄的小字,。 [6]此坐:桓溫生前鎮(zhèn)守姑孰(今安徽當(dāng)涂),他死后,朝廷任命桓沖接替他去鎮(zhèn)守,。此坐,就是指鎮(zhèn)守姑孰的職位。 [7]鞠:養(yǎng)育,;撫養(yǎng),。 【譯文】 桓溫去世時(shí),南郡公桓玄只有五歲。守孝期滿,剛脫下喪服,車騎將軍桓沖和前來(lái)送故的文武官員道別,便指著他們告訴桓玄說(shuō):"這些人都是你家的老下屬,。"桓玄隨著他的話慟哭起來(lái),悲痛感人,。桓沖每每看著自己的座位說(shuō):"等靈寶長(zhǎng)大成人,我就要把這個(gè)座位交還給他,。"桓沖撫養(yǎng),、疼愛(ài)桓玄勝過(guò)自己的兒女。 【評(píng)析】 桓溫去世后留下的兒子桓玄才五歲,當(dāng)桓溫的弟弟桓沖趕過(guò)來(lái)給桓玄介紹那些文武大臣的時(shí)候,桓玄當(dāng)即大哭起來(lái),一個(gè)才五歲的孩子就失去父親了,。而且在他父親的靈堂前大哭,這是誰(shuí)都不忍心看見(jiàn)的,那樣的情景真是讓人為之感傷,。
豪爽 第十三
王敦振袖擊鼓 【原文】 王大將軍[1]年少時(shí),舊有田舍名,語(yǔ)音亦楚[2],。武帝[3]喚時(shí)賢共言伎藝事,。人皆多有所知,唯王都無(wú)所關(guān),意色殊惡,自言知打鼓吹[4]。帝令取鼓與之,于坐振袖而起,揚(yáng)槌奮擊,音節(jié)諧捷[5],神氣豪上,傍[6]若無(wú)人。舉坐嘆其雄爽,。 【注釋】 [1]王大將軍:即王敦,。 [2]楚:楚地指長(zhǎng)江中下游一帶。由于地方語(yǔ)音色彩較重,中原人認(rèn)為鄙俗土氣,。王敦雖是瑯琊臨沂人,但語(yǔ)音不同于中原,也被看作是楚音,。 [3]武帝:晉武帝司馬炎。 [4]鼓吹:本指鼓簫等樂(lè)曲的合奏,這里單指鼓,。 [5]諧捷:和諧簡(jiǎn)捷,。 [6]傍:同"旁"。 【譯文】 大將軍王敦年輕時(shí),原來(lái)就有鄉(xiāng)巴佬這個(gè)外號(hào),說(shuō)的話也是土話,。晉武帝召來(lái)當(dāng)時(shí)的名流一起談?wù)摷妓嚨氖?別人大多都懂得一些,只有王敦一點(diǎn)也不關(guān)心這些事,無(wú)話可說(shuō),神態(tài),、臉色都很不好,自稱只懂得打鼓。武帝叫人拿鼓給他,他馬上從座位上振臂站起,揚(yáng)起鼓槌,精神振奮地?fù)羝鸸膩?lái),鼓音簡(jiǎn)捷和諧,氣概豪邁,旁若無(wú)人,。滿座的人都贊嘆他的威武豪爽,。 【評(píng)析】 王敦年輕的時(shí)候就為人豪邁,不拘小節(jié),在晉武帝召見(jiàn)大臣談?wù)摳栉璧臅r(shí)候,大家都積極表現(xiàn),王敦卻并不上心,不以為然,并告訴眾人他只會(huì)打鼓。擊鼓的時(shí)候,他所擊出的鼓聲不但音節(jié)和諧敏捷,而且動(dòng)作豪氣沖天,那英姿勃發(fā)的神態(tài)讓在場(chǎng)的人為之嘆服,讓人真正見(jiàn)識(shí)了他的豪爽,。
王敦驅(qū)妾自保 【原文】 王處仲[1],世許高尚之目[2],嘗荒恣[3]于色,體為之弊[4],。左右諫之,處仲曰:"吾乃不覺(jué)爾。如此者甚易耳!"乃開(kāi)后閣[5],驅(qū)諸婢妾數(shù)十人出路,任其所之,時(shí)人嘆焉,。 【注釋】 [1]王處仲:即王敦,字處仲,。 [2]目:評(píng)語(yǔ)。 [3]荒恣:沉溺,、縱情,。 [4]弊:疲憊;受損,。 [5]閣:小樓,。 【譯文】 王處仲,世人贊許并以高尚來(lái)品評(píng)他。他曾經(jīng)沉迷于女色,身體也因此很疲憊,。身邊的人規(guī)勸他,他卻說(shuō):"我不覺(jué)得怎么樣,既然這樣,也很容易解決呀!"于是打開(kāi)小樓,把幾十個(gè)婢妾都放出去,打發(fā)上路,任憑她們愛(ài)到哪里就到哪里,。當(dāng)時(shí)的人很贊賞他。 【評(píng)析】 王敦在謀反之前戰(zhàn)功赫赫,曾贏得世人的稱贊,。他也曾犯過(guò)錯(cuò)誤,只是當(dāng)侍從們極力規(guī)勸他的時(shí)候,他能及時(shí)認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤,并且做出出人意料的決斷,這樣的品性也奠定了當(dāng)時(shí)他在人們心中的地位,。所以,人不怕犯錯(cuò),貴在知錯(cuò)能改。古往今來(lái)都說(shuō)忠言逆耳,但是王敦卻能及時(shí)接受別人的意見(jiàn),這就是難能可貴的了,。
王敦吟詠擊唾壺 【原文】 王處仲[1]每酒后,輒詠"老驥伏櫪,志在千里,;烈士暮年,壯心不已[2]"。以如意打唾壺[3],壺口盡缺,。 【注釋】 [1]王處仲:即王敦,。 [2]"老驥……不已"句:語(yǔ)出曹操《龜雖壽》一詩(shī),意思是老了的駿馬伏在馬廄里,它的志向卻還是馳騁千里,;有志之士到了晚年,他的雄心依然沒(méi)有止息。王敦引用這四句詩(shī),表明了他仍舊想總攬朝政的意圖,。 [3]如意:又稱爪杖,一種搔癢的用具,因搔癢時(shí)可如人意而得名,。魏晉名士清談時(shí)用以指畫(huà),以助語(yǔ)勢(shì),后來(lái)逐漸成為風(fēng)雅賞玩的器物。唾壺:又稱唾盂,是供吐痰等用的壺,。 【譯文】 王敦每逢酒后,就吟詠"老驥伏櫪,志在千里,;烈士暮年,壯心不已"。還拿如意敲著唾壺打拍子,壺口全給敲缺了,。 【評(píng)析】 不要過(guò)多地去在意生活中那些小細(xì)節(jié),時(shí)刻把古語(yǔ)中那些有益于提高自己修養(yǎng)和品性的良言銘記在心,勉勵(lì)自己,這不失為一種克制自己的辦法,。
明帝開(kāi)鑿太子西池 【原文】 晉明帝[1]欲起池臺(tái),元帝不許。帝時(shí)為太子,好養(yǎng)武士,。一夕中作池,比曉便成[2],。今太子西池是也[3]。 【注釋】 [1]晉明帝:即東晉明帝司馬紹,。 [2]一夕中作池,比曉便成:一晚施工建池沼,天一亮就完成了,。 【譯文】 晉明帝想挖池塘,修亭臺(tái),他父親元帝不答應(yīng)。當(dāng)時(shí)明帝還是太子,喜歡招養(yǎng)武士,。有一晚半夜叫這些人挖池塘,到天亮就挖成了,。這就是現(xiàn)在的太子西池。 【評(píng)析】 司馬紹是歷史上一位相當(dāng)有謀略,辦事也很果敢的皇帝,王敦曾以"鮮卑兒"稱之,。本段講述的是他建造太子西池的事情,。他還在當(dāng)太子的時(shí)候就想建山水樓臺(tái),結(jié)果元帝司馬睿不批準(zhǔn),于是司馬紹利用自己蓄養(yǎng)的那些武士們連夜趕工,一晚上的時(shí)間就完工了,讓人不得不佩服他的勇氣和果斷。
祖逖瞋目斥王敦 【原文】 王大將軍始欲下都更分樹(shù)置[1],先遣參軍告朝廷,諷旨[2]時(shí)賢,。祖車騎[3]尚未鎮(zhèn)壽春,嗔目厲聲語(yǔ)使人曰:"卿語(yǔ)阿黑:何敢不遜[4]!摧攝回去[5],須臾不爾,我將三千兵,槊[6]腳令上!"王聞之而止,。 【注釋】 [1]王大將軍:即王敦。文中阿黑也是指的王敦,是他的小名,。下都:從上游沿江東下,到京城建康,。指晉元帝永昌元年時(shí),王敦從武昌以誅殺劉隗的名義發(fā)兵東下,占據(jù)石頭城。更分:處理朝政,。樹(shù)置:有所建樹(shù),。 [2]諷旨:委婉地暗示意圖。 [3]祖車騎:即祖逖,。 [4]不遜:不恭,、不謙遜。 [5]摧攝回去:催促他趕緊離開(kāi),。 [6]槊:長(zhǎng)矛,。此處為名詞動(dòng)用,用長(zhǎng)矛刺。 【譯文】 大將軍王敦起初想領(lǐng)兵東下京都,要處理朝臣,安插親信,便先派參軍去報(bào)告朝廷,并且向當(dāng)時(shí)的賢達(dá)暗示自己的意圖,。那時(shí)車騎將軍祖逖還沒(méi)有移到壽春鎮(zhèn)守,他瞪起眼睛聲色俱厲地告訴王敦的使者說(shuō):"你去告訴阿黑,怎么敢這樣傲慢無(wú)禮!叫他收起老臉躲開(kāi)!如果不馬上走,我就要率領(lǐng)三千兵馬用長(zhǎng)矛戳他的腳趕他回去,。"王敦聽(tīng)說(shuō)后,就打消了念頭,。 【評(píng)析】 祖逖為人豁落,講義氣,好打不平,深得鄰里好評(píng)。曾為收復(fù)北方失地做出了不可磨滅的貢獻(xiàn),而且在北伐中憑著他豪壯的氣勢(shì)和胸懷坦蕩的氣概贏得了人民的擁護(hù),在百姓心中建立了無(wú)可替代的位置,人們紛紛投靠到他門下,跟他并肩作戰(zhàn),。所以當(dāng)王敦準(zhǔn)備謀反時(shí),一聽(tīng)祖逖發(fā)出狠話,便立刻打消了謀反的念頭。足可以看出祖逖的威望之高和讓人畏懼的氣勢(shì),。
庾翼三射三中 【原文】 庾稚恭[1]既常有中原之志,文康[2]時(shí)權(quán)重,未在己,。及季堅(jiān)[3]作相,忌兵畏禍,與稚恭歷同異者久之,乃果行。傾荊,、漢之力,窮舟車之勢(shì),師次[4]于襄陽(yáng),大會(huì)寮佐,陳其旌甲,親援弧矢曰:"我之此行,若此射矣!"遂三起三疊,。徒眾屬目[5],其氣十倍。 【注釋】 [1]庾稚恭:即庾翼,。 [2]文康:即庾亮,。 [3]季堅(jiān):即庾冰。 [4]師次:駐兵,。 [5]徒眾屬目:萬(wàn)眾之前,。 【譯文】 庾稚恭早就有收復(fù)中原的志向,可是他哥哥庾亮當(dāng)政時(shí),大權(quán)不在自己手里。等到庾季堅(jiān)做丞相時(shí)害怕兵禍,和稚恭經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)時(shí)間的爭(zhēng)論,才決定出兵北伐,。庾稚恭出動(dòng)荊州,、漢水一帶的全部力量,調(diào)集了所有的車船,率領(lǐng)軍隊(duì)駐扎到襄陽(yáng);在襄陽(yáng),召集所有下屬開(kāi)會(huì),擺開(kāi)軍隊(duì)的陣勢(shì),親自把武器發(fā)下去,說(shuō):"我這一次出征,結(jié)果如何,就看我的箭了!"于時(shí)連發(fā)三箭,三發(fā)三中,。士兵們?nèi)褙炞?大為振奮,士氣頓時(shí)增長(zhǎng)了十倍,。 【評(píng)析】 庾亮和弟弟庾冰、庾翼都是全力請(qǐng)求收復(fù)中原的大將,。當(dāng)時(shí)的荊州北面受后趙暴君石虎的威脅,西面又有成漢李氏武裝的騷擾,屬于東晉的邊境地區(qū),。庾翼接管荊州后,出于公私兩方面的考慮,繼承了他哥哥庾亮北伐的宏愿,厲兵秣馬,整軍備戰(zhàn),以"平胡滅蜀"為己任。他傾盡荊州地區(qū)和漢水流域的全力,發(fā)動(dòng)所有兵力物力出擊,駐兵在襄陽(yáng),大會(huì)部署,、陳列旗幟,親自拿起弓箭三發(fā)三中,士兵們備受感染與鼓舞,。
桓溫大宴李勢(shì)殿 【原文】 桓宣武[1]平蜀,集參僚置酒于李勢(shì)殿,巴蜀縉紳莫不悉萃[2]?;讣人赜行矍樗瑲?加爾日[3]音調(diào)英發(fā),敘古今成敗由人,存亡系才[4],奇拔磊落,一坐贊賞不暇坐,。既散,諸人追味余言。于時(shí)尋陽(yáng)周馥[5]曰:"恨卿輩不見(jiàn)王大將軍[6],。"馥曾作敦掾,。 【注釋】 [1]桓宣武:即桓溫。 [2]萃:萃集,、赴會(huì),。 [3]爾日:此日。 [4]成敗由人,存亡系才:國(guó)事家事之興亡成敗,在乎當(dāng)事之人才,。 [5]周馥:即周祖宣,?;?yàn)橹軗嶂畬O周馥,字湛隱,曾處王敦帳下。 【譯文】 桓溫平定蜀地后,在李勢(shì)原先的宮殿里設(shè)酒和下屬聚會(huì),巴蜀一帶的大官全都被邀請(qǐng)來(lái)聚會(huì),?;笢匾幌蛴泻婪诺男郧椤⒅彼臍飧?加上這一天的談話語(yǔ)調(diào)英氣勃勃,暢談古今成敗在人,存亡的關(guān)鍵在于人才,他儀態(tài)俊偉,滿座的人都很贊賞,。散會(huì)以后,大家還在回憶,、玩味他的話。這時(shí)尋陽(yáng)人周馥說(shuō):"遺憾的是你們沒(méi)有見(jiàn)過(guò)王大將軍,。"周馥曾做過(guò)王敦的屬官,。 【評(píng)析】 桓溫氣概豪邁,說(shuō)話的音調(diào)很是英武洪亮。他談古論今,認(rèn)為成敗取決于人才的優(yōu)劣,關(guān)系到國(guó)家的存亡,有條不紊,、頭頭是道,。再加上桓溫英武的外貌、不凡的氣概,令人回味無(wú)窮,。但是曾為王敦屬官的周馥,認(rèn)為王敦的氣概應(yīng)該在桓溫之上。
簫管遺音 【原文】 桓玄西下,入石頭,。外白司馬梁王[1]奔叛,。玄時(shí)事形[2]已濟(jì),在平乘上笳[3]鼓并作,直高詠云:"簫管有遺音,梁王安在哉[4]?" 【注釋】 [1]"桓玄"三句:晉安帝元興元年(公元[4]0[2]年),桓玄作亂,自江陵攻入建康,殺死會(huì)稽王司馬道子,次年年底稱帝,把晉安帝司馬德宗遷往潯陽(yáng)。司馬梁王:司馬珍之,字景度,襲爵為梁王,桓玄篡位時(shí)逃奔到壽陽(yáng),。 [2]事形:形勢(shì),;局勢(shì)。 [3]平乘:一種作戰(zhàn)用的大船,又叫平乘舫,。笳:胡笳,一種類似笛子的管樂(lè)器,。 [4]"簫管……在哉"二句:語(yǔ)出阮籍《詠懷詩(shī)》,意思是簫管里還在吹奏著魏國(guó)時(shí)的音調(diào),而魏王如今又在哪里了呢?阮詩(shī)是憑吊戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)的遺跡而作,魏國(guó)的國(guó)都在大梁,又稱梁國(guó),因而魏王又可以稱為梁王?;感@里是一語(yǔ)雙關(guān),用以諷刺梁王,。 【譯文】 桓玄從西邊直下,攻入石頭城,外面的人報(bào)告說(shuō)司馬梁王叛逃了。這時(shí)桓玄大局已定,在艦船上鼓樂(lè)齊鳴,并不看重他的逃亡,只是高聲朗誦道:"簫管有遺音,梁王安在哉?" 【評(píng)析】 桓玄繼承了他父親桓溫那種霸氣和野心,但是在面對(duì)捷報(bào)傳來(lái)的時(shí)候,他鎮(zhèn)定自如,并沒(méi)有表現(xiàn)出異常的瘋喜,。只是為逃跑的梁(魏)國(guó)王而感嘆,他的感嘆盡管包含著嘲諷,但是在那樣的情況下,還能保持一份鎮(zhèn)靜,可見(jiàn)其膽識(shí)非同一般,。
容止 第十四
何晏朱衣自拭 【原文】 何平叔[1]美姿儀,面至白。魏明帝疑其傅粉[2],正夏月,與熱湯餅[3],。既啖,大汗出,以朱衣自拭,色轉(zhuǎn)皎然[4],。 【注釋】 [1]何平叔:即何晏,字平叔。 [2]魏明帝:但晉人裴啟所著的《語(yǔ)林》則為"魏文帝",。傅粉:漢魏期間,貴族男子也有擦粉的習(xí)俗,。關(guān)于何晏擦粉一事,《三國(guó)志·曹爽傳》注引魚(yú)豢《魏略》則說(shuō)何晏粉白不離手,與這里說(shuō)法不同。 [3]湯餅:放在水里煮的面食,。 [4]皎然:潔白明亮,。 【譯文】 何平叔相貌很美,臉?lè)浅0?。魏明帝懷疑他搽了?想查看一下,當(dāng)時(shí)正好是夏天,就給他吃熱湯面。吃完后,大汗淋漓,自己撩起紅衣擦臉,臉色反而更加潔白明亮,。 【評(píng)析】 魏晉時(shí)期,男子的傅粉之風(fēng)已經(jīng)普遍存在于上層士族中間,不足為怪,。何晏不僅聰明,而且唇紅齒白、身材修長(zhǎng),、清秀儒雅,。尤其是皮膚特別白皙,所以使得很多人都誤認(rèn)為他是粉擦多了。魏明帝見(jiàn)何晏如此白皙,便想試探是真是假,于是請(qǐng)他喝熱湯面,。但是何晏在擦完汗后臉色卻更加潔白了,。
蘆葦倚玉樹(shù) 【原文】 魏明帝使后弟毛曾與夏侯玄[1]共坐,時(shí)人謂"蒹葭倚玉樹(shù)[2]",。 【注釋】 [1]魏明帝:即曹魏明帝曹艤,。毛曾:魏明帝毛皇后的弟弟,儀容舉止粗鄙,常為時(shí)人恥笑,官至散騎侍郎。夏侯玄:字太初,三國(guó)時(shí)魏國(guó)人,自小聰穎知名,博學(xué)善辯,官至太常,。當(dāng)時(shí)中書(shū)令李豐等人不滿司馬師專權(quán),密謀以夏侯玄代替他,事情敗露,和李豐等人都被殺害,。 [2]蒹葭:未抽穗的蘆葦。玉樹(shù):傳說(shuō)中的仙樹(shù),。 【譯文】 魏明帝叫皇后的弟弟毛曾和夏侯玄并排坐在一起,當(dāng)時(shí)的人評(píng)論說(shuō),這是蘆葦倚靠著玉樹(shù),。 【評(píng)析】 夏侯玄天生英明俊朗,博學(xué)多思,好談《老》《莊》,且年輕時(shí)期就盛名遠(yuǎn)揚(yáng)。有一次,魏明帝叫他和皇后的弟弟毛曾坐在一起,兩人形成了鮮明的對(duì)比,便有了"蒹葭倚玉樹(shù)"這個(gè)說(shuō)法,后來(lái),人們就用這個(gè)詞來(lái)形容品貌極不相稱的人在一起,。后多表示地位低的人仰攀,、依附地位高貴的人。亦常用作謙辭,即借了別人的光,。
風(fēng)姿特秀美嵇康 【原文】 嵇康身長(zhǎng)七尺八寸[1],風(fēng)姿特秀,。見(jiàn)者嘆曰:"蕭蕭肅肅[2],爽朗清舉[3]。" 或云:"肅肅[4]如松下風(fēng),高而徐引[5],。"山公[6]曰:"嵇叔夜之為人也,巖巖[7]若孤松之獨(dú)立,;其醉也,傀俄[8]若玉山之將崩。" 【注釋】 [1]嵇康:字叔夜,。七尺八寸:晉尺短于今尺,不過(guò)也表示身材高大,。 [2]蕭蕭:形容舉止灑脫大方的樣子。肅肅:嚴(yán)正整齊的樣子,。[3]清舉:清朗挺拔,。 [4]肅肅:狀聲詞,風(fēng)聲。 [5]徐引:舒緩悠長(zhǎng),。 [6]山公:山濤,。 [7]巖巖:高峻挺拔的樣子。 [8]傀俄:同"巍峨",形容高大雄偉,。 【譯文】 嵇康身高七尺八寸,風(fēng)度姿態(tài)秀美出眾,。見(jiàn)到他的人都贊嘆說(shuō):"他舉止灑脫大方,氣質(zhì)挺拔清逸,。"有人說(shuō):"他像松樹(shù)間沙沙作響的風(fēng)聲,高遠(yuǎn)而舒緩悠長(zhǎng)。"山濤評(píng)論他說(shuō):"嵇叔夜的為人,像挺拔的孤松傲然獨(dú)立,;他的醉態(tài),像高大的玉山快要傾倒,。" 【評(píng)析】 這段是描寫(xiě)嵇康優(yōu)雅的風(fēng)貌和儀容,而且通過(guò)好幾個(gè)人的評(píng)點(diǎn)來(lái)夸贊他的風(fēng)度和精神面貌,從他們所贊譽(yù)的那些話語(yǔ)中可以看出,他的形象已經(jīng)被神化了。這些雖然建立在他的學(xué)識(shí)和修養(yǎng)之上,但是所表現(xiàn)出來(lái)的仍然是魏晉人士們對(duì)于士者姿容儀態(tài)的注重,。
潘岳妙有姿容 【原文】 潘岳[1]妙有姿容,好神情[2],。少時(shí)挾彈出洛陽(yáng)道,婦人遇者,莫不連手共縈[3]之。左太沖[4]絕丑,亦復(fù)效岳游邀,于是群嫗齊共亂唾之,委頓[5]而返,。 【注釋】 [1]潘岳:字安仁,晉人,官至黃門侍郎,后被司馬倫及孫秀所殺,。 [2]神情:風(fēng)度;神采,。 [3]縈:圍繞,;環(huán)繞。 [4]左太沖:左思,字太沖,晉人,外貌丑陋,但博學(xué)能文,曾花十年時(shí)間寫(xiě)成《三都賦》(分別描寫(xiě)三國(guó)時(shí)蜀都益州,、吳都建業(yè),、魏都鄴的山川風(fēng)物、政治經(jīng)濟(jì)等情況),世人競(jìng)相傳寫(xiě),一時(shí)洛陽(yáng)紙貴,。 [5]委頓:萎靡疲乏,。 【譯文】 潘岳有美好的容貌和優(yōu)雅的神態(tài)風(fēng)度。年輕時(shí)夾著彈弓走在洛陽(yáng)大街上,遇到他的婦女無(wú)不手拉手地一同圍住他,。左太沖長(zhǎng)得非常難看,他也來(lái)學(xué)潘岳到處游逛,這時(shí)婦女們就都向他亂吐唾沫,弄得他垂頭喪氣地回去了,。 【評(píng)析】 潘岳因貌美而被婦人圍觀,左太沖想東施效顰,卻沒(méi)想到自取其辱。雖然所描述的都是具有代表性的男士的貌美,但是本文中的婦女們對(duì)美丑的愛(ài)憎有著更為直接的表露,而且可以任意宣泄自己的觀點(diǎn),。她們對(duì)兩個(gè)容貌上極具差別的人表現(xiàn)出了截然不同的態(tài)度,對(duì)待容貌出眾的人圍觀欣賞,而對(duì)容貌丑陋的人則是以吐口水去鄙夷他,。
裴楷病困,目若閃電 【原文】 裴令公[1]有俊容姿,一旦有疾,至困,惠帝[2]使王夷甫往看,裴方[3]向壁臥,聞王使至,強(qiáng)[4]回視之。王出,語(yǔ)人曰:"雙眸閃閃,若巖下電,精神挺動(dòng)[5],體中故小惡[6],。" 【注釋】 [1]裴令公:即裴楷,。 [2]惠帝:晉惠帝司馬衷,字正度,晉武帝司馬炎的二兒子,憨愚昏庸,在位十七年。 [3]方:正,。 [4]強(qiáng):勉強(qiáng),。 [5]挺動(dòng):晃動(dòng)。這里指精神無(wú)法集中,。 [6]體中故小惡:只是身體不適,。 【譯文】 中書(shū)令裴楷容貌俊美。有一次生了病,非常疲乏,晉惠帝派王夷甫去看望他,。這時(shí),裴楷正向著墻躺著,聽(tīng)說(shuō)王夷甫奉命來(lái)到,就勉強(qiáng)回過(guò)頭來(lái)看看他,。王夷甫告辭出來(lái)后,告訴別人說(shuō):"他雙目閃閃,好像山巖下的閃電;可是精神分散,身體確實(shí)有點(diǎn)不舒服。" 【評(píng)析】 當(dāng)時(shí)的人們注重個(gè)人的容貌,、舉止,而且根據(jù)"神,、形"的密切關(guān)系判定"神"具有的持久性與恒定性,所以一旦最初在人們心里形成了一個(gè)怎樣的形象,便不會(huì)喪失。
嵇紹鶴立雞群 【原文】 有人語(yǔ)王戎曰:"嵇延祖卓卓[1]如野鶴之在雞群,。"答曰:"君未見(jiàn)其父耳,。" 【注釋】 [1]嵇延祖:即嵇紹,嵇康之子。卓卓:超然獨(dú)立,。 【譯文】 有人對(duì)王戎說(shuō):"嵇延祖氣度不凡,在人群中就像野鶴站在雞群中一樣,。"王戎回答說(shuō):"那是因?yàn)槟鷽](méi)有見(jiàn)過(guò)他的父親罷了!" 【評(píng)析】 嵇紹是"竹林七賢"之一嵇康的兒子,因?yàn)檫z傳了父親的優(yōu)點(diǎn),年輕的時(shí)候就長(zhǎng)得體態(tài)魁梧,而且英俊非凡。王戎是嵇康的好朋友,聽(tīng)到有人這么夸贊嵇紹,他只淡淡一笑,說(shuō):"您還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)他的父親呢!"可見(jiàn),嵇康和嵇紹父子二人的氣度相當(dāng)不凡,在當(dāng)時(shí)是有口皆碑的,。從那以后,"鶴立雞群"這個(gè)詞就被用來(lái)比喻一個(gè)人的儀表或才能在周圍一群人眼里顯得很突出,。
劉伶不修邊幅 【原文】 劉伶身長(zhǎng)六尺[1],貌甚丑悴[2],而悠悠忽忽[3],土木形骸[4]。 【注釋】 [1]六尺:相當(dāng)于現(xiàn)在四尺多一點(diǎn),是比較矮小的,。 [2]丑悴:相貌丑陋而身材瘦弱,。 [3]悠悠忽忽:悠閑、不經(jīng)意的樣子,。 [4]土木形?。褐感误w如同土木塊一樣質(zhì)樸自然,。 【譯文】 劉伶身高四五尺,相貌非常丑陋,、憔悴,可是他悠閑自在、不修邊幅,、質(zhì)樸自然,。 【評(píng)析】 劉伶雖然身形不佳,容貌也不美,外形就如同土木塊一樣質(zhì)樸自然。但是他卻毫不遮掩,瀟灑自然,無(wú)形中表現(xiàn)出了他性情豪邁,、胸襟開(kāi)闊,、不拘小節(jié),以及本性的真實(shí)與不做作。再加上他高深的學(xué)識(shí)修養(yǎng),大大提高了他在人們心中的形象,贏得了眾人的口碑,。
珠玉在側(cè),覺(jué)我形穢 【原文】 驃騎王武子[1]是衛(wèi)玠之舅,俊爽[2]有風(fēng)姿,。見(jiàn)玠,輒嘆曰:"珠玉在側(cè),覺(jué)我形穢[3]。" 【注釋】 [1]王武子:即王濟(jì),字武子,死后追贈(zèng)驃騎將軍,。他的外甥衛(wèi)玠,風(fēng)采秀異,見(jiàn)者皆以為玉人,。 [2]俊爽:俊邁豪爽。 [3]形穢:相貌丑陋,。成語(yǔ)"自慚形穢"源于此,。 【譯文】 驃騎將軍王武子是衛(wèi)玠的舅舅,容貌俊秀、精神清爽,很有風(fēng)度儀表,。他每見(jiàn)到衛(wèi)玠,總是贊嘆說(shuō):"珠玉在身邊,就覺(jué)得我自己的形象丑陋了,。" 【評(píng)析】 王濟(jì)才華橫溢、風(fēng)姿英爽、氣蓋一時(shí),是個(gè)和他姐夫和嶠及裴楷齊名的人物,。但是當(dāng)他和外甥衛(wèi)玠在一起的時(shí)候卻仍然會(huì)感到自慚形穢,。這足以說(shuō)明了衛(wèi)玠的才華與容止都勝他一籌。
其人如玉 【原文】 有人詣王太尉[1],遇安豐,、大將軍,、丞相在坐。往別屋,見(jiàn)季胤,、平子,。還,語(yǔ)人曰:"今日之行[2],觸目見(jiàn)琳瑯[3]珠玉。" 【注釋】 [1]王太尉:即王衍,。在王衍家所遇的五個(gè)人都是王衍的兄弟或堂兄弟,安豐即王衍堂兄王戎,大將軍即堂弟王敦,丞相即堂弟王導(dǎo),季胤是弟弟王詡的字,平子是弟弟王澄的字,。 [2]行:在此處為量詞,"趟"的意思。 [3]琳瑯:玉,比喻人物風(fēng)姿秀逸,。 【譯文】 有人去拜訪太尉王衍,遇到安豐侯王戎,、大將軍王敦、丞相王導(dǎo)在座,;到另一個(gè)房間去,又見(jiàn)到王季胤,、王平子?;丶液?告訴別人說(shuō):"今天走這一趟,滿眼都是珠寶美玉,。" 【評(píng)析】 瑯琊王氏從第三代開(kāi)始,在當(dāng)時(shí)便是叱咤九州的,令他們整個(gè)家族成為最為煊赫榮耀的世家大族。這幾個(gè)人都是整個(gè)家族的主導(dǎo)人物,。王戎屬于"竹林名士",王澄屬于"中朝名士",王敦,、王導(dǎo)則屬于"江左名士"。王詡是他們的族弟,在此時(shí)雖然名氣沒(méi)他們那么大,但也是一個(gè)人物,。如此聲名顯赫的貴族,他們的那些容貌舉止自然是不必說(shuō),也難怪這些人聚在一起會(huì)讓人眼前一亮,。
庾亮登樓盡情 【原文】 庾太尉[1]在武昌,秋夜氣佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南樓理詠,音調(diào)始道,聞函道[2]中有屐聲甚厲,定是庾公,。俄而率左右十許[3]人步來(lái),諸賢欲起避之,公許云:"諸君少住,老子于此處興復(fù)不淺,。"因便據(jù)胡床,與諸人詠謔[4],竟坐甚得任樂(lè)[5]。后王逸少[6]下,與丞相言及此事,丞相曰:"元規(guī)爾時(shí)風(fēng)范[7],不得不小頹[8],。"右軍答曰:"唯丘壑[9]獨(dú)存,。" 【注釋】 [1]庾太尉:指庾亮。 [2]函道:樓道,樓梯,。 [3]許:同"所",概數(shù)詞,大約,左右,。 [4]詠謔:歌笑戲謔。 [5]任樂(lè):隨意,、無(wú)拘束,。 [6]王逸少:即王羲之,文中右軍也指王羲之。 [7]風(fēng)范:氣派。 [8]頹:低落,;收縮,。 [9]丘壑:山水幽美處所,是隱士所居之地,比喻深遠(yuǎn)的意境。 【譯文】 太尉庾亮在武昌的時(shí)候,正值秋夜天氣涼爽,、景色清幽,他的屬官殷浩,、王胡之一班人登上南樓吟詩(shī)詠唱。正在吟興高昂之時(shí),聽(tīng)見(jiàn)樓梯上傳來(lái)木板鞋的聲音很重,料定是庚亮來(lái)了,。接著,庾亮帶著十來(lái)個(gè)隨從走來(lái),大家就想起身回避,。庾亮慢條斯理地說(shuō)道:"諸君暫且留步,老夫?qū)@方面興趣也不淺。"于是就坐在馬扎兒上,和大家一起吟詠,、談笑,滿座的人都能盡情歡樂(lè),。后來(lái)王逸少東下建康,和丞相王導(dǎo)談到這件事,王導(dǎo)說(shuō):"元規(guī)那時(shí)候的氣派也不得不收斂一點(diǎn)。"王逸少回答說(shuō):"唯獨(dú)幽深的情趣還保留著,。" 【評(píng)析】 庾亮上樓的時(shí)候發(fā)出腳步聲,早已讓樓上聽(tīng)見(jiàn)聲音的人猜到是他了,。當(dāng)他登上南樓高聲吟詠、談笑風(fēng)生的時(shí)候,便更顯示出瀟灑的氣派和儒雅的氣度,。加上他為人坦率,喜好老,、莊,所以盡管年齡大,風(fēng)度和氣派有所減退,但王羲之卻認(rèn)為他依然有著那種無(wú)法比擬的高雅情趣和超脫世俗的情懷。
王恬貌不相稱 【原文】 王敬豫[1]有美形,問(wèn)訊王公,。王公[2]撫其肩曰:"阿奴恨才不稱[3]!"又云:"敬豫事事似王公,。" 【注釋】 [1]王敬豫:即王恬,王導(dǎo)的第二個(gè)兒子。文中阿奴,是王導(dǎo)對(duì)兒子的昵稱,。 [2]王公:即丞相王導(dǎo),。 [3]稱:相符,、符合,。 【譯文】 王敬豫形貌很美。有一次去向父親王導(dǎo)請(qǐng)安,王導(dǎo)拍著他的肩膀說(shuō):"遺憾的是你的才能和形貌不相稱,。"有人說(shuō):"敬豫樣樣都像王公,。" 【評(píng)析】 王導(dǎo)責(zé)怪他的兒子王敬豫才華比不上容貌,其實(shí)也是"望子成龍"的意思,外面的人看著卻都說(shuō)他兒子不管是才華還是相貌都趕上他了。一個(gè)出自貴族大家庭的人,從小就被各種各樣的"優(yōu)秀"熏陶著,本身的修養(yǎng),、學(xué)識(shí)肯定不低,。
企腳北窗奏琵琶 【原文】 或以方謝仁祖不乃重者[1],桓大司馬曰:"諸君莫輕道,仁祖企腳[2]北窗下彈琵琶,故自有天際真人[3]想。" 【注釋】 [1]謝仁祖:即謝尚,。不乃重者:輕視,意為平庸之輩,。不乃:不太,不怎么。 [2]企腳:踮起腳,。[3]真人:修真得道的人,泛指仙人,。 【譯文】 有人拿別人來(lái)和謝仁祖并列而不那樣看重他。大司馬桓溫說(shuō):"諸位不要輕易評(píng)論,仁祖蹺起腳在北窗下彈琵琶的時(shí)候,確實(shí)有飄飄欲仙的情意。" 【評(píng)析】 在南朝,瑯琊王氏和陳郡謝氏并列為第一豪門,。但無(wú)論從政治,、軍事、文學(xué)上講,瑯琊王氏都略勝陳郡謝氏一籌,。但是這也不代表陳郡謝氏就沒(méi)有優(yōu)秀的人才了,。謝尚就是其中典型的一個(gè),他是一位相當(dāng)有器量和謀略的戰(zhàn)將;長(zhǎng)得標(biāo)致,、亮麗,就好像一件精雕細(xì)刻又渾然天成的玉器,再加上他個(gè)性開(kāi)朗,經(jīng)常參加名士們的聚會(huì),也很懂得表現(xiàn)自己,所以謝尚便得到了"烏衣門第"這樣一個(gè)贊譽(yù),。在魏晉朝代里只有出身貴胄又風(fēng)流倜儻的納蘭性德才敢以"烏衣門第"自居??梢?jiàn),陳郡謝氏這個(gè)美男貴族在歷代中國(guó)士人心中的地位有多高,。
自新 第十五
周處改過(guò)自新 【原文】 周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患,又義興水中有蛟,山中有邅跡虎,并皆暴犯百姓,義興人謂為三橫[1],而處尤劇?;蛘f(shuō)處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一,。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒(méi),行數(shù)十里,處與之俱,。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶,。竟殺蛟而出。聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意,。乃自吳尋二陸[2],平原不在,正見(jiàn)清河,具以情告,并云:"欲自修改,而年已蹉跎[3],終無(wú)所成,。"清河曰:"古人貴朝聞夕死[4],況君前途尚可。且人患志之不立,亦何憂令名不彰邪!"處遂改勵(lì),終為忠臣孝子,。 【注釋】 [1]周處:字子隱,吳興郡陽(yáng)羨縣人,后改屬義興郡(郡治在今江蘇省宜興縣),。青少年時(shí)胡作非為,橫行鄉(xiāng)里,后勇于改過(guò),在晉朝任廣漢太守、御史中丞,。俠氣:指剛強(qiáng)不屈的氣概,。邅(zhān)跡虎:《孔氏志怪》說(shuō):"義興有邪足虎,溪渚長(zhǎng)橋有蒼蛟,并大啖人。"邅跡虎即邪足虎,跛腳老虎,。橫:指殘暴的東西,。 [2]二陸:指陸機(jī)、陸云,。兄弟齊名,號(hào)為二陸,。 [3]蹉跎:虛度光陰。 [4]朝聞夕死:這是用《論語(yǔ)·里仁》"朝聞道,夕死可矣"的意思,。大意是:早上聽(tīng)到了真理,就算晚上死去也不算虛度此生,。 【譯文】 周處年輕時(shí)兇狠倔強(qiáng)、好使氣力,是鄉(xiāng)里的禍害,;加上義興郡河里有蛟龍,山上有跛腳虎,都危害百姓,義興人把他們叫做三橫,而周處危害更大,。有人勸周處去殺虎斬蛟,其實(shí)是希望三橫中只剩下一個(gè),。周處立刻上山刺殺了老虎,又下河去斬蛟龍。蛟龍時(shí)而浮出水面,時(shí)而潛入水底,游了幾十里,周處始終和蛟龍?jiān)谝黄鸩?。?jīng)過(guò)三天三夜,鄉(xiāng)親們都認(rèn)為他已經(jīng)死了,互相慶賀,。沒(méi)想到周處竟然殺死蛟龍,從水里出來(lái)了。他聽(tīng)說(shuō)鄉(xiāng)親互相慶賀,才知道自己是人們所痛恨的人,就有意改過(guò)自新,。于是到吳郡尋找陸機(jī),、陸云兄弟,平原內(nèi)史陸機(jī)不在家,只見(jiàn)到清河內(nèi)史陸云,就把情況一五一十地告訴了陸云,并且說(shuō):"自己想加強(qiáng)修養(yǎng),改正錯(cuò)誤,可是歲月已經(jīng)虛度,恐怕終究不會(huì)有什么成就。"陸云說(shuō):"古人尚且重視朝聞夕死,何況您的前途還遠(yuǎn)大著呢,。再說(shuō),一個(gè)人就怕不能立志,又何必?fù)?dān)心美名不能顯揚(yáng)呢!"于是,周處便改正錯(cuò)誤,振作起來(lái),終于成了忠臣孝子,。 【評(píng)析】 "三害"中周處對(duì)百姓的危害很大,但是他能及時(shí)地改正錯(cuò)誤,振作起來(lái),所以為后世所稱道。
戴淵誠(chéng)心悔過(guò) 【原文】 戴淵[1]少時(shí),游俠[2]不治行檢,嘗在江,淮間攻掠商旅,。陸機(jī)赴假還洛,輕重甚盛,。淵使少年掠劫,淵在岸上,據(jù)胡床[3]指麾左右,皆得其宜。淵既神姿峰穎[4],雖處鄙事[5],神氣猶異,。機(jī)于船屋上遙謂之曰:"卿才如此,亦復(fù)作劫[6]邪?"淵便泣涕,投劍歸[7]機(jī),辭厲[8]非常,。機(jī)彌[9]重之,定交,作筆薦焉。過(guò)江,仕至征西將軍,。 【注釋】 [1]戴淵:字若思,參見(jiàn)(賞譽(yù))注,。 [2]游俠:指愛(ài)好交游,重義輕生,卻又常常招惹是非的行為。 [3]胡床:一種從胡地傳入,可以折疊的輕便坐具,。 [4]峰穎:形容神采挺拔煥發(fā),。 [5]處鄙事:行不義的事。 [6]劫:強(qiáng)盜,。 [7]歸:跟從,。 [8]辭厲:當(dāng)據(jù)《太平御覽》卷四百零九作"辭屬",指談吐。 [9]彌:更加,。 【譯文】 戴淵年輕的時(shí)候喜好游俠的做派風(fēng)格,總是不注重禮節(jié),。而且經(jīng)常率領(lǐng)手下的一幫小混混在水面上打劫那些來(lái)往的商人旅客,而他則坐鎮(zhèn)指揮。名流陸機(jī)在遭到他們打劫的時(shí)候,對(duì)戴淵指揮若定的神情留下了深刻的印象,。暗地里料定他必定會(huì)是個(gè)人才,于是就軟風(fēng)細(xì)雨的將他感化,讓他跟隨自己,后來(lái)兩人相交甚好,。陸機(jī)也慢慢培養(yǎng)他。最后,戴淵終于不負(fù)陸機(jī)的栽培,官至征西將軍,。 【評(píng)析】 戴淵誠(chéng)心悔過(guò)的故事說(shuō)明有才華要用到正道上,知錯(cuò)能改方能成大器。
企羨 第十六
桓彝贊王導(dǎo) 【原文】 王丞相[1]拜司空,桓廷尉[2]作兩髻,葛裙策杖,路邊窺之,嘆曰:"人言阿龍[3]超,阿龍故自超!"不覺(jué)至臺(tái)[4]門,。 【注釋】 [1]王丞相:即王導(dǎo),。 [2]桓廷尉:即桓彝。 [3]阿龍:王導(dǎo)的小字,。 [4]臺(tái):中央機(jī)構(gòu)的官府,。 【譯文】 丞相王導(dǎo)受任為司空,就任的時(shí)候,廷尉桓彝梳起兩個(gè)發(fā)髻,穿著葛裙,拄著拐杖,在路邊觀察他,。贊嘆說(shuō):"人們說(shuō)阿龍出眾,阿龍確實(shí)出眾!"不覺(jué)跟隨到官府大門口。 【評(píng)析】 王導(dǎo)在少年時(shí)代就很有膽識(shí),且容貌不凡,那時(shí)候就有名流認(rèn)為他有將相的才氣,。在他官拜司空的時(shí)候,桓彝化裝混到人群里想去一睹王導(dǎo)氣宇軒昂的風(fēng)姿,。當(dāng)親眼目睹了王導(dǎo)那超然脫俗的神態(tài)氣質(zhì)之后,便深深地被他所折服,不自覺(jué)地跟隨王導(dǎo)一行到了臺(tái)門。這也正好說(shuō)明了王導(dǎo)本身的人格魅力所在,。
王右軍甚有欣色 【原文】 王右軍得人以《蘭亭集序》方《金谷詩(shī)序》[1],又以己敵石崇[2],甚有欣色,。 【注釋】 [1]王右軍:即王羲之?!短m亭集序》:晉穆帝永和九年(公元[3][5][3]年)三月三日,王羲之和當(dāng)時(shí)名流謝安等人在蘭亭舉行集會(huì),與會(huì)者輪流賦詩(shī),王羲之把這些詩(shī)匯編為一集,并寫(xiě)了序文,這就是《蘭亭集序》,。蘭亭,亭名,在今浙江紹興西南?!督鸸仍?shī)序》:晉惠帝元康六年(公元[2][9][6]年),石崇在金谷園設(shè)宴送征西大將軍王翊回長(zhǎng)安,與會(huì)者三十人,各自飲酒賦詩(shī),后編為一集,由石崇寫(xiě)成《金谷詩(shī)序》,記載當(dāng)時(shí)的盛況,。 [2]敵:抗衡。石崇:字季倫,曾任散騎常侍,、侍中,、荊州刺史,在荊州劫掠客商而成為巨富,生活奢靡。 【譯文】 右軍將軍王羲之得知人們把《蘭亭集序》和《金谷詩(shī)序》并列,又認(rèn)為自己和石崇相當(dāng),神色非常欣喜,。 【評(píng)析】 元康六年,石崇在金谷園舉行盛宴,。邀集蘇紹、潘岳等[3]0位名士,以文為酒之會(huì),。事后,石崇留下轟動(dòng)一時(shí)的《金谷詩(shī)序》,。金谷園會(huì)晝夜宴游的侈汰與石崇的務(wù)競(jìng)功名及金谷園的奢侈豪闊一致。[5]0年后的永和九年,書(shū)圣王羲之邀集文人雅士[4][2]人,在紹興蘭亭"曲水觴詠,暢敘幽情",。在東晉也作了一個(gè)《蘭亭集序》,蘭亭會(huì)的高雅瀟灑與王羲之的坦蕩超逸及會(huì)稽山水的自然清麗相得益彰,;各自記載了當(dāng)時(shí)文人雅士們聚會(huì)飲酒賦詩(shī)時(shí)的歡樂(lè)場(chǎng)景,成為中國(guó)古代文壇廣為傳誦的佳話!亭因其清山秀水,"一觴一詠"聞名天下,《蘭亭集序》亦成為千古傳誦的經(jīng)典杰作。
郗超大喜 【原文】 郗嘉賓得人以己比苻堅(jiān),大喜,。 【譯文】 郗嘉賓得知人們把自己比做苻堅(jiān),非常高興,。 【評(píng)析】 苻堅(jiān)是東晉十六國(guó)時(shí)期前秦國(guó)君、軍事統(tǒng)率,。算是一個(gè)有勇有謀,、驍勇善戰(zhàn)的軍事家。他在位的時(shí)候,懂得安撫民心,、勵(lì)精圖治,、抑制豪強(qiáng)、強(qiáng)化王權(quán),懂得整頓吏治,、提倡儒學(xué),、選拔賢俊,;又勸課農(nóng)桑,、興修水利,使國(guó)富兵強(qiáng),。苻堅(jiān)長(zhǎng)于謀略、恩威兼施,一時(shí)間人心思勉,、人才濟(jì)濟(jì),。后又派遣軍隊(duì)先后消滅了仇池的氏族首領(lǐng)楊纂、前涼,、代國(guó)等割據(jù)勢(shì)力,并在東晉孝武帝太元七年派大將呂光進(jìn)軍西域,相繼討平了西域三十六國(guó),。自西晉末年以來(lái)長(zhǎng)期紛擾割據(jù)的黃河流域,終于重新實(shí)現(xiàn)了統(tǒng)一,建下了赫赫功績(jī),也證明了他是個(gè)難得的軍事天才。所以,當(dāng)郗超聽(tīng)到有人拿他和苻堅(jiān)相比的時(shí)候,便會(huì)感到十分欣喜,。
孟昶贊王恭 【原文】 孟昶[1]未達(dá)時(shí),家在京口,。嘗見(jiàn)王恭乘高輿[2],被鶴氅裘[3]。于時(shí)微雪,昶于籬間窺之,嘆曰:"此真神仙中人!" 【注釋】 [1]孟昶:字彥達(dá),平昌人,為人莊重嚴(yán)肅,志向高遠(yuǎn),曾任丹陽(yáng)尹,、尚書(shū)左仆射,。 [2]王恭:即王孝伯。高輿:高車,。 [3]被:通"披"穿著,。鶴氅裘:用鳥(niǎo)羽制成的毛皮外套。 【譯文】 孟昶還沒(méi)有顯貴時(shí),家住京口,。有一次看見(jiàn)王恭坐著高車,穿著鶴氅裘,。當(dāng)時(shí)下著零星小雪,孟昶在竹籬后偷偷看他,贊嘆說(shuō):"這真是神仙中人!" 【評(píng)析】 王恭出身顯赫的家庭,而且本身就是個(gè)極其出色的美男子。再加上他為人高潔自愛(ài),這無(wú)疑為他多增了一分美的感覺(jué),。他在雪中乘坐高車,身披用鳥(niǎo)的羽毛制成的皮衣,給人一種神美,。比形體更美是氣質(zhì),有如神仙中人。這一雪中的景象被歷代文人墨客們視為一種意境,并且在文學(xué)作品中屢屢出現(xiàn)這樣的說(shuō)法,。如《紅樓夢(mèng)》中的第五十回中,薛寶琴在粉妝玉砌似的雪地里披著裘衣的情景,就仿佛如此,。
傷逝 第十七
王仲宣好驢鳴 【原文】 王仲宣[1]好驢鳴。既葬,文帝臨[2]其喪,顧語(yǔ)同游曰:"王好驢鳴,可各作一聲以送之,。"赴客皆一作驢鳴,。 【注釋】 [1]王仲宣:即王粲,字仲宣,東漢末山陽(yáng)高平人,為蔡邕所賞識(shí),"建安七子"之一,先依劉表,未受重用,后為曹操幕僚,仕魏官至侍中。 [2]文帝:指魏文帝曹丕,。臨:哭吊死者,。 【譯文】 王仲宣生前喜歡聽(tīng)驢叫。到安葬時(shí),魏文帝曹丕去參加他的葬禮,回頭對(duì)往日同游的人說(shuō):"王仲宣喜歡聽(tīng)驢叫,各人應(yīng)該學(xué)一聲驢叫來(lái)送他,。"于是去吊喪的客人都一一學(xué)了一聲驢叫,。 【評(píng)析】 據(jù)史書(shū)記載,古時(shí)有一個(gè)叫戴良的人,因?yàn)樗哪赣H喜歡聽(tīng)驢叫的聲音,于是他經(jīng)常學(xué)驢叫讓母親高興。王粲也有此愛(ài)好,。他先依附劉表,。劉表死后,隨劉琮降曹,最后被曹操看重,在曹操府任職。后來(lái),他成為"建安七子"中政治地位最高的人,也是唯一的封侯者,。在曹操幕府,王粲不但受到賞識(shí)和重用,而且他同曹丕,、曹植的關(guān)系也相當(dāng)密切,建立了深厚的友誼。曹丕,、曹植非常尊重王粲,在他去世以后,曹丕為了表示哀悼,就讓去吊唁的人都學(xué)了聲驢叫,。這個(gè)故事生動(dòng)地表明了王粲當(dāng)時(shí)的社會(huì)地位有多高,同時(shí)也反映了魏晉士人不拘禮法、沉溺于真情的風(fēng)氣,。
王戎酒壚憶故人 【原文】 王浚沖為尚書(shū)令,著公服,乘軺車[1],經(jīng)黃公酒壚下過(guò),。顧謂后車客:"吾昔與嵇叔夜、阮嗣宗[2]共酣飲于此壚,。竹林之游,亦預(yù)其未,。自稽生夭、阮公亡以來(lái),便為時(shí)所羈紲[3],。今日視此雖近,邈[4]若山河,。" 【注釋】 [1]軺車:駕一匹馬的輕便車。 [2]嵇叔夜:嵇康的字,。阮嗣宗:阮籍的字,。 [3]羈紲:束縛。 [4]邈:遠(yuǎn),。 【譯文】 王浚沖任尚書(shū)令時(shí),穿著官服,坐著輕車,從黃公酒壚旁經(jīng)過(guò),。觸景生情,他回頭對(duì)后車的客人說(shuō):"我從前和嵇叔夜、阮嗣宗一起在這個(gè)酒店暢飲過(guò),。竹林中的交游,我也跟在后面,。自從嵇生早逝、阮公亡故以來(lái),我就被時(shí)勢(shì)糾纏住了,。今天看著這間酒店雖然很近,追懷往事,卻像隔著山河一樣遙遠(yuǎn),。" 【評(píng)析】 七個(gè)人在竹林之下,肆意酣暢,開(kāi)懷暢飲,無(wú)所顧忌,故世稱"竹林七賢"。王戎是"竹林七賢"之一,出仕做官,故地重游,不免睹物思人,。而且想到有些故人已逝,大家都不能再像以前一樣聚在一起了,懷念起以前那些逍遙的日子,想起以前的那些人,。追憶往事免不了產(chǎn)生惆悵的情懷,所以會(huì)有恍若隔世的嘆息。后來(lái)人們就用"黃壚之嘆"形容對(duì)亡友的悼念,。
孫楚學(xué)驢祭王濟(jì) 【原文】 孫子荊[1]以有才,少所推服,唯雅敬王武子[2],。武子喪時(shí),名士無(wú)不至者。子荊后來(lái),臨尸慟哭,賓客莫不垂涕,??蕻?向靈床[3]曰:"卿常好我作驢鳴,今我為卿作。"體似真聲[4],賓客皆笑,。孫舉頭曰:"使君輩存,。令此人死!" 【注釋】 [1]孫子荊:即孫楚,字子荊。 [2]王武子:即王濟(jì),。 [3]靈床:為死者神靈虛設(shè)的座位,。 [4]體似真聲:《晉書(shū)·孫楚傳》作"體似聲真",。體,模仿;仿效,。 【譯文】 孫子荊倚仗自己有才能,很少推重并佩服別人,只是很尊敬王武子,。王武子去世,當(dāng)時(shí)有名望的人都來(lái)吊喪。孫子荊后到,對(duì)著遺體痛哭,賓客都感動(dòng)得流淚,。他哭完后,朝著靈床說(shuō):"你平時(shí)喜歡聽(tīng)我學(xué)驢叫,現(xiàn)在我為你學(xué)一學(xué),。"學(xué)得像真驢的聲音,賓客們都笑了。孫子荊抬起頭說(shuō):"讓你們這類人活著,卻讓這個(gè)人死了!" 【評(píng)析】 孫楚,出身官宦世家,、才華卓絕,但爽邁不群,又生性剛直,。王濟(jì),恃才傲物。很少有人敬佩他,但是王濟(jì)憑著他的才華橫溢,、風(fēng)姿英爽氣蓋一時(shí),。與姐夫和嶠及裴楷齊名。被世人奉為偶像也不足為奇,。所以王濟(jì)的死就意味著孫楚失去了一個(gè)最值得敬重的人,這對(duì)他的打擊很大,。在赴喪的時(shí)候?qū)O楚不但悲切痛苦,還不顧旁人的恥笑學(xué)驢叫,這和前面故事的記敘一樣,充分表現(xiàn)出了魏晉士人蔑視禮教、崇尚率真的風(fēng)氣,。
庾亮念子,諸葛易嫁 【原文】 庾亮兒[1]遭蘇峻難遇害,。諸葛道明女[2]為庾兒婦,既寡,將改適[3],與亮?xí)爸A链鹪唬?賢女尚少,故其宜也,。感念亡兒,若在初沒(méi)[4],。" 【注釋】 [1]庾亮兒:即庾亮的兒子庾會(huì)。 [2]諸葛道明女:即諸葛恢的女兒,名文彪,是庾會(huì)的妻子,。 [3]適:嫁,。 [4]初沒(méi):剛剛死去。 【譯文】 庾亮的兒子瘐會(huì)在蘇峻的叛亂中被殺,。諸葛道明的女兒是庾會(huì)的妻子,守寡后將要改嫁,諸葛道明寫(xiě)信給庾亮談到這件事,。庾亮回信說(shuō):"令愛(ài)還年輕,這樣做自然合適。只是感念死去的孩兒,就像他剛剛?cè)ナ酪粯印? 【評(píng)析】 庾會(huì)戰(zhàn)死以后,妻子準(zhǔn)備改嫁,他的岳父諸葛恢便寫(xiě)信給庾會(huì)的父親庾亮提起了這件事情,。這不禁又勾起了庾亮的喪子之痛,庾亮向諸葛恢訴說(shuō)自己對(duì)兒子的感懷與傷痛,。這樣痛失親情的悲痛是與生俱來(lái)的,而且也不是短時(shí)間能治愈和忘卻的,因?yàn)檫@是人的本性。
劉惔悲痛嘆王濛 【原文】 王長(zhǎng)史[1]病篤,寢臥燈下,轉(zhuǎn)麈尾視之,嘆曰:"如此人,曾不得四十[2]!"及亡,劉尹臨殯[3],以犀柄麈尾著柩[4]中,因慟絕,。 【注釋】 [1]王長(zhǎng)史:即王濛,。 [2]"如此"二句:王濛儀容美麗,善于清談,三十九歲即早死。 [3]劉尹:即劉惔,劉真長(zhǎng),。殯:本指停柩待葬,這里指入殮,即把尸體裝入棺材,。 [4]柩:裝有尸體的棺材。 【譯文】 長(zhǎng)史王濛病重的時(shí)候,在燈下躺著,轉(zhuǎn)動(dòng)著拂塵,一邊看,一邊嘆息說(shuō):"我這樣的人,竟然連四十歲都活不到!"到他死后,丹陽(yáng)劉惔去參加大殮禮,把帶犀角柄的拂塵放到棺材里,于是痛哭得昏死過(guò)去。 【評(píng)析】 魏晉時(shí)政治斗爭(zhēng)復(fù)雜尖銳,官場(chǎng)險(xiǎn)惡,士大夫階層盛行逃避現(xiàn)實(shí)的"清談",。"清談"時(shí)有意撇開(kāi)政治,只是高談闊論道家學(xué)派玄之又玄,、不著邊際的內(nèi)容。為了表示自己超然物外,這些清談家大都手持麈尾,。邊談邊揮動(dòng)麈尾,當(dāng)然也順便趕趕蒼蠅,所以"清談"也稱為"麈談",。王濛是個(gè)才識(shí)廣博的人,也擅長(zhǎng)清談,但是還不到四十歲的時(shí)候就病危了,。他臨死的時(shí)候還拿著麈尾,可見(jiàn)他還有很多才華沒(méi)有展露出來(lái),。劉惔和王濛都為一代名士,二人也因此而交好。但是王,、劉二人之間的關(guān)系應(yīng)該說(shuō)是比較純粹的友情,所以劉惔在看到王濛病逝后留下的那些遺憾,不禁感到一陣悲涼,也為之感到悲哀,。
傷心一曲對(duì)誰(shuí)彈 【原文】 支道林喪法虔之后,精神霣喪[1],風(fēng)味轉(zhuǎn)[2]墜。常謂人曰:"昔匠石廢斤于郢人[3],牙生輟弦于鐘子,推己外求,良不虛也,。冥契既逝,發(fā)言莫賞,中心蘊(yùn)結(jié),余其亡矣!"卻后[4]一年,支遂殞[5],。 【注釋】 [1]精神霣喪:精神消沉,懨懨不倦。 [2]轉(zhuǎn):更加,愈,。 [3]匠石廢斤于郢人:語(yǔ)出《莊子》:"郢人堊漫其鼻端若蠅翼,使匠石運(yùn)斤斫之,堊盡而鼻不傷,郢人立不失容,。"此處喻指知音好友間的默契。 [4]卻后:過(guò)了,之后,。[5]殞:死去,。 【譯文】 支道林失去法虔以后,精神委靡不振,風(fēng)度也日漸喪失。他常對(duì)人說(shuō):"從前匠石因?yàn)檑怂廊ゾ筒辉儆酶?伯牙因?yàn)殓娮悠谒廊ザK止鼓琴,推己及人,確實(shí)不假,。知己已經(jīng)去世,說(shuō)話再也無(wú)人欣賞,心里郁結(jié)難解,我大概要死了!"過(guò)后一年,支道林便死了,。 【評(píng)析】 支道林和法虔親密無(wú)間、相知相契,。法虔去世以后,支道林感覺(jué)失去了一個(gè)懂得自己內(nèi)心的人,從此便精神消沉,風(fēng)貌神韻漸漸失去了原有的活力,。他由此感悟了匠石因郢人的去世而把斧子丟棄不用,伯牙也因?yàn)槭ブ舨辉購(gòu)椙?懂得了知音一旦離去,自己也將不久于人世。果然,一年后支道林就抑郁而死了,。朋友之間最真誠(chéng)的表現(xiàn)就在于能夠交心,。
白發(fā)人送黑發(fā)人 【原文】 郗嘉賓[1]喪,左右白郗公[2]:"郎[3]喪。"既聞不悲,因語(yǔ)左右:"殯[4]時(shí)可道,。"公往臨殯,一慟幾絕[5],。 【注釋】 [1]郗嘉賓:即郗超。 [2]郗公:即郗超的父親,。 [3]郎:少爺,。 [4]殯:出殯。 [5]絕:斷氣,。 【譯文】 郗嘉賓死了,手下的人稟告郗愔說(shuō):"大郎死了,。"郗愔聽(tīng)了,并不悲傷,隨即告訴手下人說(shuō):"入殮時(shí)可以告訴我。"臨到入殮,郗愔去參加大殮禮,一下子哀痛得幾乎氣絕。 【評(píng)析】 兒子死在父親的前面,這本來(lái)就違背了人們的習(xí)慣性思維方式,。這就是所謂的"白發(fā)人送黑發(fā)人",。這種生命順序的倒置給生者帶來(lái)的悲哀是何等深重!所以郗超的死,對(duì)他的父親來(lái)說(shuō)就是一個(gè)難以接受的事實(shí)。因此他的父親在出殯的時(shí)候幾次都因悲傷過(guò)度而昏死過(guò)去,。
王珣吊唁釋前嫌 【原文】 王東亭與謝公[1]交惡,。王在東聞謝喪,便出都詣子敬,道欲哭謝公。子敬[2]始臥,聞其言,便驚起曰:"所望于法護(hù),。"王于是往哭,。督帥刁約[3]不聽(tīng)前,曰:"官[4]平生在時(shí),不見(jiàn)此客。"王亦不與語(yǔ),直前哭,甚慟,不執(zhí)末婢[5]手而退,。 【注釋】 [1]王東亭:即王珣,小字法護(hù),是王珣的小名,。謝公:即謝安。王珣,、王珉兄弟二人都是謝家的女婿,后因產(chǎn)生嫌隙而先后離婚,王,、謝兩家就結(jié)下了怨仇。 [2]子敬:即王獻(xiàn)之,。 [3]督帥:帳下領(lǐng)兵的官,相當(dāng)于后代的衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng),。刁約:曾任謝安手下的督帥,生平不詳。 [4]官:下屬對(duì)長(zhǎng)官的敬稱,。[5]末婢:即謝琰,字瑗度,小字末婢,謝安的小兒子,曾任徐州刺史,、會(huì)稽內(nèi)史,封望蔡公。 【譯文】 東亭侯王珣和謝安雙方結(jié)了仇,。王珣在東邊聽(tīng)說(shuō)謝安去世,就到京都去見(jiàn)王子敬,說(shuō)他想去哭吊謝安,。子敬起初還躺著,聽(tīng)了他的話就驚訝地起來(lái)說(shuō):"這是我對(duì)你的希望。"王珣于是就去哭吊,。謝安帳下的督帥刁約不讓他上前,說(shuō):"大人活著的時(shí)候,從來(lái)不見(jiàn)這個(gè)客人,。"王珣也不理他,徑直上前哭吊??薜梅浅?結(jié)果沒(méi)有按常禮握謝琰的手就退出來(lái)了,。 【評(píng)析】 王珣和謝安都把彼此視為仇家。但是王珣并沒(méi)有為冤家的死亡而高興,相反,為之深感痛惜,。生平視為仇家的人,竟然在死時(shí)為之傾情痛哭,或許看上去讓人費(fèi)解,但是這確實(shí)很值得玩味,。顯然,魏晉時(shí)期人們的感情表達(dá)已經(jīng)超出了功利的范疇之內(nèi),因?yàn)樗麄儗?duì)生命的珍愛(ài)是一種普遍的情懷。只要是人,只要有生命的不幸發(fā)生在人的身上,就會(huì)立刻喚起他們對(duì)生命本身的同情與關(guān)注,這是人的一種本能,并不在意生命的主人和自己是朋友還是仇人,都能放開(kāi)胸懷去悼念和自己結(jié)仇的人,。
弦既不調(diào),人將焉附 【原文】 王子猷,、子敬俱病篤[1],而子敬先亡。子猷問(wèn)左右:"何以都不聞消息?此已喪矣!"語(yǔ)時(shí)了不悲,。便索輿[2]來(lái)奔喪,都不哭,。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴?gòu)?弦既不調(diào)[3],擲地云:"子敬!子敬!人琴俱亡,。"因慟絕良久。月余亦卒,。 【注釋】 [1]王子猷,、子敬:王徽之,字子猷;王獻(xiàn)之,字子敬,。二人分別是王羲之的第五子和第七子,。病篤:病入膏肓。 [2]輿:車架,。 [3]弦既不調(diào):調(diào)弦定音不成,。 【譯文】 王子猷和王子敬都病得很重,子敬先去世。一天,子猷問(wèn)侍候的人說(shuō):"為什么一點(diǎn)也沒(méi)有聽(tīng)到子敬的音訊?這是已經(jīng)去世了!"說(shuō)話時(shí)一點(diǎn)也不悲傷,。于是就要車去奔喪,一點(diǎn)也沒(méi)有哭,。子敬平時(shí)喜歡彈琴,子猷便徑直進(jìn)去坐在靈座上,拿過(guò)子敬的琴來(lái)彈,琴弦怎么也調(diào)不好,就把琴扔到地上說(shuō):"子敬,子敬,人和琴都不在了!"說(shuō)完就悲痛得昏了過(guò)去,很久才醒過(guò)來(lái)。過(guò)了一個(gè)多月他也去世了,。 【評(píng)析】 王獻(xiàn)之、王徽之是兩兄弟,王獻(xiàn)之的哥哥王徽之對(duì)他的弟弟非常欽佩,。王獻(xiàn)之對(duì)哥哥也很敬重,兩人感情非常深厚,。王獻(xiàn)之先王徽之去世了,家里人怕王徽之過(guò)于傷心,便沒(méi)有告訴他,王徽之感到不對(duì)勁,意識(shí)到王獻(xiàn)之可能已經(jīng)去世了,于是趕到王獻(xiàn)之家里,在床上拿起王獻(xiàn)之的琴?gòu)椘饋?lái)。王獻(xiàn)之生前喜歡彈琴,彈著琴就愈發(fā)想念王獻(xiàn)之,想起生前兩人關(guān)系親密,于是就悲痛得暈了過(guò)去,。這樣過(guò)了一個(gè)月,王徽之終于也因?yàn)槭ヒ粋€(gè)同是至親也同是好友的弟弟而憂郁過(guò)度,辭世了,。
棲逸 第十八
嘯詠之聲,百步可聞 【原文】 阮步兵嘯[1],聞數(shù)百步。蘇門山[2]中,忽有真人[3],樵伐者成共傳說(shuō),。阮籍往觀,見(jiàn)其人擁膝巖側(cè),。籍登嶺就之,箕踞[4]相對(duì)。籍商略終古,上陳黃,、農(nóng)玄寂之道[5],下考三代[6]盛德之美,以問(wèn)之,仡然[7]不應(yīng),。復(fù)敘有為之教、棲神導(dǎo)氣[8]之術(shù)以觀之,彼猶如前,凝矚不轉(zhuǎn),。籍因?qū)χL(zhǎng)嘯,。良久,乃笑曰:"可更作。"籍復(fù)嘯,。意盡,退,還半嶺許,聞上唒然[9]有聲,如數(shù)部鼓吹[10],林谷傳響,。顧看,乃向人嘯也。阮籍 【注釋】 [1]阮步兵:即阮籍,曾任步兵校尉,。嘯:吹口哨,以清亮悠遠(yuǎn)為佳,魏晉時(shí)名士之習(xí)尚,。 [2]蘇門山:山名,在今河南輝縣西北。 [3]真人:道教稱修行得道的人,。 [4]箕踞:叉腿而坐,形狀如箕,。這是一種放達(dá)不拘的坐姿。 [5]黃、農(nóng):黃帝和神農(nóng),都是傳說(shuō)中的遠(yuǎn)古帝王,。玄寂之道:指道家玄遠(yuǎn)幽寂的道理,。 [6]三代:指夏、商,、周三個(gè)朝代,。 [7]仡然:抬頭的樣子。 [8]有為之教:有所作為的學(xué)說(shuō),指儒家學(xué)說(shuō),。這和道家的無(wú)為主張相對(duì),。棲神導(dǎo)氣:道家的修煉方法。棲神指凝定心神而不散亂,導(dǎo)氣指攝氣運(yùn)息,。 [9]唒然:即"啾然",形容嘯聲,。唒:通"啾"。 [10]鼓吹:用鼓,、鉦,、簫、笳等樂(lè)器演奏的一種樂(lè)曲,。 【譯文】 步兵校尉阮籍吹口哨兒,聲音能傳一兩里遠(yuǎn),。蘇門山里,忽然來(lái)了個(gè)得道的真人,砍柴的人都這么傳言。阮籍去看,看見(jiàn)那個(gè)人抱膝坐在山巖上,就登山去見(jiàn)他,兩人伸開(kāi)腿對(duì)坐著,。阮籍評(píng)論古代的事:往上述說(shuō)黃帝,、神農(nóng)時(shí)代玄妙虛無(wú)的主張;往下考究夏商周三代深厚的美德,。拿這些來(lái)問(wèn)他,那人仰著個(gè)頭,并不回答,。阮籍又另外說(shuō)到儒家的德教主張、道家凝神導(dǎo)氣的方法,來(lái)看他的反應(yīng),他還是像原先那樣,目不轉(zhuǎn)睛地凝視著,。阮籍便對(duì)著他長(zhǎng)長(zhǎng)地吹了一個(gè)口哨兒,。過(guò)了好一會(huì)兒,他才笑著說(shuō):"可以再吹一次。"阮籍又吹了一次,。待到意興已盡,便退下來(lái),。約莫回到半山腰處,聽(tīng)到山頂上眾音齊鳴,好像幾部器樂(lè)合奏,樹(shù)林山谷都傳來(lái)回聲。阮籍回頭一看,原來(lái)是剛才那個(gè)人在吹口哨兒,。 【評(píng)析】 魏晉時(shí)期嘯詠非常盛行,那些講究修煉的人們就把這種行為視為行氣修煉的養(yǎng)身術(shù),。賢流名士們則把這種行為視為風(fēng)度、氣質(zhì)的體現(xiàn),也去感悟那種悠然自得,、奔放瀟灑的高雅之情,所以大部分的人也都喜歡嘯詠,。阮籍也是一個(gè)擅長(zhǎng)于吹嘯的人,他吹出來(lái)的嘯聲可以讓人在百步以內(nèi)都聽(tīng)見(jiàn),這樣的水平在當(dāng)時(shí)已是不同凡響的了。但阮籍在聽(tīng)到了這位得道的隱者所吹出來(lái)的嘯聲的時(shí)候,頓時(shí)覺(jué)出他嘯聲的出神入化,猶如鸞鳳之音,嘯聲響徹整個(gè)山谷,得道者超凡脫俗的風(fēng)骨使阮籍折服,。
嵇康游遇孫登 【原文】 嵇康游于汲郡[1]山中,遇道士孫登[2],遂與之游,??蹬R去,登曰:"君才則高矣,保身之道[3]不足。" 【注釋】 [1]汲郡:西晉郡名,治所在今河南汲縣西南,。 [2]道士:修道的道教徒,。孫登:字公和,魏末晉初人,無(wú)家,住在汲郡北山土窟中,好讀《易經(jīng)》,彈一弦琴。嵇康和他交往三年,問(wèn)他的意圖,他始終不肯回答,。 [3]保身之道:涉世保身的本領(lǐng),。 【譯文】 嵇康到汲郡的山里游覽,遇見(jiàn)道士孫登,便和他交往。嵇康臨走時(shí),孫登說(shuō):"您的才能是很高的了,可是保身的方法還欠缺些,。" 【評(píng)析】 孫登,三國(guó)時(shí)代魏汲郡人,。字公和,孑然一身,沒(méi)有家屬,獨(dú)自一個(gè)人在北山挖掘土窟居住。夏天自己編草做衣,冬天便披下長(zhǎng)發(fā)覆身,。平生好讀《易經(jīng)》,安閑無(wú)事,常彈弦琴自?shī)?。他學(xué)習(xí)道教的經(jīng)法,得道后又先后移居宜陽(yáng)山與蘇嶺。道教又稱孫登為孫真人或?qū)O真人先師,。傳說(shuō)孫登能預(yù)知未來(lái),三國(guó)名士阮籍與嵇康都曾求教于他,。魏文帝聞知,命阮籍前往拜訪,與他談話,卻默不作聲。嵇康又跟隨他游學(xué)三年,后來(lái)嵇康在拜別的時(shí)候,孫登勸他說(shuō):"如今你雖多才,可是見(jiàn)識(shí)寡淺,深恐難免誤身于當(dāng)今之世,望你慎重,。"嵇康未能接受,后來(lái)果然被司馬昭所害,臨終作憂憤詩(shī),詩(shī)中有"昔慚柳下,今愧孫登"兩句,。深表感慨,后悔當(dāng)初不聽(tīng)孫登相勸之言。
李廞拒官笑王導(dǎo) 【原文】 李廞[1]是茂曾第五子,。清貞有遠(yuǎn)操,而少羸病,不肯婚宦[2]。居在臨海,住兄侍中墓下,。既有高名,王丞相[3]欲招禮之,故辟為府掾[4],廞得箋命,笑曰:"茂弘乃復(fù)[5]以一爵假人,。" 【注釋】 [1]李廞:字宗子,江夏鐘武人,父李重,官平陽(yáng)太守。廞好學(xué),擅長(zhǎng)草隸,與哥哥李式齊名,。李廞不能行走,常常仰臥,彈琴,、讀書(shū)。 [2]婚宦:結(jié)婚,、做官,。 [3]王丞相:王導(dǎo),字茂弘。 [4]掾:屬吏,。 [5]乃復(fù):竟然,。復(fù),做詞綴,無(wú)實(shí)意。 【譯文】 李廞是李茂曾的第五個(gè)兒子,為人清正,有高尚的品德,??墒菑男【褪萑醵嗖?所以不肯結(jié)婚做官。他留在臨???暫住在他哥哥侍中的陵園里,。他有了很大的名望以后,丞相王導(dǎo)想聘請(qǐng)并禮待他,所以調(diào)來(lái)做相府的屬官,。李廞得到王導(dǎo)的任命信,笑著說(shuō):"茂弘竟然拿一個(gè)官爵來(lái)雇傭人。" 【評(píng)析】 李廞為人正直,、節(jié)操高尚,但是無(wú)意仕途,日子過(guò)得閑適自在,。名氣也一天天被外人知曉。丞相王導(dǎo)很看重他,沒(méi)有征得他的同意就直接發(fā)了份任命書(shū),要他上任,而無(wú)心做官的李廞卻只把這認(rèn)為是朋友之間的贈(zèng)禮,。
道不同,不相為謀 【原文】 南陽(yáng)翟道淵與汝南周子南[1]少相友,共隱于尋陽(yáng),。庾太尉說(shuō)周以當(dāng)世之務(wù),周遂仕,翟秉[2]志彌固。其后周詣翟,翟不與語(yǔ),。 【注釋】 [1]翟道淵:即翟湯,字道淵,南陽(yáng)人,。曾多次被征召任官,均未就職。周子南:周邵,字子南,隱居廬山,受庾亮賞識(shí),經(jīng)勸說(shuō)官任鎮(zhèn)蠻護(hù)軍,、西陽(yáng)太守,。 [2]秉:操持、保持,。 【譯文】 南陽(yáng)人翟道淵和汝南人周子南從小就很好,兩人一道在尋陽(yáng)縣隱居,。太尉庾亮曾勸說(shuō)周子南關(guān)心當(dāng)代的國(guó)家大事,子南終于出來(lái)做官了;翟道淵卻更加堅(jiān)定了隱居的志向,。后來(lái)周去看望翟,翟不和他說(shuō)話了,。 【評(píng)析】 翟道淵和周子南年輕的時(shí)候有著一樣的志向,就是不出仕做官,而且兩人把對(duì)方都視為知音,一起隱居南陽(yáng)。但是后來(lái)庾亮勸說(shuō)激勵(lì)周子南,周子南經(jīng)不住勸說(shuō),就隨之出仕了,。翟道淵卻仍然堅(jiān)持自己的志向,隱居在南陽(yáng),過(guò)舒適的日子,。正因如此,翟道淵拒絕再和周子南交談。
孟嘉死而無(wú)憾 【原文】 孟萬(wàn)年及弟少孤[1],居武昌陽(yáng)新縣,。萬(wàn)年游宦,有盛名當(dāng)世,。少孤未嘗出,京邑[2]人士思欲見(jiàn)之,乃遣信報(bào)少孤,云:"兄病篤。"狼狽[3]至都,時(shí)賢見(jiàn)之者,莫不嗟重[4],。因相謂曰:"少孤如此,萬(wàn)年可死,。" 【注釋】 [1]孟萬(wàn)年:名嘉,字萬(wàn)年,江州刺史庾亮召他任從事,后在桓溫府中任長(zhǎng)史。少孤:名陋,字少孤,武昌陽(yáng)新人,。 [2]京邑:京城,。 [3]狼狽:慌張、匆忙,。[4]嗟重:贊嘆,推重,。 【譯文】 孟萬(wàn)年和他弟弟孟少孤,住在武昌郡陽(yáng)新縣。萬(wàn)年外出做官,在當(dāng)時(shí)享有盛名,。孟少孤沒(méi)有外出求過(guò)官,京都知名人士想見(jiàn)見(jiàn)他,便派信使給少孤報(bào)信說(shuō):"你哥哥病重,。"少孤急急忙忙地趕到京都,見(jiàn)到他的賢達(dá)人士,沒(méi)有誰(shuí)不贊嘆、敬重他,。于是他們?cè)u(píng)論說(shuō):"少孤既是這樣,萬(wàn)年可以死而無(wú)憾了,。" 【評(píng)析】 大家因?yàn)橐?jiàn)識(shí)到了孟嘉的才氣,因此也想見(jiàn)識(shí)他的弟弟是不是也如此,。但是孟嘉的弟弟孟陋生性不愛(ài)張揚(yáng),從未離開(kāi)過(guò)家里。于是京城的名流們就撒謊說(shuō)他哥哥病重,把他騙過(guò)來(lái),從不離家的孟陋一聽(tīng)說(shuō)哥哥有事,急忙就趕過(guò)來(lái)了,讓名流們見(jiàn)識(shí)了他美好的品質(zhì),同時(shí)也贏得了一片贊美聲,。
人各有志 【原文】 戴安道既厲操東山[1],而其兄欲建式遏[2]之功,。謝太傅[3]曰:"卿兄弟志業(yè),何其太殊[4]?"戴曰:"下官‘不堪其憂’,家弟‘不改其樂(lè)’。" 【注釋】 [1]戴安道:即戴逵,字安道,。其兄戴逯,字安丘,譙國(guó)人,有軍功,封廣陵侯,官至大司農(nóng),。厲操東山:指隱居不仕。厲操,磨礪情操,。 [2]式遏:語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·大雅·民勞》:"式遏寇虐,。"意思是遏止侵犯殘害百姓。這里泛指抵御侵略,保國(guó)衛(wèi)民,。 [3]謝太傅:即謝安,。 [4]殊:差異大。 【譯文】 戴安道已經(jīng)在東山隱居,他哥哥卻想為國(guó)家建功立業(yè),。太傅謝安對(duì)他哥哥說(shuō):"你們兄弟倆的志向,、事業(yè),怎么差異這么大呢?"他哥哥回答說(shuō):"下官受不了那種憂愁,舍弟卻改不了那種樂(lè)趣。" 【評(píng)析】 唐代張彥遠(yuǎn)認(rèn)為漢魏以來(lái)的佛像皆"形制古樸,未足瞻敬",直到戴逵的出現(xiàn)才有進(jìn)一步的發(fā)展,開(kāi)啟了后來(lái)曹仲達(dá),、張僧繇的造像人物的畫(huà)風(fēng),。戴逵是創(chuàng)造性的藝術(shù)家,擅長(zhǎng)畫(huà)人物、山水,、走獸,使佛教造像有了審美的動(dòng)感,并追求"動(dòng)心"的藝術(shù)特質(zhì),。他為瓦官寺所塑的《五世佛》和顧愷之的壁畫(huà)《維摩詰像》、獅子國(guó)(斯里蘭卡)送來(lái)的玉佛,在當(dāng)時(shí)并稱為"三絕",。他常常以琴書(shū)自?shī)?曾經(jīng)辭去國(guó)子監(jiān)祭酒,、散騎常侍等職務(wù),且終生不仕。
許玄度隱居山林 【原文】 許玄度[1]隱在永興南幽穴中,每致四方諸侯之遺[2],。或謂許曰:"嘗聞箕山人[3]似不爾耳,。"許曰:"筐篚苞苴[4],故當(dāng)輕于天下之寶[5]耳!" 【注釋】 [1]許玄度:即許玄,。 [2]遺:饋贈(zèng)。 [3]箕山人:即許由,。相傳堯要將天下讓給許由,許由不接受,就逃到了箕山隱居,。 [4]筐篚苞苴:送飯食所用的竹筐、包裹等,。在這里借代飯食魚(yú)肉等禮物,。 [5]天下之寶:江山、寶座,。這里是指許由讓天下,而許玄則不過(guò)接納些尋常之物,不損其德,。 【譯文】 許玄度在會(huì)稽郡永興縣南幽深的巖洞中隱居,常常引來(lái)各處王侯的饋贈(zèng),。有人對(duì)許玄度說(shuō):"我曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)隱居箕山的人似乎并不是這樣做的呀。"許玄度說(shuō):"我得到的禮物不過(guò)是竹筐裝著的食物,這本來(lái)就比君位微薄呀,。" 【評(píng)析】 一般的人都是因?yàn)楸皇浪讛_得不勝其煩而決定隱居避世,隱居起來(lái)就代表著不再接受世俗的煩擾,。但是許玄度隱居后,卻仍然經(jīng)常接受高官的饋贈(zèng),有人就提出質(zhì)疑。但是許玄度的意思是:比起當(dāng)年堯贈(zèng)給隱士許由的天子地位來(lái)說(shuō),這點(diǎn)筐篚苞苴的小恩小惠又算得了什么呢?當(dāng)時(shí)受《老》,、《莊》,、玄學(xué)和佛學(xué)各種學(xué)派思想的影響,不同的人對(duì)于隱居有著不同的理解,有的人認(rèn)為隱居和事功是沒(méi)有什么關(guān)聯(lián)的,就如同許玄度。
范宣車后趨下 【原文】 范宣未嘗入公門[1],。韓康伯與同載[2],遂誘俱入郡[3],。范便于車后趨下[4]。 【注釋】 [1]范宣:字宣子,晉人,精通儒籍,被召為太學(xué)博士,、散騎郎,推辭不就,。居家貧儉,以講誦為業(yè)。公門:官署,。 [2]韓康伯:即韓伯,韓豫章,。同載:同車。 [3]郡:這里指郡官署,。 [4]趨下:跳出小跑而去,。 【譯文】 范宣不曾進(jìn)過(guò)官署。有一次韓康伯和他一起坐車,就想誘騙他一起進(jìn)郡府,范宣便急忙從車后溜下跑了,。 【評(píng)析】 名士們崇尚隱士的生活,加上范宣不貪慕虛榮,也不接受朝廷職位,本身也深受儒家思想的影響,喜好《老》,、《莊》,安于貧困的生活,從不接受外界的資助。韓康伯本是想要把他騙進(jìn)郡府去見(jiàn)識(shí)一下的,但是被他識(shí)破,跳車逃走了,??梢?jiàn)他對(duì)于自己的隱居生活是樂(lè)在其中的。
郗超資財(cái)助隱居 【原文】 郗超[1]每聞?dòng)呱须[退者,輒為辦百萬(wàn)資,并為造立居宇,。在剡為戴公[2]起宅,甚精整,。戴始往舊居[3],與所親書(shū)曰:"近至剡,如官舍。"郗為傅約[4]亦辦百萬(wàn)資,傅隱事差互[5],故不果遺[6],。 【注釋】 [1]郗超:即郗景興,。 [2]戴公:戴逵。 [3]往舊居:當(dāng)據(jù)《太平御覽》卷五百一十引《世說(shuō)》作"往居",下文"如官舍"作"如入官舍",。 [4]傅約:即傅瓊,小字約,生平未詳,。[5]隱事差互:隱居一事出了差池,。[6]故不果遺:饋贈(zèng)便沒(méi)有落實(shí),。 【譯文】 郗超每逢聽(tīng)說(shuō)要尊重隱退者的時(shí)候,就為他們籌措百萬(wàn)錢,并且給他們蓋房子。在會(huì)稽郡刻縣給戴安道蓋了房子,非常精致完備,。戴安道剛前去居住時(shí),給親友寫(xiě)信說(shuō):"最近到了剡地,就好像住進(jìn)官邸一樣,。"郗超也為傅約籌措了百萬(wàn)錢,后來(lái)傅約因隱居一事錯(cuò)過(guò)了機(jī)會(huì),所以饋贈(zèng)沒(méi)有成為事實(shí),。 【評(píng)析】 看上去郗超為隱居者準(zhǔn)備大量的錢財(cái)并且出資造屋的舉動(dòng)有點(diǎn)和隱居的真實(shí)意圖大相徑庭,。但是實(shí)際上,郗超也是出入佛道之間的。郗超本人既為居士,又是名士,他也會(huì)揮麈談玄,也信佛學(xué),從他理解的角度去考慮,退隱與享樂(lè),清高與富貴不存在什么差別,。認(rèn)定了這個(gè)想法,他自然就不覺(jué)得有什么了,。
賢媛 第十九
陳母安貧樂(lè)道 【原文】 陳嬰[1]者,東陽(yáng)人。少修德行,著稱鄉(xiāng)黨[2],。秦末大亂,東陽(yáng)人欲奉嬰為主[3],母曰:"不可!自我為汝家婦,少見(jiàn)貧賤[4],一旦[5]富貴,不祥!不如以兵屬人,事成,少受其利[6],;不成,禍有所歸[7]。" 【注釋】 [1]陳嬰:秦末人,陳涉起義后領(lǐng)兵依附項(xiàng)梁,后歸漢,封為堂邑侯,。 [2]鄉(xiāng)黨:鄉(xiāng)里,;家鄉(xiāng)。 [3]主:長(zhǎng)官,、領(lǐng)袖,。 [4]少見(jiàn)貧賤:年輕時(shí)候就貧賤。 [5]一旦:一日之間,。 [6]少受其利:多少享受些利益,。 [7]禍有所歸:禍患也有人承擔(dān),不會(huì)落到你的頭上。 【譯文】 陳嬰是東陽(yáng)縣人,從小就注意加強(qiáng)道德品行的修養(yǎng),在鄉(xiāng)里很有名望,。秦代末年,天下大亂,東陽(yáng)人想擁護(hù)陳嬰做首領(lǐng),。陳母對(duì)陳嬰說(shuō):"不行!自從我做了你陳家的媳婦后,從年輕時(shí)起就遇到你家貧賤,一旦暴得富貴,不吉利。不如把軍隊(duì)交給別人,。事成了,可以稍為得些好處,;失敗了,災(zāi)禍自有他人承擔(dān)。" 【評(píng)析】 陳嬰的母親雖然出身貧賤,但是他為兒子剖析稱王的利弊卻是十分冷靜和理智,難怪陳嬰少修德行,著稱鄉(xiāng)黨,這和其母賢明的教導(dǎo)有關(guān),可見(jiàn)陳嬰的母親自身也非常有修養(yǎng),。
王昭君志不茍求 【原文】 漢元帝宮人[1]既多,乃令畫(huà)工圖之,欲有呼者[2],輒披圖召之,。其中常者,皆行貨賂[3]。王明君[4]姿容甚麗,志不茍求[5],工遂毀為[6]其狀,。后匈奴來(lái)和,求美女于漢帝,帝以明君充行,。既召,見(jiàn)而惜之,但名字已去,不欲中改[7],于是遂行。 【注釋】 [1]漢元帝:即劉奭,。宮人:宮女,。 [2]欲有呼者:想召見(jiàn)臨幸。 [3]貨賂:賄賂,。 [4]王明君:即王昭君,名嬙,字昭君,西漢人,晉人因避諱晉文帝司馬昭而改稱明君。漢元帝時(shí)被選入宮中,后自請(qǐng)往匈奴和親,促進(jìn)了漢朝和匈奴的友好關(guān)系,。 [5]志不茍求:立志不茍且求饒,。 [6]毀為:作假、故意丑化,。 [7]中改:更改,。 【譯文】 既然元帝的宮女很多,于是就派畫(huà)工去畫(huà)下她們的模樣,想要召喚她們時(shí),就翻看畫(huà)像按圖召見(jiàn),。宮女中相貌一般的人,都賄賂畫(huà)工。王昭君容貌非常美麗,不愿用不正當(dāng)?shù)氖侄稳テ蚯?畫(huà)工就丑化了她的容貌,。后來(lái)匈奴來(lái)媾和,向漢元帝求賜美女,元帝便拿昭君當(dāng)做皇族女嫁去,。召見(jiàn)以后又很舍不得她,但是名字已經(jīng)告訴了匈奴,不想中途更改,于是昭君終于去了匈奴。 【評(píng)析】 "昭君出塞"的故事流芳百世,王昭君本人不但容貌出眾,而且有著高尚的情操,、不俗的志向,。重要的是她在北方匈奴首領(lǐng)呼韓邪單于主動(dòng)來(lái)漢朝對(duì)漢稱臣、請(qǐng)求和親的重要關(guān)頭挺身而出,慷慨應(yīng)詔,。她的下嫁同時(shí)也為漢朝和匈奴的和好作出了很大貢獻(xiàn),。
趙飛燕誣讒班婕妤 【原文】 漢成帝幸趙飛燕[1],飛燕讒班婕妤祝詛[2],于是考問(wèn)[3]。辭曰:"妾聞死生有命,富貴在天,。修善[4]尚不蒙福,為邪欲以何望[5]?若鬼神有知,不受邪佞之訴[6],;若其無(wú)知,訴之何益?故不為也。" 【注釋】 [1]幸:寵幸,。趙飛燕:長(zhǎng)安宮人,最初為陽(yáng)阿公主家的歌伎,因體輕善舞而號(hào)"飛燕",。后來(lái)同妹妹一起入宮,成為漢成帝專寵。成帝死后,又被哀帝尊為皇太后,。平帝即位后將其廢為庶人,自殺而亡,。 [2]班婕妤:雁門人,班彪的姑姑,深得成帝的寵愛(ài),封為婕妤。后因趙飛燕誣陷而失寵,退居?xùn)|宮,曾作《團(tuán)扇歌》以自傷,。婕妤:為宮中女官的名字,位比上卿,秩比列侯,。祝詛:祈告鬼神降禍于所恨之人。 [3]考問(wèn):拷問(wèn),。 [4]修善:行善積德,。 [5]欲以何望:又有什么希望得到福祉。 [6]訴:請(qǐng)求,。 【譯文】 漢成帝很寵愛(ài)趙飛燕,飛燕誣陷班婕妤祈求鬼神加禍于她,于是拷問(wèn)班婕妤,。班的供詞說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)死生由命運(yùn)來(lái)決定,富貴隨天意去安排。做好事尚且不一定得福,起邪念又想得到什么呢?如果鬼神有知覺(jué),就不會(huì)接受那種邪惡諂佞的禱告,;如果鬼神沒(méi)有知覺(jué),向它禱告又有什么好處?所以我是不做這種事的,。" 【評(píng)析】 班婕妤當(dāng)時(shí)在后宮中的賢德是有口皆碑的。她的文學(xué)造詣極高,當(dāng)初漢成帝為她的美艷及風(fēng)韻所吸引,。但是趙飛燕進(jìn)宮后,用盡手段把漢成帝迷得神魂顛倒,盡信她的讒言,。然而班婕妤卻從容不迫地應(yīng)對(duì),最后漢成帝也覺(jué)得她說(shuō)得有理,又念在不久之前的恩愛(ài)之情,特加憐惜,不予追究。班婕妤是一個(gè)有見(jiàn)識(shí),、有德操的賢淑婦女,為免今后的是是非非,決定明哲保身,因而自請(qǐng)前往長(zhǎng)信宮侍奉王太后,。成帝批準(zhǔn)了。
許氏救子 【原文】 許允為晉景王[1]所誅,門生走入告其婦。婦正在機(jī)中[2],神色不變,曰:"早知爾耳!"門人欲藏其兒,婦:"無(wú)豫[3]諸兒事,。"后徙居墓所,景王遣鐘會(huì)[4]看之,若才流及父,當(dāng)收,。兒以咨母,母曰:"汝等雖佳,才具[5]不多,率胸懷與語(yǔ)[6],便無(wú)所憂;不須極哀,會(huì)止便止,;又可少問(wèn)朝事,。"兒從之。會(huì)反[7],以狀對(duì),卒免,。 【注釋】 [1]晉景王:即司馬師,司馬懿之子,官至輔軍大將軍,。 [2]正在機(jī)中:正在織布機(jī)上織布。 [3]無(wú)豫:不關(guān),。 [4]鐘會(huì):即鐘士季,。 [5]才具:才能。 [6]率胸懷與語(yǔ):怎么想就怎么說(shuō),。率,直接,。 [7]反:同"返"。 【譯文】 許允被晉景王殺害了,他的門生跑進(jìn)來(lái)告訴他的妻子,。他妻子正在織機(jī)上織布,聽(tīng)到消息,神色不變,說(shuō):"早就知道會(huì)這樣的呀!"門生想把許允的兒子藏起來(lái),許允妻子說(shuō):"不關(guān)孩子們的事,。"后來(lái)全家遷到許允的墓地里住,景王派大將軍府記室鐘會(huì)去看他們,并吩咐說(shuō),如果兒子的才能人品比得上他父親,就應(yīng)該逮捕他們。許允的兒子知道這些情況,去和母親商量,母親說(shuō):"你們雖然都不錯(cuò),可是才能不大,可以怎么想就怎么和他談,這樣就沒(méi)有什么可擔(dān)心的,。也不必哀傷過(guò)度,鐘會(huì)不哭了,你們就不哭,。又可以稍為問(wèn)及朝廷的事。"她兒子照母親的吩咐去做,。鐘會(huì)回去后,把情況回報(bào)景王,許允的兒子終于免禍,。 【評(píng)析】 許允被殺,整個(gè)家里的支柱倒了,而且晉景王此時(shí)對(duì)許家肯定是恨之入骨了,他的家人們稍有不慎,便會(huì)滿門被抄。但是許允的妻子憑借著自己的聰明才智,保住了子女的性命,。她在關(guān)鍵時(shí)刻頭腦冷靜而且心思縝密,對(duì)時(shí)局把握很清楚,能夠靈活地應(yīng)對(duì),。
王廣發(fā)妻比英豪 【原文】 王公淵娶諸葛誕[1]女。入室,言語(yǔ)始交,王謂婦曰:"新婦神色卑下,殊不似公休!"婦曰:"大丈夫不能仿佛彥云[2],而令婦人比蹤英杰[3]!" 【注釋】 [1]王公淵:即王廣,字公淵,三國(guó)時(shí)魏國(guó)人,有風(fēng)度才學(xué),聲名很高,。諸葛誕:字公休,在曹魏擔(dān)任御史中丞,、尚書(shū)等職務(wù)。 [2]仿佛:相像,。彥云:即王凌,字彥云,王廣的父親,。 [3]比蹤英杰:和英雄豪杰并駕齊驅(qū)。 【譯文】 王公淵娶諸葛誕的女兒為妻,進(jìn)入新房,夫妻剛交談,王公淵就對(duì)妻子說(shuō):"新婦神態(tài)不高貴,很不像你父親公休,。"他妻子說(shuō):"大丈夫不能像你父親彥云,卻要求婦人和英雄豪杰并駕齊驅(qū)!" 【評(píng)析】 這個(gè)女子確實(shí)聰明,不僅為自己挽回了面子,也沒(méi)有給自己的父親丟臉,巧妙的回復(fù)得到丈夫的認(rèn)可,。
王母教子 【原文】 王經(jīng)[1]少貧苦,仕至二千石,母語(yǔ)之曰:"汝本寒家子,仕至二千石,此可以止乎!"經(jīng)不能用。為尚書(shū),助魏,不忠于晉,被收,涕泣辭母曰:"不從母敕[2],以至今日,。"母都無(wú)戚[3]容,語(yǔ)之曰:"為子則孝,為臣則忠,有孝有忠,何負(fù)吾邪?" 【注釋】 [1]王經(jīng):子彥偉,清河人,。 [2]敕:教誨,。 [3]戚:憂傷、悲戚,。 【譯文】 王經(jīng)年少時(shí)家境貧苦,后來(lái)做官做到二千石的職位時(shí),他母親對(duì)他說(shuō):"你本來(lái)是貧寒人家的子弟,現(xiàn)在做到二千石這么大的官,這就可以止步了吧!"王經(jīng)不能采納母親的意見(jiàn)。后來(lái)?yè)?dān)任尚書(shū),幫助魏朝,對(duì)晉司馬氏不忠,被逮捕了,。當(dāng)時(shí)他流著淚辭別母親說(shuō):"沒(méi)有聽(tīng)從母親的教導(dǎo),以至有今天!"他母親一點(diǎn)愁容也沒(méi)有,對(duì)他說(shuō):"做兒子就應(yīng)該孝順,做臣子就應(yīng)該忠君,;現(xiàn)在你有孝有忠,有什么對(duì)不起我呢!" 【評(píng)析】 母親的勸告表現(xiàn)出了足夠的慈愛(ài)和智慧??赏踅?jīng)不聽(tīng),事后,終于大禍臨頭了,連他的母親也受到了牽連,。這時(shí)候王經(jīng)才開(kāi)始后悔自己的錯(cuò)誤連累了母親,但是他母親卻告訴他為有這樣忠孝兩全的兒子而感到驕傲。此時(shí)王經(jīng)母親表現(xiàn)出來(lái)的胸懷,讓人異常感動(dòng),。
山濤之妻效負(fù)羈之妻 【原文】 山公[1]與嵇,、阮一面,契若金蘭[2]。山妻韓氏,覺(jué)公與二人異于常交,問(wèn)公,公曰:"我當(dāng)年[3]可以為友者,唯此二生耳!"妻曰:"負(fù)羈之妻亦親觀狐,、趙[4],意欲窺之,可乎?"他日,二人來(lái),妻勸公止之宿,具酒肉,。夜穿墉[5]以視之,達(dá)旦忘反。公入曰:"二人何如?"妻曰:"君才致[6]殊不如,正當(dāng)以識(shí)度[7]相友耳,。"公曰:"伊輩亦常以我度為勝,。" 【注釋】 [1]山公:即山濤。 [2]金蘭:語(yǔ)出《易·系辭上》:"二人同心,其利斷金,;同心之言,其臭如蘭,。"后來(lái)就用"金蘭"指朋友同心同德、志同道合,。 [3]當(dāng)年:此生,;一生。 [4]"負(fù)羈之妻亦親觀狐,、趙":典出《左傳·僖公二十三年》,。晉公子重耳帶著狐偃、趙衰等人流亡國(guó)外時(shí)經(jīng)過(guò)曹國(guó),曹大夫僖負(fù)羈的妻子仔細(xì)觀察后,認(rèn)為狐,、趙等人均有輔助君王的才能,一定可以幫助重耳返回晉國(guó)執(zhí)政,。 [5]墉:墻;墻壁,。 [6]才致:學(xué)問(wèn),、情致。 [7]識(shí)度:見(jiàn)識(shí),、度量,。 【譯文】 山濤和嵇康、阮籍見(jiàn)一次面,就情意相投,。山濤的妻子韓氏,發(fā)現(xiàn)山濤和兩人的交情不一般,就問(wèn)山濤,。山濤說(shuō):"我此生可以看成朋友的人,只有這兩位先生罷了!"他妻子說(shuō):"僖負(fù)羈的妻子也曾親自觀察過(guò)狐偃和趙衰,我心里也想偷偷觀察一下他們,行嗎?"有一天,他們兩人來(lái)了,山濤的妻子就勸山濤留他們住下來(lái),并且準(zhǔn)備好酒肉,;到夜里,就在墻上挖個(gè)洞來(lái)觀察他們,看到天亮都忘了回去。山濤進(jìn)來(lái)問(wèn)道:"這兩個(gè)怎么樣?"他妻子說(shuō):"您才能,、情趣根本比不上他們,只能靠見(jiàn)識(shí),、氣度和他們結(jié)交罷了。"山濤說(shuō):"他們也常常認(rèn)為我的氣度優(yōu)越,。" 【評(píng)析】 山濤是"竹林七賢"之一,要論才華,他和嵇康,、阮籍等人相比,要稍遜一籌。但是和他們很要好,。他的妻子就想見(jiàn)識(shí)一下這兩個(gè)人到底怎么樣,便相邀到家里盛情招待,找機(jī)會(huì)窺探兩人,。甚至因?yàn)榕宸怠⑷罴说牟艢舛跛?。最后忠告丈夫?你的才氣確實(shí)不及他們,但是憑你的氣度能與之相交,。"一個(gè)女子,能站在客觀的角度去評(píng)價(jià)丈夫的朋友,而且能做出細(xì)微的觀察和判斷,說(shuō)明她有見(jiàn)識(shí),有氣度,同時(shí)又能及時(shí)給丈夫提出中肯的建議,真是一位難得的賢妻。
王濟(jì)嫁妹 【原文】 王渾[1]妻鐘氏生女令淑,武子為妹求簡(jiǎn)美[2]對(duì)而未得,有兵家子,有俊才,欲以妹妻之,乃白[3]母,曰:"誠(chéng)[4]是才者,其地可遺,然要令我見(jiàn),。"武子乃令兵家兒與群小雜處,使母惟中察之,。既而母謂武子曰:"如此衣形者,是汝所擬者[5]非邪?"武子曰:"是也。"母曰:"此才足以拔萃,;然地寒,不有長(zhǎng)年,不得申其才用,。觀其形骨[6],必不壽[7],不可與婚。"武子從之,。兵兒數(shù)年果亡,。 【注釋】 [1]王渾:即武子王濟(jì)的父親。字玄沖,太原晉陽(yáng)人,官至司徒,。 [2]武子:即王濟(jì),。求簡(jiǎn)美:求娶佳偶。 [3]白:說(shuō),。 [4]誠(chéng):的確,實(shí)在,。 [5]所擬者:所提到的人。 [6]形骨:身形骨架,。 [7]壽:長(zhǎng)壽,。 【譯文】 王渾的妻子鐘氏生了一個(gè)女兒,漂亮賢惠。兒子王濟(jì)想給自己的妹妹找一個(gè)好丈夫,但是卻沒(méi)有找到,。有個(gè)兵家子弟,才能卓越,王濟(jì)就打算把妹妹許配給他,。于是稟告母親,母親說(shuō):"倘若確實(shí)有才能,可以不論門第,但是必須得先讓我看看。"于是王濟(jì)就讓這位少爺混在一群平民百姓中間,請(qǐng)母親在帷帳里面觀察,。過(guò)后,母親對(duì)王濟(jì)說(shuō):"穿著這種衣服,長(zhǎng)得這種樣子,就是你所提到的人,是嗎?"王濟(jì)說(shuō):"是的,。"母親說(shuō):"這人的才氣確實(shí)出類拔萃,但是由于門第卑微,所以沒(méi)有很長(zhǎng)的時(shí)間是無(wú)法發(fā)揮其才能的。我看他的體形,、骨架,必然不長(zhǎng)壽,不能許配給他,。"王濟(jì)聽(tīng)從了母親的意見(jiàn),。幾年以后,這個(gè)兵家子弟果真死了。 【評(píng)析】 王母替女兒選親,但是并沒(méi)有計(jì)較對(duì)方的門第,顯示了她的曠達(dá),、明事理,。而其觀察后精辟的見(jiàn)解,又可看出王母處事的豁達(dá)以及愛(ài)女心切。
陶母退魚(yú)責(zé)子 【原文】 陶公[1]少時(shí),作魚(yú)梁吏[2],嘗以坩鲊[3]餉母,。母封鲊付使,反[4]書(shū)責(zé)侃曰:"汝為吏,以官物見(jiàn)餉,非唯不益,乃增吾憂也,。" 【注釋】 [1]陶公:即陶侃。 [2]魚(yú)梁吏:掌管漁政的官吏,。魚(yú)梁,一種捕魚(yú)的設(shè)施,橫截水流,留一缺口,讓魚(yú)隨水流入竹簍。 [3]坩(ɡān):一種陶制器皿,。鲊(zhǎ):腌制的魚(yú),。 [4]反:同"返"。 【譯文】 陶侃年輕時(shí)做監(jiān)管魚(yú)梁的小吏,曾經(jīng)送過(guò)一罐腌魚(yú)給母親,。他母親把腌魚(yú)封好交給來(lái)人帶回去,并且回封信責(zé)備陶侃說(shuō):"你做官吏,拿公家的東西送給我,這不只沒(méi)有好處,反而增加了我的憂慮,。" 【評(píng)析】 本篇表現(xiàn)出了陶母正直的思想境界。
商女始知亡國(guó)恨 【原文】 桓宣武平蜀[1],以李勢(shì)[2]妹為妾,甚有寵,常著齋后[3],。主[4]始不知,既聞,與數(shù)十婢拔白刃襲之,。正值李梳頭,發(fā)委藉地,膚色玉曜[5],不為動(dòng)容。徐曰:"國(guó)破家亡,無(wú)心至此,。今日若能見(jiàn)殺,乃是本懷,。"主慚而退。 【注釋】 [1]桓宣武:即桓溫,。平蜀:蜀,指成漢,晉十六國(guó)之一,。晉惠帝時(shí),李雄據(jù)蜀稱帝,國(guó)號(hào)大成,成帝時(shí)李壽又改國(guó)號(hào)為漢,史稱成漢,其轄境包括今四川全境、陜西南部及云貴北部,。成漢傳至李勢(shì),日益衰落,晉穆帝永和二年(公元[3][4][6]年),桓溫率師西伐,次年春,滅掉成漢,。 [2]李勢(shì):字子人,巴氐族,十六國(guó)時(shí)期成漢的統(tǒng)治者?;笢胤ナ?他投降后,被封為歸義侯,。 [3]齋后:書(shū)房中。 [4]主:公主,指桓溫的妻子晉明帝女兒南康長(zhǎng)公主,。 [5]曜:發(fā)出光輝,。 【譯文】 桓溫平定了蜀地,娶李勢(shì)的妹妹做妾,很寵愛(ài)她,總是把她安置在書(shū)齋后住。公主起初不知道,后來(lái)聽(tīng)說(shuō)了,就帶著幾十個(gè)婢女提著刀趁她不備去殺她,。到了那里,正遇見(jiàn)李氏在梳頭,頭發(fā)垂下來(lái)鋪到地上,膚色像白玉一樣光采照人,并沒(méi)有因?yàn)楣鞯絹?lái)而表情有變,。她從容不迫地說(shuō)道:"我國(guó)破家亡,并不情愿到這里來(lái);今天如果能被殺而死,這倒是我的心愿,。"公主很慚愧,就退出去了,。 【評(píng)析】 公主拿著刀要去殺李勢(shì)的妹妹,而她卻異常鎮(zhèn)定,一點(diǎn)也不驚恐,所表現(xiàn)出來(lái)的行為流露著一股不容侵犯的風(fēng)韻,讓高貴的公主聽(tīng)到她的話后也覺(jué)得很慚愧,。這樣的氣度和風(fēng)度,如果不是發(fā)自內(nèi)心的話,也無(wú)法表現(xiàn)出來(lái)??梢?jiàn)李氏確實(shí)有很深的內(nèi)在涵養(yǎng),。
郗夫人洞悉人情 【原文】 王右軍郗夫人謂二弟司空、中郎曰:"王家見(jiàn)二謝[1],傾筐倒庋[2],;見(jiàn)汝輩來(lái),平平爾,。汝可無(wú)煩復(fù)往。" 【注釋】 [1]王右軍:即王羲之,。二弟司空,、中郎:即司空郗愔,北中郎將郗曇。二謝:即謝安,、謝萬(wàn),。[2]庋(ɡuǐ):放器物的支架。 【譯文】 右軍將軍王羲之妻子郗夫人對(duì)兩個(gè)弟弟說(shuō):"王家見(jiàn)謝家兄弟來(lái),恨不得把所有東西都翻出來(lái)款待人家,;見(jiàn)你們來(lái),不過(guò)平平常常罷了,。你們可以不必再去了。" 【評(píng)析】 郗夫人婆家對(duì)待自己的娘家人輕視,郗夫人便告訴兩個(gè)弟弟讓他們不要再來(lái),。表現(xiàn)出了郗夫人不卑微,、不屈從的性格,以及骨子里所透露出來(lái)的那種剛強(qiáng)。
千古名媛謝道韞 【原文】 王凝之謝夫人[1]既往王氏,大薄[2]凝之,。既還謝家,意大不說(shuō)[3],。太傅[4]慰釋曰:"王郎,逸少之子,人才亦不惡[5],汝何以恨乃爾?"答曰:"一門叔父,則有阿大、中郎[6],;群從兄弟,則有封,、胡、遏,、末[7],。不意天壤之中,乃有王郎!" 【注釋】 [1]謝夫人:即謝道韞,謝安的侄女。 [2]?。狠p視,、看不起。 [3]不說(shuō):不悅,不高興,。 [4]太傅:即謝安,。 [5]不惡:不錯(cuò),不壞。 [6]阿大,、中郎:指謝尚和謝萬(wàn),。或者說(shuō)是指謝安和謝據(jù),。 [7]封,、胡,、遏、末:指謝韶,、謝朗,、謝玄和謝淵。都是既有才氣又有智慧的人,。 【譯文】 王凝之妻子謝夫人到王家后,非常輕視凝之,;回到謝家后,心里非常不高興。太傅謝安安慰,、開(kāi)導(dǎo)她說(shuō):"王郎是逸少的兒子,人品和才學(xué)也不錯(cuò),你為什么竟不滿意到這個(gè)地步?"謝夫人回答說(shuō):"同一家的叔父里頭,就有阿大,、中郎這樣的人物;本家兄弟,就有封,、胡,、遏、末這樣的人物,。沒(méi)想到天地之間,竟有王郎這種人!" 【評(píng)析】 謝道韞心高氣傲,家庭又是當(dāng)時(shí)聲名最盛的謝家,從小就耳濡目染,所以她的文學(xué)風(fēng)骨也不一般。盡管最后挑選了王羲之的兒子王凝之作夫婿,也達(dá)不到謝道韞對(duì)于夫婿的要求標(biāo)準(zhǔn),。謝道韞能被后人稱道不絕,也因?yàn)樗艑W(xué)出眾,在文學(xué)史上是難得一見(jiàn)的奇才,。
謝道韞慧語(yǔ)遏兄長(zhǎng) 【原文】 王江州夫人[1]語(yǔ)謝遏曰:"汝何以都不復(fù)進(jìn)[2]?為是塵務(wù)經(jīng)心[3],天分有限?" 【注釋】 [1]王江州夫人:即王凝之的夫人謝道韞。 [2]都不復(fù)進(jìn):一直都沒(méi)有長(zhǎng)進(jìn),。 [3]為是:難道是,。塵務(wù)經(jīng)心:被世俗所纏繞。 【譯文】 江州刺史王凝之夫人問(wèn)謝遏道:"你為什么一點(diǎn)也不再長(zhǎng)進(jìn)?是一心注意世俗雜務(wù),還是天資有限?" 【評(píng)析】 謝道韞本身的修養(yǎng)已經(jīng)很高,所以她眼光頗高,總是覺(jué)得自己身邊的人不夠長(zhǎng)進(jìn),擔(dān)當(dāng)了一個(gè)女強(qiáng)人的角色,。
巾幗之風(fēng),各有才俊 【原文】 謝遏絕重其姊[1],張玄[2]常稱其妹,。欲以敵之[3]。有濟(jì)尼[4]者,并游張,、謝二家,。人問(wèn)其優(yōu)劣,答曰:"王夫人神情散朗,故有林下風(fēng)氣[5]。顧家婦[6]清心玉映,自是閨房之秀,。" 【注釋】 [1]其姊(zǐ):即謝道韞,下文"王夫人"也是指她,。 [2]張玄:即張玄張冠軍,字祖希。 [3]敵之:與之相抗衡,。 [4]濟(jì)尼:晉時(shí)的一個(gè)尼姑,生平不詳,。 [5]林下風(fēng)氣:竹林名士的風(fēng)范。 [6]顧家婦:張玄的妹妹嫁給顧氏,又稱為顧家婦,。 【譯文】 謝遏非常推重自己的姐姐謝道韞,張玄常常稱贊自己的妹妹,想使她和謝遏姐姐并列,。有個(gè)尼姑叫濟(jì)尼,和張、謝兩家都有交往,別人問(wèn)她這兩個(gè)人的高下,。她回答說(shuō):"王夫人神態(tài)風(fēng)度瀟灑爽朗,確實(shí)有隱士的風(fēng)采和氣度,;顧家媳婦心地清純,潔白光潤(rùn),自然是婦女中的優(yōu)秀者,。" 【評(píng)析】 以不同的風(fēng)韻來(lái)形容當(dāng)時(shí)兩位女子的出眾,雖然并沒(méi)有拿她們來(lái)對(duì)比,但是也明明白白地讓人知道各自的長(zhǎng)處。同時(shí)也展露出了兩位女子勝于常人的神情風(fēng)范和優(yōu)雅之處,不自覺(jué)地表露出她們的才華,、氣度,。
術(shù)解 第二十
荀勖善解音聲 【原文】 荀勖[1]善解音聲,時(shí)論謂之暗解[2]。遂調(diào)律呂[3],正雅樂(lè)[4],。每至正會(huì),殿庭作樂(lè),。自調(diào)宮商,無(wú)不諧韻[5]。阮咸[6]妙賞,時(shí)謂神解[7],。每公會(huì)作樂(lè),而心謂之不調(diào),。既無(wú)一言直[8]勖,意忌之,遂出阮為始平[9]太守。后有一田父耕于野,得周時(shí)玉尺,便是天下正尺,。荀試以校己所治鐘鼓,、金石、絲竹[10],皆覺(jué)短一黍,于是伏阮神識(shí),。 【注釋】 [1]荀勖(xù):魏晉時(shí)人,善解樂(lè)律,曾掌管樂(lè)事,。 [2]暗解:心中自然領(lǐng)悟。 [3]律呂:音律,。古代用十二個(gè)長(zhǎng)度不同的律管吹出十二個(gè)高度不同的標(biāo)準(zhǔn)音,以確定樂(lè)音的高低,叫做十二律,。十二律分為陰陽(yáng)兩類,奇數(shù)六律為陽(yáng)律,也叫六律,偶數(shù)六律為陰律,稱為六呂,合稱為律呂。 [4]雅樂(lè):用于郊廟朝會(huì)等隆重場(chǎng)合的正樂(lè),。 [5]諧韻:音律和諧,。[6]阮咸:字仲容,阮籍的侄子,"竹林七賢"之一,和阮籍并稱大小阮,曾任散騎侍郎、始平太守,。[7]神解:神妙的理解,。 [8]直:這里表示"認(rèn)為……正確"。 [9]始平:郡名,治所在槐里(今陜西興平東南),。 [10]鐘鼓,、金石、絲竹:泛指各類樂(lè)器,。 【譯文】 荀勖善于辨別樂(lè)音正誤,當(dāng)時(shí)的輿論認(rèn)為他是暗解,。他于是調(diào)整音律,校正雅樂(lè)。每到正月初一舉行朝賀禮時(shí),殿堂上演奏音樂(lè),他親自調(diào)整五音,無(wú)不和諧,。阮咸對(duì)音樂(lè)有很高的欣賞能力,當(dāng)時(shí)的輿論認(rèn)為他是神解,。每逢官府集會(huì)奏樂(lè),他心里都認(rèn)為不協(xié)調(diào)。他雖不提一點(diǎn)意見(jiàn)來(lái)糾正荀勖,但荀勖心里顧忌他,終于調(diào)他出京任始平太守,。后來(lái)有一個(gè)農(nóng)民在地里干活,得到周代一把玉尺,這就是國(guó)家的標(biāo)準(zhǔn)尺,。荀勖試著用它來(lái)校對(duì)自己所調(diào)試的各種樂(lè)器的律管,都較標(biāo)準(zhǔn)尺短了一粒米的長(zhǎng)度,于是才佩服阮咸識(shí)見(jiàn)高超。 【評(píng)析】 荀勖對(duì)自己的音樂(lè)天賦向來(lái)都很自信,而且別人也都覺(jué)得他對(duì)于音樂(lè)的把握是很精準(zhǔn)的,唯獨(dú)阮咸總是不對(duì)他作出肯定的評(píng)價(jià),覺(jué)得還不夠好。因?yàn)檐髹糜浐匏?于是便把他調(diào)離了京都,。最后當(dāng)荀勖無(wú)意中發(fā)現(xiàn)了衡量的標(biāo)尺,才發(fā)現(xiàn)自己確實(shí)不夠精準(zhǔn),于是便對(duì)阮咸的樂(lè)感感到佩服,。
江湖術(shù)語(yǔ)應(yīng)羊祜 【原文】 人有相羊祜[1]父墓,后應(yīng)出受命君[2]。祜惡其言,遂掘斷墓后,以壞其勢(shì)[3],。相者立視之曰:"猶應(yīng)出折臂三公[4],。"俄而祜墜馬折臂。位果至公[5],。 【注釋】 [1]相:看風(fēng)水,、堪輿。羊祜:即羊叔子,晉泰山平陽(yáng)(今山東新泰)人,立身清廉,德才并高,深得時(shí)人敬重,。曾任尚書(shū)左仆射,、征南大將軍等職,死后追贈(zèng)太傅。 [2]受命君:接受天命統(tǒng)治天下的君主,。 [3]勢(shì):風(fēng)水之勢(shì),、氣脈之屬。 [4]三公:魏晉以太尉,、司徒,、司空為三公。 [5]"位果"句:羊祜死后追贈(zèng)太傅,太傅和太宰,、太保均為上公,。三公、上公,加上大司馬,、大將軍,合稱"八公"。 【譯文】 有個(gè)會(huì)看風(fēng)水的人看了羊祜父親的墳?zāi)?說(shuō)后代該出真命天子,。羊祜厭惡他的話,就把墳后挖斷,以便破壞墳山的氣脈,。看風(fēng)水的人馬上又去看,說(shuō)道:"還要出個(gè)斷臂的三公,。"不久羊祜從馬背上跌下來(lái),摔斷了手臂,后來(lái)果然升到公的官位,。 【評(píng)析】 江湖術(shù)士的話說(shuō)得冠冕堂皇,但是羊祜根本就不信這一套,再加上他說(shuō)的話也讓人難以置信,于是這讓羊祜很是反感。只是沒(méi)想到不久之后居然真的應(yīng)驗(yàn)了,這估計(jì)該讓羊祜為之驚嘆了,。
王濟(jì)解墊渡河 【原文】 王武子[1]善解馬性,。嘗乘一馬,著連錢障泥[2]。前有水,終日[3]不肯渡,。王云:"此必是惜障泥,。"使人解去,便徑渡。 【注釋】 [1]武子:即王濟(jì),。 [2]連錢:本來(lái)指馬毛斑駁像錢紋,這里指一種花飾,。障泥:放在馬鞍下的墊子,兩旁下垂可以遮擋泥土。 [3]終日:良久。 【譯文】 王武子善于了解馬的脾性,。他曾經(jīng)騎馬外出,馬背上蓋著連錢花紋的墊子,碰到前面有條河,馬一直不肯渡過(guò)去,。王武子說(shuō):"這一定是馬舍不得弄壞墊子。"就叫人解下墊子,馬就徑直渡過(guò)去了,。 【評(píng)析】 因?yàn)橄埠抿T馬,自然也喜好馬,王濟(jì)便也盡心去研究關(guān)于馬的一些生活習(xí)慣和愛(ài)好,所以很快知道了馬不肯渡水的原因,。正所謂熟能生巧,慢慢積累下來(lái)便可精通,成為專家。
明帝喬裝觀風(fēng)水 【原文】 晉明帝解占冢宅[1],聞郭璞為人葬,帝微服往看,因問(wèn)主人:"何以葬龍角?此法當(dāng)滅族!"主人曰:"郭云:‘此葬龍耳,不出三年,當(dāng)致天子,?!?帝問(wèn):"為[2]是出天子邪?"答曰:"非出天子,能致[3]天子問(wèn)耳。" 【注釋】 [1]解占冢(zhǒnɡ)宅:對(duì)于風(fēng)水堪輿的事情懂得很多,。解:能愿動(dòng)詞,能,會(huì),。 [2]為:通"解",能,會(huì)。[3]致:招引來(lái),。 【譯文】 晉明帝會(huì)按風(fēng)水選擇墳地和宅基地,。他聽(tīng)說(shuō)郭璞為別人找了一塊墳地,就換上便服去察看,又問(wèn)墓地主人:"為什么葬在龍角上?這種葬法將會(huì)滅族的!"主人說(shuō):"郭璞說(shuō)過(guò),這是葬在龍耳上,不出三年,就會(huì)引來(lái)天子。"明帝問(wèn):"是引來(lái)天子,還是出個(gè)天子呢?"主人回答說(shuō):"不是出個(gè)天子,是能引得天子來(lái)問(wèn)呀,。" 【評(píng)析】 郭璞在魏晉時(shí)期就因會(huì)看風(fēng)水而聞名,并且人們對(duì)他所看的風(fēng)水已經(jīng)到了深信不疑的程度,。當(dāng)時(shí)就連稍懂風(fēng)水之事的晉明帝一聽(tīng)說(shuō)郭璞要給人看風(fēng)水選墓地也連忙化了裝去觀看。然而卻見(jiàn)到郭璞給人看的風(fēng)水是一種大兇的預(yù)兆,晉明帝禁不住疑惑地問(wèn)主人為什么這樣葬,。主人告訴他,因?yàn)楣毕壬f(shuō)這樣的葬法會(huì)招致天子的到來(lái),。可見(jiàn)郭璞在當(dāng)時(shí)的影響有多大,。明帝的到來(lái)也驗(yàn)證了郭璞確實(shí)具有這樣的能力,。
王導(dǎo)卜卦 【原文】 王丞相[1]令郭璞試作一卦,卦成,郭意色甚惡,云:"公有震厄[2]!"王問(wèn):"有可消伏理不[3]?"郭曰:"命駕西出數(shù)里。得一柏樹(shù),截?cái)嗳绻L(zhǎng),置床上常寢處,災(zāi)可消矣,。"王從其語(yǔ),。數(shù)日中。果震柏粉碎,子弟皆稱慶,。大將軍云:"君乃復(fù)委罪[4]于樹(shù)木,。" 【注釋】 [1]王丞相:即王導(dǎo)。 [2]震厄(è):雷擊的災(zāi)難,。 [3]消伏:消除,。"不"同"否"。 [4]委罪:轉(zhuǎn)嫁罪責(zé),、推讓過(guò)錯(cuò),。 【譯文】 丞相王導(dǎo)叫郭璞試著占一卦,卦象得出來(lái)了,郭璞的心情和臉色都很不好,說(shuō):"您有遭雷擊的災(zāi)難。"王導(dǎo)問(wèn):"有沒(méi)有辦法可以消除災(zāi)難?"郭璞說(shuō):"坐車往西走幾里地,那里有一棵柏樹(shù),截下一段和您一樣高的樹(shù)干,放在床上經(jīng)常睡的那個(gè)位置,災(zāi)難就可以消除了,。"王導(dǎo)照他說(shuō)的去做,。過(guò)了幾天,雷電果然把柏木擊得粉碎,子侄們都表示慶賀。大將軍王敦對(duì)郭璞說(shuō):"您竟然能把罪過(guò)推給樹(shù)木!" 【評(píng)析】 丞相王導(dǎo)對(duì)郭璞的玄術(shù)頗感興趣,于是就請(qǐng)郭璞給他算卦,郭璞把王導(dǎo)的雷震之災(zāi)轉(zhuǎn)嫁到了一節(jié)柏樹(shù)上,把柏樹(shù)擊得粉碎。郭璞精通易玄,之所以被后人奉為風(fēng)水史上的鼻祖,被稱為堪輿的祖師爺之一,這些也算是實(shí)至名歸,。事后王導(dǎo)的行為也遭到了性格豪爽的王敦的戲謔,。
郗愔癡道吞符篆 【原文】 郗愔信道甚精勤[1],常患腹內(nèi)惡,諸醫(yī)不可療,。聞?dòng)诜ㄩ_(kāi)[2]有名,往迎之,。既來(lái)便脈,云:"君侯[3]所患,正是精進(jìn)[4]太過(guò)所致耳。"合一劑湯[5]與之,一服即大下[6],。去數(shù)段許紙如拳大,;剖看,乃先所服符[7]也。 【注釋】 [1]郗愔信道甚精勤:郗愔信奉天師道,曾經(jīng)絕谷十余年,認(rèn)為喝符水可以健身治病,。 [2]于法開(kāi):晉時(shí)高僧,精通佛法,擅長(zhǎng)醫(yī)術(shù),。 [3]君侯:對(duì)列侯和尊貴者的敬稱。 [4]精進(jìn):佛教用語(yǔ),這里指專心無(wú)雜念,、上進(jìn)不懈怠,。 [5]合:配制。湯:指中藥湯劑,。 [6]大下:大瀉,、瀉得厲害。 [7]符:也叫符策,道士寫(xiě)在紙上用以驅(qū)邪治病的神秘符號(hào),用水服下,據(jù)說(shuō)可以祛病延年,。 【譯文】 郗愔信奉天師道,非常虔誠(chéng),。他常常肚子疼,很多醫(yī)生都治療不好。聽(tīng)說(shuō)于法開(kāi)有名氣,就去接他來(lái),。于法開(kāi)來(lái)了就切脈,切完脈說(shuō):"君侯害的病,恰恰是過(guò)分虔誠(chéng)所引起的呀,。"就配了一付湯藥給郗愔。一服藥就大瀉,瀉下幾堆像拳頭那么大的紙團(tuán),;剖開(kāi)一看,原來(lái)是先前所吃下的符,。 【評(píng)析】 郗愔癡迷天師道,有病的時(shí)候也不去外面就醫(yī),而是服用那些請(qǐng)來(lái)的道士們畫(huà)的符篆,終于引致了大問(wèn)題,于法開(kāi)便譏笑他:"這都是因?yàn)槟闾^(guò)于虔誠(chéng)了才導(dǎo)致的。"結(jié)果吃了于法開(kāi)的瀉藥,瀉出來(lái)的全是以前吃進(jìn)去的那些符篆,。
巧藝 第二十一
客人彈棋勝文帝 【原文】 彈棋[1]始自魏宮內(nèi),用妝奩戲。文帝于此戲特妙[2],用手巾角拂之[3],無(wú)不中,。有客自云能,。帝使為之??椭鸾韀4]角,低頭拂棋,妙逾于帝,。 【注釋】 [1]彈棋:一種棋類游戲,賭輸贏。兩人對(duì)局,在棋盤(pán)上放黑白子各十二顆,用手指或他物彈動(dòng)棋子撞擊對(duì)方棋子并攻破對(duì)方棋門為勝利,。這種游戲起源于西漢,東漢逐漸失傳,建安時(shí)宮女模仿彈棋,用金釵,、玉梳在梳妝的鏡匣上游戲,其后漸又盛行。因此,這里說(shuō)彈棋始自魏宮內(nèi),并不準(zhǔn)確。 [2]文帝:即魏文帝曹丕,。妙:擅長(zhǎng),。 [3]巾角拂之:用手巾的一角把棋子掃起來(lái)。 [4]著:頭戴,。葛巾:葛布頭巾,。 【譯文】 彈棋是從魏代后宮開(kāi)始出現(xiàn)的,用梳妝的鏡匣來(lái)游戲。魏文帝對(duì)這種游戲特別精通,能用手巾角去彈起棋子,沒(méi)有彈不中的,。有位客人自稱能這樣做,文帝就叫他試一試,。客人戴著葛巾,就低著頭用葛巾角去撥動(dòng)棋子,比文帝做得更妙,。 【評(píng)析】 據(jù)史書(shū)記載,大概在西漢的時(shí)候就有彈棋的游戲,而到了魏晉朝代則更為盛行,。這個(gè)故事說(shuō)明了,當(dāng)時(shí)玩這個(gè)游戲的人技藝已經(jīng)很熟練了,甚至到了收放自如的地步。
文帝撐木陵云臺(tái) 【原文】 陵云臺(tái)[1]樓觀精巧,。先稱平眾木輕重,。然后造構(gòu),乃無(wú)錙銖相負(fù)揭[2]。臺(tái)雖高峻,常隨風(fēng)搖動(dòng),。而終無(wú)傾倒之理,。魏明帝[3]登臺(tái),懼其勢(shì)危,別以大材扶持之。樓即頹壞,。論者謂輕重力偏故也,。 【注釋】 [1]陵云臺(tái):樓臺(tái)名,在今洛陽(yáng)東,魏文帝時(shí)建造,高五丈,方四丈。 [2]錙(zī)銖(zhū):古時(shí)候的重量單位,六銖為一錙,四錙為一兩,。比喻非常輕,。負(fù)揭:秤桿的上翹與下垂。即欠負(fù),、高舉,、差別的意思。 [3]魏明帝:即曹魏明帝曹叡,。 【譯文】 陵云臺(tái)樓臺(tái)精巧,建造之前先稱過(guò)所有木材的輕重,使四面所用木材的重量相等,然后才筑臺(tái),因此四面重量不差分毫,。樓臺(tái)雖然高峻,常隨風(fēng)搖擺,可是始終不可能倒塌。魏明帝登上陵云臺(tái),害怕它情況危險(xiǎn),另外用大木頭支撐著它,樓臺(tái)隨即就倒塌了,。輿論認(rèn)為這是重心偏向一邊的緣故,。 【評(píng)析】 陵云臺(tái)的設(shè)計(jì)精妙,已經(jīng)充分顯示出當(dāng)時(shí)人們高超的建筑水平,只是魏明帝對(duì)這方面并不了解,只是憑個(gè)人愛(ài)好,覺(jué)得危險(xiǎn)便加木樁去支撐,最后還是導(dǎo)致了陵云臺(tái)重力失衡而傾斜。
韋誕題匾染白頭 【原文】 韋仲將能書(shū)[1],。魏明帝[2]起殿,欲安榜[3],使仲將登梯題之,。既下,頭鬢皓然[4],因敕兒孫勿復(fù)學(xué)書(shū)。 【注釋】 [1]韋仲將:即韋誕,字仲將,三國(guó)時(shí)魏國(guó)京兆杜陵人,文采不凡,擅長(zhǎng)楷書(shū)大字,官至光祿大夫,。能書(shū):擅長(zhǎng)書(shū)法,。 [2]魏明帝:即曹魏明帝曹睿,。 [3]榜:匾額。 [4]皓然:雪白的樣子,。 【譯文】 韋仲將擅長(zhǎng)書(shū)法,。魏明帝修建宮殿,想掛個(gè)匾,就派仲將登上梯子去題匾。下來(lái)后,鬢發(fā)全白了,。因此便告誡子孫不要再學(xué)習(xí)書(shū)法,。 【評(píng)析】 明帝因建造一個(gè)宮殿想要掛個(gè)匾額上去,就想到了擅長(zhǎng)書(shū)法的韋誕,但這個(gè)時(shí)候?qū)m殿已經(jīng)建得很高了,所以只能讓他爬梯子上去題匾,下來(lái)后兩鬢都白了。想必那個(gè)高度也不是一般人所能承受的,但是鑒于皇命難為,韋誕還是被迫上去了,。于是他就告誡他的子孫們,以后不要再學(xué)習(xí)書(shū)法了,。
鐘會(huì)仿書(shū)騙劍 【原文】 鐘會(huì)是荀濟(jì)北從舅[1],二人情好不協(xié)[2]。荀有寶劍,可直百萬(wàn),常在母鐘夫人許,。會(huì)善書(shū),。學(xué)荀手跡,作書(shū)與母取劍,仍[3]竊去不還。茍勖知是鐘而無(wú)由得也,思所以報(bào)之,。后鐘兄弟以千萬(wàn)起一宅,。始成,甚精麗,未得移住。荀極善畫(huà),乃潛往畫(huà)鐘門堂,作太傅[4]形象,衣冠狀貌如平生,。二鐘入門,便大感慟[5],宅遂空廢,。 【注釋】 [1]鐘會(huì):鐘繇的兒子。荀濟(jì)北:即荀勖,。從舅:指母親的叔伯兄弟,。 [2]情好不協(xié):感情不和。 [3]仍:于是,。 [4]太傅:即鐘繇,。曹魏太傅,鐘會(huì)之父。這個(gè)時(shí)候鐘繇已經(jīng)去世了,。 [5]感慟(tònɡ):感傷悲痛,。 【譯文】 鐘會(huì)是濟(jì)北公荀勖的叔伯舅父,兩人感情不和。荀勖有一把寶劍,約值一百萬(wàn),經(jīng)常放在他母親鐘夫人那里,。鐘會(huì)擅長(zhǎng)書(shū)法,就模仿荀勖筆跡,寫(xiě)了一封信給他母親要寶劍,于是就偷去不還回來(lái),。荀勖知道是鐘會(huì)干的事,可是沒(méi)有辦法要回來(lái),就想法報(bào)復(fù)他。后來(lái)鐘家兄弟花了一千萬(wàn)修建一所住宅,剛落成,非常精美,還沒(méi)有搬進(jìn)去住,。荀勖很擅長(zhǎng)繪畫(huà),就偷偷地到鐘會(huì)的新居去,畫(huà)上鐘繇的像,衣帽,、相貌都和生前一模一樣。鐘毓和鐘會(huì)兄弟進(jìn)門看見(jiàn),就大為感傷哀痛,不敢住進(jìn)去,房子于是閑置不用,。 【評(píng)析】 鐘會(huì)早就覬覦堂舅荀勖那把價(jià)值連城的寶劍,因?yàn)樗瞄L(zhǎng)書(shū)法,于是便偽造書(shū)信從荀勖的母親那騙取了寶劍,。荀勖為了報(bào)復(fù)鐘會(huì),也在鐘氏兄弟剛建造好的豪宅上面畫(huà)上了鐘會(huì)父親的畫(huà)像,讓他們不忍心住進(jìn)這幢豪宅,。這個(gè)故事講的是他們之間的惡作劇,但是也表現(xiàn)了兩人在書(shū)法和繪畫(huà)方面的造詣,。
戴逵求學(xué)范宣 【原文】 戴安道就范宣[1]學(xué),視范所為,范讀書(shū)亦讀書(shū),范抄書(shū)亦抄書(shū),。唯獨(dú)好畫(huà),范以為無(wú)用,不宜勞思于此。戴乃畫(huà)《南都賦》圖[2],范看畢咨嗟[3],。甚以為有益,始重畫(huà),。 【注釋】 [1]戴安道:即戴逵,字安道。范宣:字宣子,晉人,精通儒籍,被召為太學(xué)博士,、散騎郎,推辭不就,。居家貧儉,以講誦為業(yè)。 [2]《南都賦》:東漢張衡所作的記述漢朝南都盛況的一篇賦,。南都,即南陽(yáng)郡,治所在宛縣(今河南南陽(yáng)),是漢光武帝劉秀生長(zhǎng)的地方,又在漢朝京都洛陽(yáng)之南,所以稱為南都,。 [3]咨嗟(jiē):嗟嘆、贊賞,。 【譯文】 戴安道登門向范宣學(xué)習(xí),處處模仿范宣的做法,范宣讀書(shū),他也讀書(shū),范宣抄書(shū),他也抄書(shū),。唯獨(dú)喜歡繪畫(huà),范宣認(rèn)為沒(méi)有用處,不應(yīng)該在這方面費(fèi)心勞神。戴安道于是畫(huà)了《南都賦》圖,范宣看了,贊嘆不已,認(rèn)為很有好處,這才重視繪畫(huà),。 【評(píng)析】 范宣是戴逵學(xué)習(xí)的榜樣,事事都以他為標(biāo)準(zhǔn),但是對(duì)于繪畫(huà)的理解就不如戴逵,。擅長(zhǎng)書(shū)畫(huà)的戴逵根據(jù)張衡的名作《南都賦》,畫(huà)成了《南都賦》的圖,令范宣贊嘆不已,于是改變了對(duì)繪畫(huà)的看法,并重視起來(lái)。
顧愷之畫(huà)裴添須 【原文】 顧長(zhǎng)康畫(huà)裴叔則[1],頰上益[2]三毛,。人問(wèn)其故,顧曰:"裴楷俊朗有識(shí)具[3],正此是其識(shí)具,。"看畫(huà)者尋之,定[4]覺(jué)益三毛如有神明,殊勝未安時(shí)[5]。顧愷之 【注釋】 [1]顧長(zhǎng)康:即顧愷之,。裴叔則:即裴楷,。 [2]益:多畫(huà)了。 [3]識(shí)具:見(jiàn)識(shí)與才能,。 [4]定:的確,。 [5]未安時(shí):沒(méi)畫(huà)時(shí)。 【譯文】 顧長(zhǎng)康給裴叔則畫(huà)像,臉頰上多畫(huà)了三根胡子,。有人問(wèn)他是什么原因,顧長(zhǎng)康說(shuō):"裴楷俊逸爽朗,很有才識(shí),這恰恰是表現(xiàn)他的才識(shí),。"看畫(huà)的人尋味起畫(huà)像來(lái),確實(shí)覺(jué)得增加了三根胡子才更有氣韻,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)還沒(méi)有添上的時(shí)候。 【評(píng)析】 顧愷之畫(huà)畫(huà)有著自己的體會(huì)和意念,由眼到心,由心里想出來(lái)則畫(huà)像自然更加傳神,。
輕云蔽日巧點(diǎn)睛 【原文】 顧長(zhǎng)康好寫(xiě)[1]起人形,。欲圖殷荊州[2]。殷曰:"我形惡[3],不煩耳,。"顧曰:"明府正為眼爾[4],。但明點(diǎn)童子[5],飛白[6]拂其上,使如輕云之蔽日。" 【注釋】 [1]顧長(zhǎng)康:即顧愷之,。寫(xiě):圖畫(huà),。 [2]殷荊州:即殷仲堪。 [3]形惡:長(zhǎng)得不好,。殷仲堪有一只眼睛失明,所以不愿意被畫(huà),。 [4]"明府"句:殷仲堪瞎了一只眼,因此不愿意畫(huà)像,。 [5]童子:同"瞳子",瞳仁。 [6]飛白:中國(guó)書(shū)畫(huà)的一種筆法,枯筆中露出絲絲白地,。 【譯文】 顧長(zhǎng)康喜歡人物寫(xiě)生,。他想畫(huà)荊州刺史殷仲堪,仲堪說(shuō):"我的相貌不好看,不麻煩你了。"顧長(zhǎng)康說(shuō):"明府只是因?yàn)檠劬αT了,。只要明顯地點(diǎn)出瞳仁,用飛白筆法輕輕掠過(guò)上面,讓它像一抹輕云遮住太陽(yáng)一樣,這不很好嗎?" 【評(píng)析】 當(dāng)年為了給父親治病,殷仲堪傾心研究醫(yī)術(shù),因?yàn)椴恍⌒陌阉幣窖劬?結(jié)果瞎了一只眼睛,。正因如此,他認(rèn)為自己容貌丑陋不堪,而不愿意讓顧愷之畫(huà)像,而顧愷之則用巧妙的畫(huà)法掩蓋了殷仲堪的缺點(diǎn)。說(shuō)明當(dāng)時(shí)顧愷之的繪畫(huà)藝術(shù)已經(jīng)能從寫(xiě)實(shí)到寫(xiě)意了,說(shuō)明他的技藝已經(jīng)進(jìn)入了一定的境界,。
|