作者 艾米莉·狄金森,,全名艾米莉·伊麗莎白·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson 1830~1886) 美國女
詩人,,出生于1830年12月10日,,在三個小孩之中排行第二。經(jīng)過半個世紀反復品評,、深入研究,,狄金森作為對美國文學作出了重大獨創(chuàng)性貢獻的大詩人的地位已經(jīng)確立。
詩歌寫“我”看到籬笆那邊的一顆草莓后的心理活動,,是以一個孩童的口吻寫的,,寫得天真稚氣、惟妙惟肖,,卻又不乏理趣,。詩人以一顆年輕的心在感受著世界,因而寫出了這樣鮮活動人的文字,。
讀<籬笆那邊>覺得這是一首清新美麗的小詩,。
一個驚喜地發(fā)現(xiàn)了籬笆那邊有一棵草莓的孩子,心中充滿想要采摘的欲望,,“如果我愿/我可以爬過”明明是心中的渴望,,卻因為怕“臟了圍裙”而猶豫;一句“草莓,,真甜”,,又把小孩子的天真可愛刻畫得真實甜美。如果Dear God和自己一樣是個孩子,,他是不是和自己的想法一樣呢,?
似乎在大自然面前,
狄金森就是一個淘氣的孩子,。這首詩里跳躍著一顆單純的童稚的心,,那心跳躍著對“籬笆那邊”鮮紅欲滴的“草莓”的渴望。這極具誘惑力的“草莓”,,在詩中已不僅僅是一種水果了,,它已被詩人抽象為孩子追求的世間美好事物的象征。于是,,世界也就在一瞬間濃縮成小的小的“草莓”,。爬過那“籬笆”,“草莓”定會甜透所有的日子,。
接下來的文字:“如果我愿/我可以爬過”,,卻有別樣味道,讓人體味出你的渴望中,,竟有一種叫著“怕”的東西,,意外地阻止了你爬過籬笆。怕“臟了圍裙”,?怕“上帝”的苛責,?那矮矮的“籬笆”也似乎突然間成了一堵難以逾越的墻,,它規(guī)范著你的行為,它抑制住你那緣于心靈深處的甜蜜的沖動,。就象現(xiàn)實一樣,,追求個性的自由卻不得不受著傳統(tǒng)道德的束縛,追求事業(yè)的創(chuàng)新卻不得不受著傳統(tǒng)觀念的禁錮,。
然后,,你有了一個大膽的猜想,要是“上帝”也是一個“孩子”,,他也會禁不住草莓的誘惑,也會想著爬過那“籬笆”,,一親“草莓”的芳澤?,!,。但Dear God不是小朋友,他早失去了那只屬于孩子的單純的沖動,。
你是否會因為“籬笆”的阻隔,,輕易地放棄“草莓”的甜美呢?這是你留給世人參不透的問號,。
喜歡這種在簡單生活中融入的思考,,“草莓”似乎還在籬笆那邊,作著永遠未完成的夢~,!
《籬笆那邊》課文分析