先說一下看英語電視之前的狀況,,我學(xué)英語是從大量泛讀原版報刊開始的,,盡量不查字典以避免先入為主,從上下文磨練出來語感,,這是我一貫的學(xué)習(xí)的 motto,。看多了就自然語感很強(qiáng),,單詞量也很大,;在口語上我得益于高二買的扶忠漢的《雙向式英語》,其它就是敢說,,和什么人都能用英語聊,,一般的口語也比較熟悉,所以盡管我很少練過聽力,,但聽力還可以,,無論是和外國客戶交談,還是出國旅游聽力都沒太大問題,;但是一說到英語電影,,就完全不行了,簡直是災(zāi)難,,完全跟不上速度,。
每當(dāng)我一打開香港的英文電視,琳瑯滿目的節(jié)目令我充滿向往,,我很希望可以想聽母語那樣一次性地聽懂,;但是這個目標(biāo)在當(dāng)時看起來是遙不可及,不要說聽,,速度根本完全跟不上,,哪怕是少兒節(jié)目。 之后的兩年我都把英語電視當(dāng)成娛樂和背景音樂,,想看就看,不想看就不看,,想看字幕也看,,偶爾練練聽力,完全沒有壓力和目標(biāo),;時間長了很多音越來越熟悉(即使不懂意思也覺得很熟悉),,慢慢地聽懂了個別字句,而且更加有意思的是:這些聽懂的字句中,,多數(shù)是心不在焉(不刻意)下聽懂的,;我認(rèn)真去聽的反而貢獻(xiàn)不大,這引起了我的深思,;是不是我的聽力模式有問題,?為什么我認(rèn)真聽的時候完全跟不上速度,心不在焉的時候反而會聽懂幾句,?這個現(xiàn)象不斷出現(xiàn),,貫穿了這個看電視的過程,后來啟發(fā)了我“英語電影要潛意識去聽”,。 到考完口譯之后(這時候除了簡單的瘋狂主婦之外其它的絕大部分節(jié)目尚不能看懂),,我開始正式向英語電視發(fā)起進(jìn)攻,力求不看字幕地聽懂(破釜沉舟),,從此展開了一段曲折而妙趣橫生的道路,,不想長篇大論地闡述,這里歸納成幾個關(guān)鍵事件: 1)精練音調(diào) Friends不戰(zhàn)而勝 聽得英語電視多了,,我一直很想嘗試一下象他們說的那么快(但又很清晰),,于是花了三個月時間練習(xí)快速發(fā)音(整體音調(diào),不是個別發(fā)音),,對著錄音筆一遍遍地朗讀,,然后播出來看效果,,再按照自己的“音感”修正(我不喜歡模仿任何人的口音,全憑自己的感覺),,力圖說的又溜又快又清晰,。一次次的錄音、修改,,為了琢磨一個小音常常要重錄好多次,。這三個月內(nèi)我的嘴經(jīng)常都是麻的。 三個月之后的有一晚我剛朗讀完,這是英語電視上正在放《24小時》,,突然間發(fā)現(xiàn)聲音自動進(jìn)入我腦海中,,我完全不用主動去聽就懂了。后來上了電腦,,找到硬盤里放著以前的Friends一聽,,發(fā)現(xiàn)也是一樣,每一句話都很清晰,,自動入耳即懂,,一點也不覺得速度快。這是我第一次體會到輕松地聽懂(不感覺到大腦累)美劇,。當(dāng)然這兩個劇比較簡單,,70%的電視劇都比這兩部要難的多,但是給我的一個啟示: 把基本的發(fā)音和音調(diào)搞清楚,,象24小時,、Friends這樣簡單(以短句為主,情節(jié)簡單)的劇自然就能懂,,根本不需要辯音,。 后來有一次我去電影院看《國家寶藏2》,聽的每一句話我心里暗暗跟讀一次,,就自然懂了,,完全不需要辯音,除了個別幾個單詞不懂,,這個劇我能聽懂98%以上,,而且全都能復(fù)述出來,,其實大部分都是常用口語。 2)從被動聽到主動聽 超越聲音融入畫面 從前看英語影視節(jié)目,,思維都是跟在聲音屁股后面走,,對畫面缺少分析,窮于招架,。而主動去分析劇情,,就也是一種交互,而且有了參與感,,結(jié)果犧牲了部分細(xì)節(jié),,但保證了整體劇情和娛樂性。 其實按照打乒乓球的原理,,接球的時候我們并不是眼緊盯著球的線路,,這樣多半會來不及反應(yīng),而應(yīng)該是看著對手的動作方位預(yù)測球的來路,,對球的線路大概看一下就可以了,。聽英語就如同接球,應(yīng)該重點放在劇情和畫面,,對聲音泛聽才是能欣賞全劇的正確辦法,。 對聲音泛聽,開始的時候確實會漏掉很多細(xì)節(jié),這是必要的犧牲,;等到英語思維提升了,口語提升了,,細(xì)節(jié)的部分就慢慢浮出水面,。 3)提升英語思維 用口語發(fā)展?jié)撘庾R 其實聽多了很多常用的口頭禪會不直覺地說出來,,而且自然模仿了音和調(diào),自己會說了當(dāng)然心不在焉也能聽懂,。到常用的詞句掌握越來越多的時候,,很多都可以潛意思的聽懂,思維也越來越有時間去關(guān)注比較難的詞,,進(jìn)入一個良性循環(huán),。水平也自然慢慢提升了。 后來出國出差的時候,,酒店的電視幾個臺的英語電影多數(shù)對話我都能心不在焉地聽懂,;前一段時間去電影院看《水嘯霧都》,基本上是和看母語的狀態(tài)是一樣,,大腦很悠閑,,竟然有不想去看字幕的感覺。當(dāng)然有個別字聽不懂,,但能感覺到大概的意思,,對整體劇情的欣賞影響不大。 當(dāng)然我現(xiàn)在還是有很多聽不懂的地方,,這個是不可避免的,;我曾經(jīng)問過在外國生活多年的華人,他們一樣不能完全聽懂,。關(guān)鍵是能要聽懂常見的主流劇比如: Prison break,,Ugly betty,,Hero,Desperate housewife,,Sex and city等等,,另外其實電影整體比電視要簡單,熟悉了電視節(jié)目,,很多電影其實并不難,。 |
|