久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

拜倫詩選(英國)

 miyasa 2010-11-26




  拜倫詩選

  拜倫(1788~1824)英國詩人。出生于倫敦破落的貴族家庭,,10歲繼承男爵爵

  位,。他曾在哈羅中學(xué)和劍橋大學(xué)讀書,深受啟蒙主義的熏陶,。成年以后,,正逢歐洲各國民主、民族革命運(yùn)動(dòng)蓬勃興起,。反對(duì)zhuanzhi壓迫,、支持人民革命的進(jìn)步思想,使他接近英國的工人運(yùn)動(dòng),,并成為19世紀(jì)初歐洲革命運(yùn)動(dòng)中爭取民主自由和民族解放的一名戰(zhàn)士,。

  拜倫從學(xué)生時(shí)代開始寫詩,第2部詩集《閑暇的時(shí)刻》(1807)出版后受到《愛

  丁堡評(píng)論》的攻擊,,詩人乃答之以《英國詩人和蘇格蘭評(píng)論家》(1809)一詩,,初次顯露了他卓越的才華和諷刺的鋒芒。1812年發(fā)表的《恰爾德·哈羅爾德游記》(第1,、2章)是他的成名作,。1816年,拜倫因私生活受到上流社會(huì)的排斥,,憤而移居意大利,。在意大利,他寫了《恰爾德·哈羅爾德游記》的第3,、4兩章(1816,、1818年)。這部抒情敘事長詩和未完成的巨著《唐璜》是他最著名的代表作,。

  拜倫還寫了一系列長篇敘事詩,,如《異教徒》(1813)、《海盜》(1814)和

  7部詩劇,,如《曼弗雷德》(1817),、《該隱》(1821),以及許多抒情詩和諷刺

  詩,,如《審判的幻景》(1822),。

  1823年初,希臘抗土斗爭高漲,拜倫放下正在寫作的《唐璜》,,毅然前往希臘,,參加希臘志士爭取自由、獨(dú)立的武裝斗爭,,1824年4月19日死于希臘軍中,。他的詩歌在歐洲和中國都有很大的影響。
 
 
 

 

  我的心靈是陰沉的

  我的心靈是陰沉的-噢,,快一點(diǎn)

  彈起那我還能忍著聽的豎琴,,

  那纏綿的聲音撩人心弦,

  讓你溫柔的指頭彈給我聽,。

  假如這顆心還把希望藏住,,

  這樂音會(huì)使它癡迷得訴出衷情:

  假如這眼睛里還隱蓄著淚珠,

  它會(huì)流出來,,不再把我的頭灼痛,。

  二

  但求你的樂聲粗獷而真摯,

  也不要先彈出你歡樂的音階,,

  告訴你,,歌手呵,我必須哭泣,,

  不然,,這沉重的心就要爆裂;

  因?yàn)樗?jīng)為憂傷所哺育,

  又在失眠的靜寂里痛得久長;

  如今它就要受到最痛的一擊,,

  使它立刻碎裂-或者皈依歌唱,。

  書寄奧古斯達(dá)

  我的姐姐!我親密的姐姐!假如有

  比這更親更純的名稱,它該說給你:

  千山萬水隔開了我們,,但我要求

  不是你的淚,,而是回答我的情誼。

  無論我漂泊何方,,你在我的心頭

  永遠(yuǎn)是一團(tuán)珍愛的情愫,,一團(tuán)痛惜。

  呵,,我這余生還有兩件事情留給我-

  或漂游世界,,或與你共享家庭之樂。

  二

  如果我有了后者,,前者就不值一提,,

  你會(huì)成為我的幸福之避難的港灣;

  但是,還有許多別的關(guān)系系住你,,

  我不原意你因?yàn)槲叶鸵磺惺璧?/strong>

  是乖戾的命運(yùn)籠罩著你的兄弟-

  不堪回首,,因?yàn)樗呀?jīng)無可轉(zhuǎn)圜;

  我的遭逢正好和我們祖父的相反:

  他是在海上,,我卻在陸上沒一刻安然。

  三

  如果可以說,,他的風(fēng)暴是被我承當(dāng)

  在另一種自然里,,在我所曾經(jīng)忽略

  或者從未料到的危險(xiǎn)的巖石上,

  我卻忍受了人世給我的一份幻滅,,

  那是由于我的過失,,我并不想掩藏,

  用一種似是而非的托辭聊以自解;

  我已經(jīng)夠巧妙地使自己跌下懸崖,,

  我為我特有的悲傷作了小心的領(lǐng)航員,。

  四

  既然錯(cuò)處是我的,我該承受它的酬報(bào),。

  我的一生就是一場斗爭,因?yàn)槲?/strong>

  自從有了生命的那一天,,就有了

  傷害它的命運(yùn)或意志,,永遠(yuǎn)和它違拗;

  而我有時(shí)候感于這種沖突的苦惱,

  也曾經(jīng)想要搖落這(禁止)的枷鎖:

  但如今,,我卻寧愿多活一個(gè)時(shí)候,,

  哪怕只為了看看還有什么禍?zhǔn)屡R頭。

  五

  在我渺小的日子里,,我也曾閱歷

  帝國的興亡,,但是我并沒有衰老;

  當(dāng)我把自己的憂患和那一切相比,

  它雖曾奔騰象海灣中狂暴的浪濤,,

  卻成了小小水化的潑濺,,隨時(shí)平息:

  的確,有一些什么-連我也不明了-

  在支持這不知忍耐的靈魂;我們并不

  白白地(即使僅僅為它自己)販來痛苦,。

  六

  也許是反抗的精神在我的心中,,

  造成的結(jié)果-也許是冷酷的絕望

  由于災(zāi)難的經(jīng)常出現(xiàn)而逐漸滋生,

  也許是清新的空氣,,更溫煦的地方

  (因?yàn)橛腥艘源私忉屝那榈淖儎?dòng),,

  我們也無妨把薄薄的甲胄穿上),

  不知是什么給了我奇怪的寧靜,,

  它不是安祥的命運(yùn)所伴有的那一種,。

  七

  有時(shí)候,我?guī)缀醺械皆诳鞓返耐?/strong>

  我所曾感到的:小溪,、樹木和花草

  和往昔一樣撲到我的眼底,,使我憶念

  我所居住的地方,在我青春的頭腦

  還沒有犧牲給書本以前,。我的心間

  會(huì)為這我曾經(jīng)熟識(shí)的自然的面貌

  而溫馨;甚至有時(shí)候,,我以為我看見

  值得愛的生命-但有誰能象你那般?

  八

  阿爾卑斯在我面前展開,,這片景象

  是冥想的豐富的源泉;-對(duì)它贊嘆,

  不過是煩瑣的一天中應(yīng)景的文章;

  細(xì)加觀賞卻能引起更珍貴的靈感,。

  在這里,,孤獨(dú)并不就令人覺得凄涼,

  因?yàn)橛性S多心愿的事物我都能看見;

  而且,,最重要的是,,我能望著一片湖

  比我們家鄉(xiāng)的更秀麗,雖然比較生疏,。

  九

  哦,,要是能和你在一起,那多幸福!

  但我別為這癡望所愚弄吧,,我忘記

  我在這里曾經(jīng)如此夸耀的孤獨(dú),,

  就會(huì)因?yàn)檫@僅有的埋怨而泄了氣;

  也許還有別的怨言,我更不想透露--

  我不是愛發(fā)牢騷的人,,不想談自己;

  但盡管如此,,我的哲學(xué)還是講下去了,

  我感到在我的眼睛里涌起了熱潮,。

  一O

  我在向你提起我們家鄉(xiāng)可愛的湖水,,

  呵,,湖旁的那老宅也許不再是我的,。

  萊芒湖固然美麗,,但不要因此認(rèn)為

  我對(duì)更親密的故土不再向往和追憶:

  除非是時(shí)光把我的記憶整個(gè)兒摧毀,,

  否則,,它和它都不會(huì)從我的眼里褪去;

  雖然,,你們會(huì)和一切我所愛的事物一樣,,

  不是要我永遠(yuǎn)斷念,,就是隔離在遠(yuǎn)方,。

  一一

  整個(gè)世界在我面前展開;我向自然

  只要求她同意給予我享受的東西--

  那就是在夏日的陽光下躺在湖邊,,

  讓我和她的藍(lán)天的寂靜融和在一起,

  讓我看到她沒有面幕的溫和的臉,,

  熱烈地注視她,,永遠(yuǎn)不感到厭膩。

  她曾是我早年的友好,,現(xiàn)在應(yīng)該是

  我的姐姐--如果我不曾又向你注視,。

  一二

  呵,我能抹煞任何感情,,除了這一個(gè);

  這一個(gè)我卻不情愿,,因?yàn)槲医K于面臨

  有如我生命開始時(shí)所踏進(jìn)的景色:

  它對(duì)我是最早的、也是唯一的途徑,。

  如果我知道及早地從人群退縮,,

  我絕不會(huì)瀕臨象現(xiàn)在這樣的處境;

  那曾經(jīng)撕裂我的心的激情原會(huì)安息,,

  我不至于被折磨,你也不至于哭泣,。

  一三

  我和騙人的“野心”能有什么因緣?

  我不認(rèn)得“愛情”,,和“聲譽(yù)”最沒有關(guān)系;

  可是它們不請(qǐng)自來,并和我糾纏,,

  使我得到名聲——只能如此而已,。

  然而這并不是我所抱的最后心愿;

  事實(shí)上,我一度望到更高貴的目的,。

  但是一切都完了——我算是另外一個(gè),,

  我以前的千百萬人都這樣迷惘地活過。

  一四

  而至于未來,,這個(gè)世界的未來命運(yùn)

  不能引起我怎樣的關(guān)切和注意;

  我已超過我該有的壽命很多時(shí)辰,,

  我還活著,這樣多的事情卻已逝去,。

  我的歲月并沒有睡眠,,而是讓精神

  保持不斷的警惕,因?yàn)槲业玫降?/strong>

  是一份足以充滿一世紀(jì)的生命,,

  雖然,它的四分之一還沒有被我走盡,。

  一五

  至于那可能來到的,、此后的余生

  我將滿意地接待;對(duì)于過去,我也不

  毫無感謝之情——因?yàn)樵跓o盡掙扎中,,

  除痛苦外,,快樂也有時(shí)偷偷襲入;

  至于現(xiàn)在,我卻不愿意使我的感情

  再逐日麻痹下去,。盡管形似冷酷,,

  我不愿隱瞞我仍舊能四方觀看,

  并且懷著一種深摯的情思崇拜自然,。

  一六

  至于你,,我親愛的姐姐呵,在你心上

  我知道有我,,——如你占據(jù)我的心靈;

  無論過去和現(xiàn)在,,我們——我和你一樣——

  一直是兩個(gè)彼此不能疏遠(yuǎn)的生命;

  無論一起或者分離,都不會(huì)變心腸,。

  從生命的開始直到它逐漸的凋零,,

  我們相互交纏——任死亡或早、或晚,,

  這最早的情誼將把我們系到最后一天!

  (一八一六年)

  查良錚 譯

  只要再克制一下

  只要再克制一下,,我就會(huì)解脫

  這割裂我內(nèi)心的陣陣絞痛;

  最后一次對(duì)你和愛情長嘆過,,

  我就要再回到忙碌的人生。

  我如今隨遇而安,,善于混日子,,

  盡管這種種從未使我喜歡;

  縱然世上的樂趣都已飛逝,

  有什么悲哀能再使我心酸?

  給我拿酒來吧,,給我擺上筵席,,

  人本來不適于孤獨(dú)的生存;

  我將做一個(gè)無心的浪蕩子弟,

  隨大家歡笑,,不要和人共悲慟,。

  在美好的日子里我不是如此,

  我原不會(huì)這樣,,如果不是你

  逝去了,,把我孤獨(dú)地留下度日,

  你化為虛無-一切也逝去了意義,。

  我的豎琴妄想彈唱得瀟灑!

  被“憂傷”所勉強(qiáng)作出的笑容

  有如覆蓋在石墓上的玫瑰花,,

  不過是對(duì)潛伏的悲哀的嘲諷。

  雖然我有快活的友伴共飲,,

  可以暫且驅(qū)遣滿懷的怨訴;

  雖然歡笑點(diǎn)燃了發(fā)狂的靈魂,,

  這顆心呵-這顆心仍舊孤獨(dú)!

  很多回,在清幽寂寞的晚上,,

  我有所慰藉地凝視著天空,,

  因?yàn)槲也孪耄@天庭的銀光

  正甜蜜地照著你沉思的眼睛;

  常常,,當(dāng)新西雅高踞天闕,,

  當(dāng)我駛過愛琴海的波濤,

  我會(huì)想:“塞莎在望著那明月”-

  哎,,但它是在她的墓上閃耀!

  當(dāng)我輾轉(zhuǎn)于病痛失眠的床褥,,

  高熱在抽搐我跳動(dòng)的血管,

  “塞莎不可能知道我的痛苦,,”

  我疲弱地說:“這倒是一種慰安,。”

  仿佛一個(gè)奴隸被折磨了一生,,

  給他以自由是無益的恩賜,,

  悲憫的造化白白給我以生命,

  因?yàn)楹?,塞莎已?jīng)與世長辭!

  我的塞莎的一件定情的饋贈(zèng),,

  當(dāng)生命和愛情還正在鮮艷!

  呵,如今你看來已多么不同!

  時(shí)光給你染上了怎樣的愁顏!

  那和你一起許給我的一顆心,,

  沉寂了-唉,,但愿我的也沉寂!

  雖然它已冷得有如死去的人,,

  卻還感到、還嫌惡周身的寒意,。

  你酸心的證物!你凄涼的表記!

  盡管令人難過,,貼緊我的前胸!

  仍舊保存那愛情吧,使它專一,,

  不然就撕裂你所貼緊的心,。

  時(shí)間只能冷卻,但移不動(dòng)愛情,,

  愛情會(huì)因?yàn)榻^望而更神圣;

  呵,,千萬顆活躍的愛心又怎能

  比得上這對(duì)于逝者的鐘情?

  查良錚 譯

  失眠人的太陽

  呵,失眠人的太陽!憂郁的星!有如淚珠,,你射來抖顫的光明

  只不過顯現(xiàn)你逐不開的幽暗,,

  你多么象歡樂追憶在心坎!

  “過去”,那往日的明輝也在閃爍,,

  但它微弱的光卻沒有一絲熱;

  “憂傷”盡在了望黑夜的一線光明,,

  它清晰,卻遙遠(yuǎn);燦爛,,但多么寒冷!

  查良錚 譯

  哀希臘

  (《唐璜》第三章)

  一

  希臘群島呵,,美麗的希臘群島!

  火熱的薩弗在這里唱過戀歌;

  在這里,戰(zhàn)爭與和平的藝術(shù)并興,,

  狄洛斯崛起,,阿波羅躍出海面!

  永恒的夏天還把海島鍍成金,

  可是除了太陽,,一切已經(jīng)消沉,。

  二

  開奧的繆斯,,蒂奧的繆斯,,

  那英雄的豎琴,戀人的琵琶,,

  原在你的岸上博得了聲譽(yù),,

  而今在這發(fā)源地反倒喑啞;

  呵,那歌聲已遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西流傳,,

  遠(yuǎn)超過你祖先的“海島樂園”,。

  三

  起伏的山巒望著馬拉松-

  馬拉松望著茫茫的海波;

  我獨(dú)自在那里冥想一刻鐘,

  夢(mèng)想希臘仍舊自由而歡樂;

  因?yàn)?,?dāng)我在波斯墓上站立,,

  我不能想象自己是個(gè)奴隸。

  四

  一個(gè)國王高高坐在石山頂,,

  了望著薩拉密挺立于海外;

  千萬只船舶在山下靠停,,

  還有多少隊(duì)伍全由他統(tǒng)率!

  他在天亮?xí)r把他們數(shù)了數(shù),,

  但日落的時(shí)候他們都在何處?

  五

  呵,他們而今安在?還有你呢,,

  我的祖國?在無聲的土地上,,

  英雄的頌歌如今已沉寂-

  那英雄的心也不再激蕩!

  難道你一向莊嚴(yán)的豎琴,

  竟至淪落到我的手里彈弄?

  六

  也好,,置身在奴隸民族里,,

  盡管榮譽(yù)都已在淪喪中,

  至少,,一個(gè)愛國志士的憂思,,

  還使我的作歌時(shí)感到臉紅;

  因?yàn)椋娙嗽谶@兒有什么能為?

  為希臘人含羞,,對(duì)希臘國落淚,。

  七

  我們難道只好對(duì)時(shí)光悲哭

  和慚愧?-我們的祖先卻流血。

  大地呵!把斯巴達(dá)人的遺骨

  從你的懷抱里送回來一些!

  哪怕給我們?nèi)儆率康娜齻€(gè),,

  讓德魔比利的決死戰(zhàn)復(fù)活!

  八

  怎么,,還是無聲?一切都喑啞?

  不是的!你聽那古代的英魂

  正象遠(yuǎn)方的瀑布一樣喧嘩,

  他們回答:“只要有一個(gè)活人

  登高一呼,,我們就來,,就來!”

  噫!倒只是活人不理不睬。

  九

  算了,,算了;試試別的調(diào)門:

  斟滿一杯薩摩斯的美酒!

  把戰(zhàn)爭留給土耳其野人,,

  讓開奧的葡萄的血汁傾流!

  聽呵,每一個(gè)酒鬼多么踴躍

  響應(yīng)這一個(gè)不榮譽(yù)的號(hào)召!

  一0

  你們還保有庇瑞克的舞藝,,

  但庇瑞克的方陣哪里去了?

  這是兩課,,為什么只記其一,

  而把高尚而堅(jiān)強(qiáng)的一課忘掉?

  凱德謨斯給你們?cè)炝俗煮w-

  難道他是為了傳授給奴隸?

  一一

  把薩摩斯的美酒斟滿一盅!

  讓我們且拋開這樣的話題!

  這美酒曾使阿納克瑞翁

  發(fā)為神圣的歌;是的,,他屈于

  波里克瑞底斯,,一個(gè)暴君,

  但這暴君至少是我們國人,。

  一二

  克索尼薩斯的一個(gè)暴君

  是自由的最忠勇的朋友:

  暴君米太亞得留名至今!

  呵,,但愿現(xiàn)在我們能夠有

  一個(gè)暴君和他一樣精明,

  他會(huì)團(tuán)結(jié)我們不受人欺凌!

  一三

  把薩摩斯的美酒斟滿一盅!

  在蘇里的山巖,,巴加的岸上,,

  住著一族人的勇敢的子孫,

  不愧是斯巴達(dá)的母親所養(yǎng);

  在那里,,也許種子已經(jīng)散播,,

  是赫剌克勒斯血統(tǒng)的真?zhèn)鳌?/strong>

  一四

  自由的事業(yè)別依靠西方人,

  他們有一個(gè)做買賣的國王;

  本土的利劍,本土的士兵,,

  是沖鋒陷陣的唯一希望;

  但土耳其武力,,拉丁的欺騙,

  會(huì)里應(yīng)外合把你們的盾打穿,。

  一五

  把薩摩斯的美酒斟滿一盅!

  樹蔭下正舞蹈著我們的姑娘-

  我看見她們的黑眼亮晶晶,,

  但是,望著每個(gè)鮮艷的姑娘,,

  我的眼就為火熱的淚所迷,,

  這(禁止)難道也要哺育奴隸?

  一六

  讓我攀登蘇尼阿的懸崖,

  可以聽見彼此飄送著悄悄話,,

  讓我象天鵝一樣歌盡而亡;

  我不要奴隸的國度屬于我-

  干脆把那薩摩斯酒杯打破!

  查良錚 譯

  詠錫雍

  你磅礴的精神之永恒的幽靈!

  自由呵,,你在地牢里才最燦爛!

  因?yàn)樵谀莾耗憔佑谌说男拈g-

  那心呵,它只聽命對(duì)你的愛情;

  當(dāng)你的信徒們被帶上了枷鎖,,

  在暗無天日的地牢里犧牲,,

  他們的祖國因此受人尊敬,

  自由的聲譽(yù)隨著每陣風(fēng)傳播,。

  錫雍!你的監(jiān)獄成了一隅圣地,,

  你陰郁的地面變成了神壇,

  因?yàn)椴嵬郀栐谀抢镒邅碜呷?/strong>

  印下深痕,,仿佛你冰冷的石板

  是生草的泥土!別涂去那足跡1

  因?yàn)樗诒┱孪蛏系矍笤?/strong>

  查良錚 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記-給安蒂

  啊!你的眸子跟羚羊的眼一樣天真,,

  有時(shí)大膽地閃爍,有時(shí)羞澀得美麗,,

  顧盼能迷人,,注視時(shí)光彩炯炯;

  一瞥這一頁吧;也不要對(duì)我的詩集

  吝惜一笑;如果你給我的超出了友誼

  我的心將為你的笑容而突然相思。

  只給這些吧,,親愛的少女;也不必詫異:

  為什么我把詩篇獻(xiàn)給這么年輕的女子,,

  無非給我的花環(huán)添上一朵百合花,秀麗絕世,。

  揚(yáng)熙齡 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記

  -第一章第九二節(jié)

  啊!最早相識(shí),、最受尊敬的朋友!

  我心里雖然再?zèng)]有人比你更值得憶念!

  雖然在這輩子永無重逢的時(shí)候,

  但愿你別拒絕在夢(mèng)中和我相見!

  然而曙光會(huì)悄悄地使我淚痕滿面,,

  當(dāng)我從夢(mèng)中醒來,,重感到現(xiàn)實(shí)的慘酷;

  而幻想?yún)s要常常盤旋在你的墓邊,,

  知道我脆弱的身軀也回返泥土,,

  那時(shí)候,逝者和傷逝者就一起在低下相處,。

  揚(yáng)熙齡 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記

  第三章節(jié)選

  一

  可愛的孩子,,你的臉可象你媽媽?

  上次相見,你天真的藍(lán)眼珠含著笑,

  我的家庭和心靈的獨(dú)養(yǎng)女兒,,艾達(dá)!

  然后分手了,,--可不象這一遭,

  那時(shí)還有希望,。--

  猛然間我才驚覺:

  周圍已是起伏的海浪,,風(fēng)在唏噓;

  我走了;漂泊到哪兒,自己也不知道;

  但是那海岸已經(jīng)在我眼前隱去,,

  阿爾比溫是再也不能使我歡欣,,或者使我憂郁。

  二

  又到了海上!又一次以海為家!

  我歡迎你,,歡迎你,,吼叫的波浪!

  我身下的洶涌的海潮象識(shí)主的駿馬;

  快把我送走,不論送往什么地方,,

  雖然那緊張的桅桿要象蘆葦般搖晃,,

  雖然破裂的帆篷會(huì)在大風(fēng)中亂飄,

  然而我還是不得不流浪去他鄉(xiāng),,

  因?yàn)槲蚁髲膸r石上掉下的一棵草,,

  將在海洋上漂泊,不管風(fēng)暴多兇,,浪頭多么高,。

  三

  在青春的黃金時(shí)代,我曾歌詠一人,,

  那反抗自己抑郁心靈的漂泊的叛逆;

  現(xiàn)在來從提過去說開頭的事情,,

  象疾風(fēng)推浮云前進(jìn),讓我把它說到底,。

  從這故事,,我發(fā)現(xiàn)往昔思想的痕跡,

  還有干了的眼淚,,它們逐漸地湮滅,,

  但留下一條荒涼的小徑;就從這里,

  以沉重的腳步,,踏著生命的沙土,,歲月

  逝去了;這生命的最后的沙土,沒有一花一葉,。

  四

  也許因年輕時(shí)歡樂和苦痛的激情,,

  我的心、我的琴都折斷了一根弦,,

  它們都會(huì)發(fā)出刺耳的嘈雜聲音,,

  現(xiàn)在重彈舊調(diào),,怕也難以改善;

  雖然我的曲調(diào)是沉悶的,抑郁不歡,,

  然而為著這歌兒能夠幫助我脫離

  自私的悲歡夢(mèng)境--那是多么可厭,,

  而使我陶醉于忘掉一切的境界里,

  它至少對(duì)于我(也只對(duì)我)不算是無益的主題,。

  五

  誰要是憑著經(jīng)歷而不是靠年歲,,

  熟知這悲慘世界,看透了人生,,

  那么他就會(huì)把一切看得無所謂;

  塵世上的榮譽(yù),、野心、悲哀,、斗爭,、愛情,

  都再也不能用那尖刀刺痛他的心,,

  留下無聲而劇烈的痛苦,,在他心坎上;

  他知道何以思想要到寂寞的洞穴里退隱,

  而那洞穴里,,卻充滿著活潑的幻想,,

  在擁擠的腦海里還留著陳舊而完好的形象,。

  六

  為了創(chuàng)造并在創(chuàng)造中活得更活潑,,

  我們把種種幻想變成具體的形象,

  同時(shí)照著我們幻想的生活而生活,,

  簡而言之,,就象我如今寫著詩行,。

  我是什么?空空如也。你卻不一樣,,

  我思想之魂!我和你一起漂泊各地,,

  雖然不可見,卻總凝視著萬象,,

  我已經(jīng)和你變成了渾然的一體,,

  你總是在我身邊,,即使在我情感枯竭之際。

  七

  但是我不應(yīng)該想得這么熱狂,、雜亂,,

  我已經(jīng)想得太陰郁,而且也太多,,

  我的頭腦在動(dòng)蕩中沸騰,,過分疲倦,

  變成一團(tuán)狂熱和火焰急轉(zhuǎn)著的漩渦,。

  從青年時(shí)代起,,我的心就不受束縛,

  所以我的生命之泉已經(jīng)受了毒害,。

  已經(jīng)太遲了!然而我已非故我,,

  雖然時(shí)間治不好的痛苦,我仍能忍耐;

  雖然依舊吃得下苦果,,而不責(zé)怪命運(yùn),,自怨自艾。

  一二

  可是不久他就醒悟,,知道他自己

  最不適合與人們?yōu)槲?,在人群中廝混;

  他同人們格格不入,志趣迥異;

  豈肯隨身附和,,雖然他的靈魂,,

  在年青時(shí),曾被自己的思想所戰(zhàn)勝;

  他特立獨(dú)行,,怎肯把心的主權(quán)

  割讓給心靈所反對(duì)的那些庸人;

  在孤獨(dú)中感到驕傲,,因?yàn)榧词构聠危?/strong>

  人在離群索居時(shí),別有一種生活,,會(huì)被發(fā)現(xiàn),。

  一三

  起伏的山巒都象是他知心的朋友,

  波濤翻騰著的大海是他的家鄉(xiāng);

  他有力量而且也有熱情去浪游,,

  只要那里有蔚藍(lán)的天和明媚風(fēng)光;

  沙漠,、森林、洞窟以及海上的白浪,,

  這些都是他的伴侶,,都使他留戀;

  它們有著共通的語言,明白流暢,,

  勝過他本國的典籍--他常拋開一邊,,

  而寧肯閱讀陽光寫在湖面上的造化的詩篇。

  三三

  宛如一塊裂成許多碎塊的破鏡,,

  變成許多小小的鏡子,,一面一面;

  越是破碎,,就會(huì)映出越多的人影。

  會(huì)把一個(gè)人的影子化作幾千;

  而那忘不掉往事的心何獨(dú)不然,,

  破碎地活著;它冰冷,、憔悴而孤獨(dú),

  在慢慢長夜里悲痛得不能成眠,,

  軀殼不死,,它的愁苦總難以消除,,

  哪種苦痛深藏不露,,因?yàn)槭茄哉Z無法傾訴。

  四七

  它們矗立著,,仿佛是孤高的心靈,,

  雖然憔悴,但是又決不象庸眾折腰,,

  里面空無一人,,唯有風(fēng)從縫隙吹進(jìn);

  只能跟浮云暗暗地交談,這些古堡;

  曾經(jīng)有一天,,它們是年青而驕傲,,

  下方進(jìn)行著戰(zhàn)爭,旗幟飄揚(yáng)在上空;

  但如今那些戰(zhàn)斗的,,早已魄散魂銷,,

  那些飄揚(yáng)的,連灰燼也無影無蹤,,

  留下荒涼的城垛,,也永不會(huì)再遭炮火進(jìn)攻。

  七五

  山峰,、湖泊以及藍(lán)天難道不屬于我

  和我的靈魂,,如同我是它們的一部分?

  我對(duì)它們的眷愛,在我深深的心窩,,

  是否真誠純潔?叫我怎能不看輕

  其他一切,,假使同山水和蒼穹比并?

  我又怎能不低擋那惱人的濁浪,

  而拋棄這些感情,,學(xué)那些庸碌之人,,

  換上一副麻木而世俗的冰冷心腸?

  庸人的眼只注視泥坑,他們的思想怎敢發(fā)光,。

  八九

  天地寂然,,雖則并沒有沉沉酣睡,

  但忘了呼吸,,象人在感觸最深時(shí)一般;

  靜靜地,,正如人思索得如癡如醉:

  天地寂然,,從高遠(yuǎn)的星空燦爛,

  到平靜安寧的湖水和環(huán)抱的群山,,

  一切的一切集中于一個(gè)實(shí)在的生命,,

  無論是一線光、一陣風(fēng),、一張葉瓣,,

  都不遺失,而成了存在的一部分,,

  各各感到了萬物的創(chuàng)造者和衛(wèi)護(hù)者的真純,。

  九O

  于是深深激起宇宙無窮的感慨,

  尤其在孤寂中--其實(shí)是最不寂寥;

  這種感觸是真理,,它通過我們的存在,,

  又滲透而擺脫了自我;它是一種音調(diào),

  稱為音樂的靈魂和源泉,,使人明了

  永恒的諧和;好象西塞里亞的腰帶,,

  它復(fù)有著一種魔力,能夠產(chǎn)生奇效,,

  一切東西縛上了它,,就美得勾人喜愛,

  它使得死之魔影也再不能對(duì)我們有所損害,。

  一一三

  我沒有愛過這人世,,人世也不愛我;

  它的臭惡氣息,我從來也不贊美;

  沒有強(qiáng)露歡顏去奉承,,不隨聲附和,,

  也未曾向它偶像崇拜的教條下跪,

  因此世人無法把我當(dāng)作同類;

  我?guī)砥渲?,卻不是他們中的一人;

  要是沒有屈辱自己,,心靈沾上污穢,

  那么我也許至今還在人海中浮沉,,

  在并非他們的,、而算作他們的思想的尸衣下棲身。

  揚(yáng)熙齡 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記

  第三章節(jié)選

  一

  可愛的孩子,,你的臉可象你媽媽?

  上次相見,,你天真的藍(lán)眼珠含著笑,

  我的家庭和心靈的獨(dú)養(yǎng)女兒,,艾達(dá)!

  然后分手了,,--可不象這一遭,

  那時(shí)還有希望。--

  猛然間我才驚覺:

  周圍已是起伏的海浪,,風(fēng)在唏噓;

  我走了;漂泊到哪兒,,自己也不知道;

  但是那海岸已經(jīng)在我眼前隱去,

  阿爾比溫是再也不能使我歡欣,,或者使我憂郁,。

  二

  又到了海上!又一次以海為家!

  我歡迎你,歡迎你,,吼叫的波浪!

  我身下的洶涌的海潮象識(shí)主的駿馬;

  快把我送走,,不論送往什么地方,

  雖然那緊張的桅桿要象蘆葦般搖晃,,

  雖然破裂的帆篷會(huì)在大風(fēng)中亂飄,,

  然而我還是不得不流浪去他鄉(xiāng),

  因?yàn)槲蚁髲膸r石上掉下的一棵草,,

  將在海洋上漂泊,,不管風(fēng)暴多兇,,浪頭多么高,。

  三

  在青春的黃金時(shí)代,我曾歌詠一人,,

  那反抗自己抑郁心靈的漂泊的叛逆;

  現(xiàn)在來從提過去說開頭的事情,,

  象疾風(fēng)推浮云前進(jìn),讓我把它說到底,。

  從這故事,,我發(fā)現(xiàn)往昔思想的痕跡,

  還有干了的眼淚,,它們逐漸地湮滅,,

  但留下一條荒涼的小徑;就從這里,

  以沉重的腳步,,踏著生命的沙土,,歲月

  逝去了;這生命的最后的沙土,沒有一花一葉,。

  四

  也許因年輕時(shí)歡樂和苦痛的激情,,

  我的心、我的琴都折斷了一根弦,,

  它們都會(huì)發(fā)出刺耳的嘈雜聲音,,

  現(xiàn)在重彈舊調(diào),怕也難以改善;

  雖然我的曲調(diào)是沉悶的,,抑郁不歡,,

  然而為著這歌兒能夠幫助我脫離

  自私的悲歡夢(mèng)境--那是多么可厭,

  而使我陶醉于忘掉一切的境界里,,

  它至少對(duì)于我(也只對(duì)我)不算是無益的主題,。

  五

  誰要是憑著經(jīng)歷而不是靠年歲,,

  熟知這悲慘世界,看透了人生,,

  那么他就會(huì)把一切看得無所謂;

  塵世上的榮譽(yù),、野心、悲哀,、斗爭,、愛情,

  都再也不能用那尖刀刺痛他的心,,

  留下無聲而劇烈的痛苦,,在他心坎上;

  他知道何以思想要到寂寞的洞穴里退隱,

  而那洞穴里,,卻充滿著活潑的幻想,,

  在擁擠的腦海里還留著陳舊而完好的形象。

  六

  為了創(chuàng)造并在創(chuàng)造中活得更活潑,,

  我們把種種幻想變成具體的形象,,

  同時(shí)照著我們幻想的生活而生活,

  簡而言之,,就象我如今寫著詩行,。

  我是什么?空空如也。你卻不一樣,,

  我思想之魂!我和你一起漂泊各地,,

  雖然不可見,卻總凝視著萬象,,

  我已經(jīng)和你變成了渾然的一體,,

  你總是在我身邊,即使在我情感枯竭之際,。

  七

  但是我不應(yīng)該想得這么熱狂,、雜亂,

  我已經(jīng)想得太陰郁,,而且也太多,,

  我的頭腦在動(dòng)蕩中沸騰,過分疲倦,,

  變成一團(tuán)狂熱和火焰急轉(zhuǎn)著的漩渦,。

  從青年時(shí)代起,我的心就不受束縛,,

  所以我的生命之泉已經(jīng)受了毒害,。

  已經(jīng)太遲了!然而我已非故我,

  雖然時(shí)間治不好的痛苦,我仍能忍耐;

  雖然依舊吃得下苦果,,而不責(zé)怪命運(yùn),,自怨自艾。

  一二

  可是不久他就醒悟,,知道他自己

  最不適合與人們?yōu)槲?,在人群中廝混;

  他同人們格格不入,志趣迥異;

  豈肯隨身附和,,雖然他的靈魂,,

  在年青時(shí),曾被自己的思想所戰(zhàn)勝;

  他特立獨(dú)行,,怎肯把心的主權(quán)

  割讓給心靈所反對(duì)的那些庸人;

  在孤獨(dú)中感到驕傲,,因?yàn)榧词构聠危?/strong>

  人在離群索居時(shí),別有一種生活,,會(huì)被發(fā)現(xiàn),。

  一三

  起伏的山巒都象是他知心的朋友,

  波濤翻騰著的大海是他的家鄉(xiāng);

  他有力量而且也有熱情去浪游,,

  只要那里有蔚藍(lán)的天和明媚風(fēng)光;

  沙漠,、森林、洞窟以及海上的白浪,,

  這些都是他的伴侶,,都使他留戀;

  它們有著共通的語言,,明白流暢,,

  勝過他本國的典籍--他常拋開一邊,

  而寧肯閱讀陽光寫在湖面上的造化的詩篇,。

  三三

  宛如一塊裂成許多碎塊的破鏡,,

  變成許多小小的鏡子,一面一面;

  越是破碎,,就會(huì)映出越多的人影,。

  會(huì)把一個(gè)人的影子化作幾千;

  而那忘不掉往事的心何獨(dú)不然,

  破碎地活著;它冰冷,、憔悴而孤獨(dú),,

  在慢慢長夜里悲痛得不能成眠,

  軀殼不死,,它的愁苦總難以消除,,

  哪種苦痛深藏不露,因?yàn)槭茄哉Z無法傾訴,。

  四七

  它們矗立著,,仿佛是孤高的心靈,

  雖然憔悴,但是又決不象庸眾折腰,,

  里面空無一人,,唯有風(fēng)從縫隙吹進(jìn);

  只能跟浮云暗暗地交談,這些古堡;

  曾經(jīng)有一天,,它們是年青而驕傲,,

  下方進(jìn)行著戰(zhàn)爭,旗幟飄揚(yáng)在上空;

  但如今那些戰(zhàn)斗的,,早已魄散魂銷,,

  那些飄揚(yáng)的,連灰燼也無影無蹤,,

  留下荒涼的城垛,,也永不會(huì)再遭炮火進(jìn)攻。

  七五

  山峰,、湖泊以及藍(lán)天難道不屬于我

  和我的靈魂,,如同我是它們的一部分?

  我對(duì)它們的眷愛,在我深深的心窩,,

  是否真誠純潔?叫我怎能不看輕

  其他一切,,假使同山水和蒼穹比并?

  我又怎能不低擋那惱人的濁浪,

  而拋棄這些感情,,學(xué)那些庸碌之人,,

  換上一副麻木而世俗的冰冷心腸?

  庸人的眼只注視泥坑,他們的思想怎敢發(fā)光,。

  八九

  天地寂然,,雖則并沒有沉沉酣睡,

  但忘了呼吸,,象人在感觸最深時(shí)一般;

  靜靜地,,正如人思索得如癡如醉:

  天地寂然,,從高遠(yuǎn)的星空燦爛,,

  到平靜安寧的湖水和環(huán)抱的群山,,

  一切的一切集中于一個(gè)實(shí)在的生命,

  無論是一線光,、一陣風(fēng),、一張葉瓣,

  都不遺失,,而成了存在的一部分,,

  各各感到了萬物的創(chuàng)造者和衛(wèi)護(hù)者的真純。

  九O

  于是深深激起宇宙無窮的感慨,,

  尤其在孤寂中--其實(shí)是最不寂寥;

  這種感觸是真理,,它通過我們的存在,,

  又滲透而擺脫了自我;它是一種音調(diào),

  稱為音樂的靈魂和源泉,,使人明了

  永恒的諧和;好象西塞里亞的腰帶,,

  它復(fù)有著一種魔力,能夠產(chǎn)生奇效,,

  一切東西縛上了它,,就美得勾人喜愛,

  它使得死之魔影也再不能對(duì)我們有所損害,。

  一一三

  我沒有愛過這人世,,人世也不愛我;

  它的臭惡氣息,我從來也不贊美;

  沒有強(qiáng)露歡顏去奉承,,不隨聲附和,,

  也未曾向它偶像崇拜的教條下跪,

  因此世人無法把我當(dāng)作同類;

  我?guī)砥渲?,卻不是他們中的一人;

  要是沒有屈辱自己,,心靈沾上污穢,

  那么我也許至今還在人海中浮沉,,

  在并非他們的,、而算作他們的思想的尸衣下棲身。

  揚(yáng)熙齡 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記

  第三章節(jié)選

  一

  可愛的孩子,,你的臉可象你媽媽?

  上次相見,,你天真的藍(lán)眼珠含著笑,

  我的家庭和心靈的獨(dú)養(yǎng)女兒,,艾達(dá)!

  然后分手了,,--可不象這一遭,

  那時(shí)還有希望,。--

  猛然間我才驚覺:

  周圍已是起伏的海浪,,風(fēng)在唏噓;

  我走了;漂泊到哪兒,自己也不知道;

  但是那海岸已經(jīng)在我眼前隱去,,

  阿爾比溫是再也不能使我歡欣,或者使我憂郁,。

  二

  又到了海上!又一次以海為家!

  我歡迎你,,歡迎你,吼叫的波浪!

  我身下的洶涌的海潮象識(shí)主的駿馬;

  快把我送走,,不論送往什么地方,,

  雖然那緊張的桅桿要象蘆葦般搖晃,

  雖然破裂的帆篷會(huì)在大風(fēng)中亂飄,,

  然而我還是不得不流浪去他鄉(xiāng),,

  因?yàn)槲蚁髲膸r石上掉下的一棵草,,

  將在海洋上漂泊,不管風(fēng)暴多兇,,浪頭多么高,。

  三

  在青春的黃金時(shí)代,我曾歌詠一人,,

  那反抗自己抑郁心靈的漂泊的叛逆;

  現(xiàn)在來從提過去說開頭的事情,,

  象疾風(fēng)推浮云前進(jìn),讓我把它說到底,。

  從這故事,,我發(fā)現(xiàn)往昔思想的痕跡,

  還有干了的眼淚,,它們逐漸地湮滅,,

  但留下一條荒涼的小徑;就從這里,

  以沉重的腳步,,踏著生命的沙土,,歲月

  逝去了;這生命的最后的沙土,沒有一花一葉,。

  四

  也許因年輕時(shí)歡樂和苦痛的激情,,

  我的心、我的琴都折斷了一根弦,,

  它們都會(huì)發(fā)出刺耳的嘈雜聲音,,

  現(xiàn)在重彈舊調(diào),怕也難以改善;

  雖然我的曲調(diào)是沉悶的,,抑郁不歡,,

  然而為著這歌兒能夠幫助我脫離

  自私的悲歡夢(mèng)境--那是多么可厭,

  而使我陶醉于忘掉一切的境界里,,

  它至少對(duì)于我(也只對(duì)我)不算是無益的主題,。

  五

  誰要是憑著經(jīng)歷而不是靠年歲,

  熟知這悲慘世界,,看透了人生,,

  那么他就會(huì)把一切看得無所謂;

  塵世上的榮譽(yù)、野心,、悲哀,、斗爭、愛情,,

  都再也不能用那尖刀刺痛他的心,,

  留下無聲而劇烈的痛苦,在他心坎上;

  他知道何以思想要到寂寞的洞穴里退隱,,

  而那洞穴里,,卻充滿著活潑的幻想,,

  在擁擠的腦海里還留著陳舊而完好的形象。

  六

  為了創(chuàng)造并在創(chuàng)造中活得更活潑,,

  我們把種種幻想變成具體的形象,,

  同時(shí)照著我們幻想的生活而生活,

  簡而言之,,就象我如今寫著詩行,。

  我是什么?空空如也。你卻不一樣,,

  我思想之魂!我和你一起漂泊各地,,

  雖然不可見,卻總凝視著萬象,,

  我已經(jīng)和你變成了渾然的一體,,

  你總是在我身邊,即使在我情感枯竭之際,。

  七

  但是我不應(yīng)該想得這么熱狂,、雜亂,

  我已經(jīng)想得太陰郁,,而且也太多,,

  我的頭腦在動(dòng)蕩中沸騰,過分疲倦,,

  變成一團(tuán)狂熱和火焰急轉(zhuǎn)著的漩渦,。

  從青年時(shí)代起,我的心就不受束縛,,

  所以我的生命之泉已經(jīng)受了毒害,。

  已經(jīng)太遲了!然而我已非故我,

  雖然時(shí)間治不好的痛苦,,我仍能忍耐;

  雖然依舊吃得下苦果,,而不責(zé)怪命運(yùn),自怨自艾,。

  一二

  可是不久他就醒悟,,知道他自己

  最不適合與人們?yōu)槲椋谌巳褐袕P混;

  他同人們格格不入,,志趣迥異;

  豈肯隨身附和,,雖然他的靈魂,

  在年青時(shí),,曾被自己的思想所戰(zhàn)勝;

  他特立獨(dú)行,怎肯把心的主權(quán)

  割讓給心靈所反對(duì)的那些庸人;

  在孤獨(dú)中感到驕傲,,因?yàn)榧词构聠危?/strong>

  人在離群索居時(shí),,別有一種生活,,會(huì)被發(fā)現(xiàn)。

  一三

  起伏的山巒都象是他知心的朋友,,

  波濤翻騰著的大海是他的家鄉(xiāng);

  他有力量而且也有熱情去浪游,,

  只要那里有蔚藍(lán)的天和明媚風(fēng)光;

  沙漠、森林,、洞窟以及海上的白浪,,

  這些都是他的伴侶,都使他留戀;

  它們有著共通的語言,,明白流暢,,

  勝過他本國的典籍--他常拋開一邊,

  而寧肯閱讀陽光寫在湖面上的造化的詩篇,。

  三三

  宛如一塊裂成許多碎塊的破鏡,,

  變成許多小小的鏡子,一面一面;

  越是破碎,,就會(huì)映出越多的人影,。

  會(huì)把一個(gè)人的影子化作幾千;

  而那忘不掉往事的心何獨(dú)不然,

  破碎地活著;它冰冷,、憔悴而孤獨(dú),,

  在慢慢長夜里悲痛得不能成眠,

  軀殼不死,,它的愁苦總難以消除,,

  哪種苦痛深藏不露,因?yàn)槭茄哉Z無法傾訴,。

  四七

  它們矗立著,,仿佛是孤高的心靈,

  雖然憔悴,,但是又決不象庸眾折腰,,

  里面空無一人,唯有風(fēng)從縫隙吹進(jìn);

  只能跟浮云暗暗地交談,,這些古堡;

  曾經(jīng)有一天,,它們是年青而驕傲,

  下方進(jìn)行著戰(zhàn)爭,,旗幟飄揚(yáng)在上空;

  但如今那些戰(zhàn)斗的,,早已魄散魂銷,

  那些飄揚(yáng)的,,連灰燼也無影無蹤,,

  留下荒涼的城垛,也永不會(huì)再遭炮火進(jìn)攻,。

  七五

  山峰,、湖泊以及藍(lán)天難道不屬于我

  和我的靈魂,,如同我是它們的一部分?

  我對(duì)它們的眷愛,在我深深的心窩,,

  是否真誠純潔?叫我怎能不看輕

  其他一切,,假使同山水和蒼穹比并?

  我又怎能不低擋那惱人的濁浪,

  而拋棄這些感情,,學(xué)那些庸碌之人,,

  換上一副麻木而世俗的冰冷心腸?

  庸人的眼只注視泥坑,他們的思想怎敢發(fā)光,。

  八九

  天地寂然,,雖則并沒有沉沉酣睡,

  但忘了呼吸,,象人在感觸最深時(shí)一般;

  靜靜地,,正如人思索得如癡如醉:

  天地寂然,從高遠(yuǎn)的星空燦爛,,

  到平靜安寧的湖水和環(huán)抱的群山,,

  一切的一切集中于一個(gè)實(shí)在的生命,

  無論是一線光,、一陣風(fēng),、一張葉瓣,

  都不遺失,,而成了存在的一部分,,

  各各感到了萬物的創(chuàng)造者和衛(wèi)護(hù)者的真純。

  九O

  于是深深激起宇宙無窮的感慨,,

  尤其在孤寂中--其實(shí)是最不寂寥;

  這種感觸是真理,,它通過我們的存在,

  又滲透而擺脫了自我;它是一種音調(diào),,

  稱為音樂的靈魂和源泉,,使人明了

  永恒的諧和;好象西塞里亞的腰帶,

  它復(fù)有著一種魔力,,能夠產(chǎn)生奇效,,

  一切東西縛上了它,就美得勾人喜愛,,

  它使得死之魔影也再不能對(duì)我們有所損害,。

  一一三

  我沒有愛過這人世,人世也不愛我;

  它的臭惡氣息,,我從來也不贊美;

  沒有強(qiáng)露歡顏去奉承,,不隨聲附和,

  也未曾向它偶像崇拜的教條下跪,

  因此世人無法把我當(dāng)作同類;

  我?guī)砥渲?,卻不是他們中的一人;

  要是沒有屈辱自己,,心靈沾上污穢,,

  那么我也許至今還在人海中浮沉,,

  在并非他們的、而算作他們的思想的尸衣下棲身,。

  揚(yáng)熙齡 譯

  唐璜 -第二章

  一一七

  她的頭發(fā)是褐色的,,我說過,

  但她的眼睛卻烏黑得像死亡,,

  睫毛也同樣黑,,像絲絨般彎下,

  卻含有無限嬌媚;因?yàn)楫?dāng)月光

  從那烏亮的邊緣整個(gè)閃出來,,

  連飛快的箭也沒有這般力量:

  它好像是盤卷的蛇突然伸直,,

  猛地吧它的毒全力向人投擲。

  一八三

  那是一天逐漸涼爽的時(shí)刻,,

  一輪紅日正沒入蔚藍(lán)的峰巒,,

  大自然鴉雀無聲,幽暗而靜止,,

  好像整個(gè)世界已融化在其間;

  他們一邊是平靜而涼爽的海,,

  一邊是有如新月彎彎的遠(yuǎn)山,

  玫瑰色的天空中只有一顆星,,

  它閃爍著,,很像是一只眼睛。

  一八四

  他們就這樣手挽手往前游蕩,,

  踩著貝殼和五色光燦的碎石,,

  有時(shí)走過平坦而堅(jiān)硬的沙地,

  有時(shí)走進(jìn)了被風(fēng)雨多年侵蝕

  而形成的巖洞,,好像精心安排,,

  有大廳,有晶石的房頂和居室;

  他們并肩歇下來,,以一臂相偎,,

  呵,紫紅的晚霞已使他們陶醉,。

  一八五

  他們抬頭看天,,那火燒的流云

  像一片赤紅的海,廣闊而燦爛,,

  他們俯視著海,,映得波光粼粼,

  圓圓的一輪明月正升出海面,

  他們聆聽浪花的潑濺和細(xì)風(fēng),,

  他們還看到含情脈脈的視線

  從每人的黑眼睛照射對(duì)方的心,,

  于是嘴唇相挨,接了一個(gè)蜜吻,。

  一八六

  呵,,一個(gè)長長的吻,是愛情,、青春

  和美所賜的,,它們都傾力以注,

  好似太陽光集中于一個(gè)焦點(diǎn),,

  這種吻只有年輕時(shí)才吻得出;

  那時(shí)靈魂,、心和感官和諧共鳴,

  血是熔巖,,脈搏是火,,每一愛撫、

  每一吻都震撼心靈:這種力量

  我認(rèn)為必須以其長度來衡量,。

  一八七

  我說的長度指時(shí)間;他們一吻

  天知道多久!--當(dāng)然他們沒計(jì)算;

  即使算過了,,恐怕也計(jì)算不出

  一秒鐘內(nèi)那多么豐富的美感;

  誰都不說話,只感到彼此吸引,,

  仿佛心魂和嘴唇在互相召喚,,

  一旦匯合了,就像蜜蜂膠在一起,,

  他們的心是花朵,,向外釀著蜜。

  一八八

  他們遠(yuǎn)離了世界,,但不像斗室中

  一個(gè)人所感到的那種孤獨(dú)滋味,,

  海是靜默的,海灣上閃出星星,,

  紅色的晚霞暗了,,天越來越黑,

  四周無聲的沙石,,滴水的巖洞,,

  使他們不由得更緊緊地依偎;

  好像普天之下再也沒有生命,

  只有他們兩人,,而他們將永生,。

  一八九

  在那寂寞的沙灘上,他們不怕

  耳目來窺探,,也沒有夜的恐怖;

  他們有彼此已足,。語言雖不多,

  只斷續(xù)幾個(gè)字,卻已盡情吐訴;

  呵,,熱情所教的一切熱烈詞藻

  怎及得一聲輕嘆那樣表達(dá)出

  天性的奧秘--初戀,,這一啟示

  正是夏娃對(duì)后代女兒的恩賜。

  一九O

  海黛沒有憂慮,,并不要求盟誓,,

  自己也不發(fā)誓,因?yàn)樗龥]聽過

  一個(gè)鐘情的少女會(huì)被人欺騙,,

  或必須有種種諾言才能結(jié)合;

  她真純而無知得像一只小鳥,,

  在飛奔自己的伴侶時(shí)只有快樂,

  從來不曾夢(mèng)想到有中途變心,,

  所以一個(gè)字也沒提到忠貞。

  一九一

  她愛著,,也被人熱愛;她崇拜,,

  也被人崇拜:他們本諸天性,

  讓熱熾的靈魂向著彼此傾注,,

  如果靈魂能死,,它已死于熱情!

  但他們的神智又漸漸清醒,

  不過使感情復(fù)燃,,又一次迷沉;

  海黛把急跳的心緊貼他的胸,,

  似乎它再也不能離開它的跳動(dòng)。

  一九二

  哎,,他們是這么年輕,,這么美,

  這么孤獨(dú),,這么愛,,愛得沒辦法,

  那一時(shí)刻心靈又總是最充沛,,

  他們誰也沒有力量把它管轄,,

  于是犯下死后難逃的罪孽,

  必得讓永恒的地獄之火來懲罰

  這片刻的歡娛,,--凡人要想贈(zèng)給

  彼此以快樂或痛苦,,就得受這罪。

  一九四

  他們彼此望著,,他們的眼睛

  在月光下閃亮;她以雪白的臂

  摟著唐璜的頭,,他也摟著她的,

  他的手半埋在所握的發(fā)辮里;

  她坐在他的膝上,,飲著他的輕嘆,,

  他也飲著她的,終至喘不過氣,

  就這樣,,他們形成了一組雕像,,

  帶有古希臘風(fēng)味,相愛而半裸,。

  一九五

  那深情而火熱的時(shí)辰過去了,,

  唐璜在她的臂抱中睡得沉沉,

  她沒有睡,,卻輕柔而又堅(jiān)定地

  把她胸脯的姣美獻(xiàn)給他去枕;

  她的眼睛時(shí)而仰望,,時(shí)而看他,

  那蒼白的頰已被她的胸偎溫,,

  呵,,她博大的心靈正多么喜悅,

  為了它獻(xiàn)出和將獻(xiàn)出的一切,。

  一九七

  因?yàn)樗眠@么恬靜,,這么可愛,

  他整個(gè)生命都和我們起著共鳴,,

  他是那么溫和,,靜止,柔弱無力,,

  毫不自覺他給人的那些歡欣,,

  他所經(jīng)歷、證實(shí),、和加于人的一切

  都已沒入深遠(yuǎn),,渺茫而不可尋,

  這就是你愛的,,迷人而不乏謬誤,,

  像是死了,卻不給人以死的恐怖,。

  一九八

  這少女看著她的戀人,,而那一刻

  愛情、夜晚和海洋都是最孤寂,,

  它們共同把寂寞注入她的靈魂;

  呵,,就憑這砂石和粗獷的巖壁,

  她和她久經(jīng)風(fēng)波之苦的戀人

  筑起愛之巢,,和人寰的一切遠(yuǎn)離,,

  而太空中成群的星星遍觀世界,

  竟找不到什么比她的臉更喜悅,。

  二O二

  海黛和自然為伴,,不懂那一切,,

  海黛是熱情所生,在她的故鄉(xiāng)

  太陽發(fā)出三倍光明炙烤著人,,

  連它明眸的女兒吻人都火燙;

  她生來只為了愛,,為了選中了

  一個(gè)情人,就和他共一條心腸,,

  別處的事情她不管;天堂,,地獄,

  和她無關(guān):她的心只跳在這里!

  二O三

  哦,,那熱情的澎湃!心房的急跳!

  我們?yōu)榇说酶冻龆啻蟮臓奚?

  但心跳的因和果又極有韻味,,

  叫監(jiān)視它的“智慧”不得不行動(dòng):

  連忙把美好的真理念念有辭,

  好剝奪“歡樂”的魔力;“良心”也相同:

  它使勁對(duì)我們講解善良的格言,,

  太善良了--可怪卡色瑞沒來抽捐,。

  二O四

  好了,在這荒涼的海邊,,他們的心

  已經(jīng)訂婚,,而星星,那婚禮的火把

  把這美麗的一對(duì)照得更美麗,,

  海洋是證人,巖洞是新婚的臥榻,,

  情感為他們主婚,,孤獨(dú)是牧師--

  他們就這樣結(jié)了婚;這巖壁之下,

  在他們看來就是快樂的天堂,,

  他們看彼此也和天使沒有兩樣,。

  二一二

  據(jù)柏拉圖說,那是唯美的感受,,

  是感官的無微不至的擴(kuò)散,,

  它純屬于精神,博大而神奇,,

  自星空降落,,就充塞與天地間;

  要沒有它,人生會(huì)顯得太沉悶,。

  總之,,那就是要用你自己的眼,

  再加上一兩種小感覺來表明

  (禁止)本由易燃的泥質(zhì)所揉成,。

  二一四

  心靈像天空,,是天庭的一部分,

  它也有日夜交替,,和天空一樣,,

  有時(shí)它遮上了烏云,,閃過雷電,

  也要盡情肆虐,,變得昏暗無光;

  可是一旦被燒灼,,刺破,和撕裂,,

  險(xiǎn)惡的云霧會(huì)化為雨而消亡;

  由眼睛流出了心血凝成的淚滴,,

  這就是我們一生中的英國天氣。

  查良錚 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記

  -第三章第一-二節(jié)

  你的面孔象你的母親么,,我的孩子?

  阿達(dá)!我的家門和心上唯一的愛女!

  上次見你,,你的藍(lán)眼睛在對(duì)我笑時(shí),

  我們別離了--可不象現(xiàn)在的別離,,

  那時(shí)還存著希望,。--

  我突地驚醒一下,

  怒濤在我四周起伏;在??罩?,風(fēng)

  以加勁的聲音撕吼:我去了,到哪兒

  我卻不知道;但時(shí)機(jī)已過,,我不能

  再望到英國隱退的海岸,,使眼睛喜悅或傷痛。

  又一次漂泊在海上!呵,,再次漂流!

  驚濤駭浪在我的身下緊緊被管住,,

  猶如熟知騎手的駿馬。任它狂吼!

  無論飄到哪里,,但愿它飛得快速!

  盡管吃力的桅桿象蘆葦似的抖顫,,

  盡管撕破的帆隨著猛烈的風(fēng)亂飄,

  我仍得駛?cè)?因?yàn)槲蚁笫菑纳綆p

  投擲到海的泡沫上的一根野草,,

  它要駛向破浪滔天的地方,,駛向劇烈的風(fēng)暴。

  查良錚 譯

  洛欽伊珈

  去吧,,你艷麗的風(fēng)景,,你玫瑰的花園!

  讓富貴的寵兒在你的眸子里徜徉;

  還給我峻巖吧,那兒有積雪的安眠,,

  盡管它仍銘記著自由與愛的創(chuàng)傷,。

  然而,加里敦尼呵,,你的峰巒多壯美:

  在那雪白的山頂,,盡管天高風(fēng)急,

  盡管瀑布湍激,,沒有舒緩的泉水,,

  我卻懷念幽暗的洛屈納期而嘆息,。

  呵,我幼小的腳步天天在那里游蕩,,

  我戴著蘇格蘭帽子,,穿著花格外套,

  腦中冥想著一些久已逝去的族長,,

  而信步漫游在那松林蔭蔽的小道;

  我流連忘返,,直到夕陽落山的霞光

  為燦爛的北極星的閃爍所替換,

  因?yàn)楣爬系墓适律縿?dòng)了我的幻想,,

  呵,,是那幽暗的洛屈納咖山民的流傳。

  “噫,,死者的鬼魂!你們的聲音我難道

  沒有聽見,,在滾滾的夜風(fēng)里升騰?”

  那一定是英雄的幽靈歡樂喧囂,

  駕著長風(fēng),,奔馳于他的高原的谷中!

  在洛屈納咖附近,,每當(dāng)風(fēng)云凝聚,

  冬寒就駕著他的冰車前來駐扎:

  那里的陰云旋卷著我祖先的形跡,,

  他們住在幽暗的洛屈納期的鳳暴下,。

  “不幸而勇敢的壯士!難道沒有惡兆

  預(yù)示你們的大業(yè)已為命運(yùn)所摒棄?”

  呵,盡管你們注定在克勞頓戰(zhàn)死了,,

  你們的覆亡并沒有贏得歡呼的勝利,。

  但你們?cè)谀嗤恋挠烂咧腥耘f快樂,

  你們和族人在布瑞瑪山穴一起安息;

  那蘇格蘭風(fēng)笛正在幽暗的山中高歌,,

  洛屈納珈山中回蕩著你們的事跡。

  洛屈納珈呵,,我已離開你年復(fù)一年,,

  還得再過多少歲月我才能再踏上你!

  雖然造化沒把綠野和鮮花給你裝點(diǎn),

  你比阿爾比安的平原夏令人珍惜,。

  英格蘭呵,,以遠(yuǎn)方山巒的游子來看,

  你的美景太嫌溫馴而小巧玲瓏,,

  喚我多么向往那雄偉粗獷的懸崖,,

  那幽暗的洛屈納珈的險(xiǎn)惡的崢嶸。

  查良錚 譯

  我看過你哭

  我看過你哭-一滴明亮的淚

  涌上你藍(lán)色的眼珠;

  那時(shí)候,,我心想,,這豈不就是

  一朵紫羅蘭上垂著露;

  我看過你笑-藍(lán)寶石的火焰

  在你之前也不再發(fā)閃;

  阿,寶石的閃爍怎么比得上

  你那靈活一瞥的光線,。

  二

  仿佛是烏云從遠(yuǎn)方的太陽

  得到濃厚而柔和的色彩,,

  就是冉冉的黃昏的暗影

  也不能將它從天空逐開;

  你那微笑給我陰沉的腦中

  也灌注了純潔的歡樂;

  你的容光留下了光明一閃,,

  恰似太陽在我心里放射。

  查良錚 譯

  給奧古斯達(dá)的詩章

  雖然我的多事之秋已經(jīng)過去,,

  我命運(yùn)的星宿卻逐漸暗淡,,

  你的柔情的心卻拒絕承認(rèn)

  許多人已經(jīng)看出的缺點(diǎn);

  雖然你的心熟知我的悲哀,

  它卻毫不畏縮和我分嘗;

  呵,,我的靈魂所描繪的愛情

  哪里去找?除非是在你心上,。

  二

  當(dāng)我身邊的自然在微笑,

  這是唯一和我應(yīng)答的笑意,,

  我并不認(rèn)為它有什么詭

  因?yàn)槟且恍r(shí)我想起了你;

  當(dāng)狂風(fēng)向著海洋沖激,,搏戰(zhàn),

  一如我曾信任的心之于我,,

  假如那波濤激起了我的感情,,

  那就是,為什么它把你我分隔?

  三

  雖然我的最后希望-那基石

  動(dòng)搖了,,紛紛碎落在浪潮里,,

  雖然我感覺我的靈魂的歸宿

  是痛苦,卻絕不作它的奴隸,。

  許多種痛苦在追逐著我,,

  它們可以壓碎我,我不會(huì)求情,,

  可以折磨我,,但卻不能征服,

  我想著的是你,,而不是那傷痛,。

  四

  你人情練達(dá),卻沒有欺騙我,,

  你是個(gè)女人,,卻不曾遺棄,

  盡管我愛你,,你防止使我悲哀,,

  盡管我受到誹謗,你卻堅(jiān)定不移;

  盡管被信賴,,你沒有斥退我,,

  盡管分離了,并不是借此擺脫,,

  盡管注意我,,并不要說我壞話,

  也不是為使世人說慌,,你才沉默,。

  五

  我并不責(zé)備或唾棄這個(gè)世界,,

  也不怪罪世俗對(duì)一人的撻伐,

  若使我的心靈對(duì)它不能贊許,,

  是愚蠢使我不曾早些避開它,。

  如果這錯(cuò)誤使我付出的代價(jià)

  比我一度預(yù)料的多了許多,

  我終于發(fā)現(xiàn),,無論有怎樣的損失,,

  它不能把你從我的心上剝奪。

  六

  從我的過去的一片荒墟中,,

  至少,,至少有這些我能記憶,

  它告訴了我,,我所最愛的

  終于是最值得我的珍惜;

  在沙漠中,,一道泉水涌出來,

  在廣大的荒原中,,一棵樹矗立,,

  還有一只鳥兒在幽寂中鳴囀,

  它在對(duì)我的心靈訴說著你,。

  1816.7.24

  查良錚 譯

  給奧古斯達(dá)的詩章

  雖然我的多事之秋已經(jīng)過去,,

  我命運(yùn)的星宿卻逐漸暗淡,

  你的柔情的心卻拒絕承認(rèn)

  許多人已經(jīng)看出的缺點(diǎn);

  雖然你的心熟知我的悲哀,,

  它卻毫不畏縮和我分嘗;

  呵,,我的靈魂所描繪的愛情

  哪里去找?除非是在你心上。

  二

  當(dāng)我身邊的自然在微笑,,

  這是唯一和我應(yīng)答的笑意,,

  我并不認(rèn)為它有什么詭

  因?yàn)槟且恍r(shí)我想起了你;

  當(dāng)狂風(fēng)向著海洋沖激,搏戰(zhàn),,

  一如我曾信任的心之于我,,

  假如那波濤激起了我的感情,

  那就是,,為什么它把你我分隔?

  三

  雖然我的最后希望-那基石

  動(dòng)搖了,紛紛碎落在浪潮里,,

  雖然我感覺我的靈魂的歸宿

  是痛苦,,卻絕不作它的奴隸。

  許多種痛苦在追逐著我,,

  它們可以壓碎我,,我不會(huì)求情,

  可以折磨我,,但卻不能征服,,

  我想著的是你,,而不是那傷痛。

  四

  你人情練達(dá),,卻沒有欺騙我,,

  你是個(gè)女人,卻不曾遺棄,,

  盡管我愛你,,你防止使我悲哀,

  盡管我受到誹謗,,你卻堅(jiān)定不移;

  盡管被信賴,,你沒有斥退我,

  盡管分離了,,并不是借此擺脫,,

  盡管注意我,并不要說我壞話,,

  也不是為使世人說慌,,你才沉默。

  五

  我并不責(zé)備或唾棄這個(gè)世界,,

  也不怪罪世俗對(duì)一人的撻伐,,

  若使我的心靈對(duì)它不能贊許,

  是愚蠢使我不曾早些避開它,。

  如果這錯(cuò)誤使我付出的代價(jià)

  比我一度預(yù)料的多了許多,,

  我終于發(fā)現(xiàn),無論有怎樣的損失,,

  它不能把你從我的心上剝奪,。

  六

  從我的過去的一片荒墟中,

  至少,,至少有這些我能記憶,,

  它告訴了我,我所最愛的

  終于是最值得我的珍惜;

  在沙漠中,,一道泉水涌出來,,

  在廣大的荒原中,一棵樹矗立,,

  還有一只鳥兒在幽寂中鳴囀,,

  它在對(duì)我的心靈訴說著你。

  1816.7.24

  查良錚 譯

  給奧古斯達(dá)的詩章

  雖然我的多事之秋已經(jīng)過去,,

  我命運(yùn)的星宿卻逐漸暗淡,,

  你的柔情的心卻拒絕承認(rèn)

  許多人已經(jīng)看出的缺點(diǎn);

  雖然你的心熟知我的悲哀,

  它卻毫不畏縮和我分嘗;

  呵,我的靈魂所描繪的愛情

  哪里去找?除非是在你心上,。

  二

  當(dāng)我身邊的自然在微笑,,

  這是唯一和我應(yīng)答的笑意,

  我并不認(rèn)為它有什么詭

  因?yàn)槟且恍r(shí)我想起了你;

  當(dāng)狂風(fēng)向著海洋沖激,,搏戰(zhàn),,

  一如我曾信任的心之于我,

  假如那波濤激起了我的感情,,

  那就是,,為什么它把你我分隔?

  三

  雖然我的最后希望-那基石

  動(dòng)搖了,紛紛碎落在浪潮里,,

  雖然我感覺我的靈魂的歸宿

  是痛苦,,卻絕不作它的奴隸。

  許多種痛苦在追逐著我,,

  它們可以壓碎我,,我不會(huì)求情,

  可以折磨我,,但卻不能征服,,

  我想著的是你,而不是那傷痛,。

  四

  你人情練達(dá),,卻沒有欺騙我,

  你是個(gè)女人,,卻不曾遺棄,,

  盡管我愛你,你防止使我悲哀,,

  盡管我受到誹謗,,你卻堅(jiān)定不移;

  盡管被信賴,你沒有斥退我,,

  盡管分離了,,并不是借此擺脫,

  盡管注意我,,并不要說我壞話,,

  也不是為使世人說慌,你才沉默,。

  五

  我并不責(zé)備或唾棄這個(gè)世界,,

  也不怪罪世俗對(duì)一人的撻伐,

  若使我的心靈對(duì)它不能贊許,,

  是愚蠢使我不曾早些避開它。

  如果這錯(cuò)誤使我付出的代價(jià)

  比我一度預(yù)料的多了許多,

  我終于發(fā)現(xiàn),,無論有怎樣的損失,,

  它不能把你從我的心上剝奪。

  六

  從我的過去的一片荒墟中,,

  至少,,至少有這些我能記憶,

  它告訴了我,,我所最愛的

  終于是最值得我的珍惜;

  在沙漠中,,一道泉水涌出來,

  在廣大的荒原中,,一棵樹矗立,,

  還有一只鳥兒在幽寂中鳴囀,

  它在對(duì)我的心靈訴說著你,。

  1816.7.24

  查良錚 譯

  好吧,,我們不再一起漫游

  好吧,我們不再一起漫游,, 消磨這幽深的夜晚,,

  盡管這顆心仍舊迷戀,

  盡管月光還那么燦爛,。

  因?yàn)槔麆δ軌蚰テ苿η剩?/strong>

  靈魂也把胸膛磨得夠受,,

  這顆心呵,它得停下來呼吸,,

  愛情也得有歇息的時(shí)候,。

  雖然夜晚為愛情而降臨,

  很快的,,很快又是白晝,,

  但是在這月光的世界,

  我們已不再一起漫游,。

  1817.2.18

  查良錚 譯

  她走在美的光彩中

  她走在美的光彩中,,象夜晚

  皎潔無云而且繁星漫天;

  明與暗的最美妙的色澤

  在她的儀容和秋波里呈現(xiàn):

  耀目的白天只嫌光太強(qiáng),

  它比那光亮柔和而幽暗,。

  二

  增加或減少一份明與暗

  就會(huì)損害這難言的美,。

  美波動(dòng)在她烏黑的發(fā)上,

  或者散布淡淡的光輝

  在那臉龐,,恬靜的思緒

  指明它的來處純潔而珍貴,。

  三

  呵,那額際,,那鮮艷的面頰,,

  如此溫和,平靜,而又脈脈含情,,

  那迷人的微笑,,那容顏的光彩,

  都在說明一個(gè)善良的生命:

  她的頭腦安于世間的一切,,

  她的心充溢著真純的愛情!

  查良錚 譯

  想從前我們倆分手

  想從前我們倆分手,,

  默默無言地流著淚,

  預(yù)感到多年的隔離,,

  我們?nèi)滩蛔⌒乃?

  你的臉冰涼,、發(fā)白,

  你的吻更似冷冰,,

  呵,,那一刻正預(yù)兆了

  我今日的悲痛。

  清早凝結(jié)著寒露,,

  冷徹了我的額角,,

  那種感覺仿佛是

  對(duì)我此刻的警告。

  你的誓言全破碎了,,

  你的行為如此輕?。?/strong>

  人家提起你的名字,

  我聽了也感到羞辱,。

  他們當(dāng)著我講到你,,

  一聲聲有如喪鐘;

  我的全身一陣顫栗-

  為什么對(duì)你如此情重?

  沒有人知道我熟識(shí)你,

  呵,,熟識(shí)得太過了-

  我將長久,、長久地悔恨,

  這深處難以為外人道,。

  你我秘密地相會(huì),,

  我又默默地悲傷,

  你竟然把我欺騙,,

  你的心終于遺忘,。

  如果很多年以后,

  我們又偶然會(huì)面,,

  我將要怎樣招呼你?

  只有含著淚,,默默無言。

  1808年

  查良錚 譯

  在巴比倫的河邊我們坐下來哭泣

  在巴比倫的河邊我們坐下來

  悲痛地哭泣,,我們想到那一天

  我們的敵人如何在屠殺叫喊中,,

  焚毀了撒冷的高聳的神殿:

  而你們,呵,,她凄涼的女兒!

  你們都號(hào)哭著四散逃散,。

  二

  當(dāng)我們憂郁地坐在河邊

  看著腳下的河水自由地奔流,,

  他們命令我們歌唱;呵,絕不!

  我們絕不在這事情上低頭!

  寧可讓這只右手永遠(yuǎn)枯瘦,,

  但我們的圣琴絕不為異族彈奏!

  三

  我把那豎琴懸掛在柳梢頭,,

  噢,撒冷!它的歌聲該是自由的;

  想到你的光榮喪盡的那一刻,,

  卻把你的這遺物留在我這里:

  呵,我絕不使它優(yōu)美的音調(diào)

  和暴虐者的聲音混在一起!

  查良錚 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記-贈(zèng)伊涅茲

  切莫對(duì)著我愁容笑微微,,

  哎!我不能以笑容相迎;

  但愿上帝保佑你永不掉淚,,

  或者永不突然哭泣傷心。

  二

  你不是想明了,,是什么苦惱,,

  在把我的歡樂與青春腐蝕?

  但不知你可愿意知道,

  這苦痛連你也難幫我療治?

  三

  既不是愛,,也不是恨,,

  更非卑微的野心難實(shí)現(xiàn);

  使我對(duì)自己的現(xiàn)狀感到可憎,

  并且拋棄我往昔之所戀:

  四

  而是從耳聞,、目睹和經(jīng)歷

  產(chǎn)生了厭倦的心情:

  美人再不能使我感到欣喜;

  你的眸子也不能使我出神,。

  五

  象傳說中希伯來漂泊者的憂郁,

  那是注定的命運(yùn),,無法脫離,,

  他不愿窺探黑暗的地獄,

  又不能希望在死以前得到安息,。

  六

  往哪兒逃,,能擺脫身內(nèi)的不幸,

  即使漂流到越來越遙遠(yuǎn)的地方,,

  不論逃到哪里,,它還是纏身,

  這毒害著生命的惡魔似的思想,。

  七

  然而人們還在虛假的歡樂里沉湎,,

  我所厭絕的他們都感到夠味;

  呵!愿他們?cè)诤脡?mèng)里多留幾天,

  總不要象我般蘇醒夢(mèng)回!

  八

  命運(yùn)要我去流浪的地方還不少,,

  去時(shí)還帶著多少可嘆的記憶;

  但我唯一的慰藉是我知道:

  最不幸的遭遇也不足為奇,。

  九

  什么是最不幸?何必問到底,

  發(fā)慈悲不要再探究竟;

  笑吧--不要把帷幕硬拉起,,

  將男人心底的地獄看分明,。

  揚(yáng)熙齡 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記

  第二章節(jié)選

  九

  你也在那兒了!你的生命和愛情,

  都消逝了,,我的愛和生活也陷于絕望;

  你的形影在我心頭縈繞,,記憶猶新,,

  教我怎么能承認(rèn)你已經(jīng)真的死亡?

  好吧--我們會(huì)重逢,我將這樣夢(mèng)想,,

  用這個(gè)想象來填補(bǔ)我空虛的心底:

  只要還留下絲毫記憶,,在重逢的時(shí)光,

  不論我的命運(yùn)如何,,只要你魂魄安謐,,

  這在我就等于得到莫大的幸福、莫大的慰藉!

  二三

  我們會(huì)默默地追念,,當(dāng)夜深人靜,,

  自己曾經(jīng)愛過,盡管這愛情已一去不返;

  心兒孤獨(dú)地傷悼著受了打擊的熱情,,

  雖然形單影只,,仍懷念著過去的侶伴。

  少年的愛和歡欣已逝而青春未完,,

  人誰愿意就這此平白地老去呢?哎,,

  倘使本是水乳交融的靈魂彼此離散,

  在死來臨之前,,生也沒有多大意味!

  誰不愿意重做少年呢?呵,,快樂又幸福的年歲!

  二五

  坐在山石上冥想,對(duì)著山巒與河流;

  用緩緩的步子探訪那陰暗的森林,,

  那里居住著不受人管轄的野獸,,

  人跡不至,或者是難得有人通行;

  攀登那無人知曉,、無路可循的山嶺,,

  那上面有不需要人來飼養(yǎng)的獸類;

  徘徊在懸崖和瀑布旁,獨(dú)自一人;

  這并不孤獨(dú),,而是跟嫵媚的自然相會(huì),,

  她把豐富寶藏?cái)傞_在你眼前,讓你細(xì)細(xì)玩味,。

  揚(yáng)熙齡 譯

  恰爾德·哈洛爾德游記

  -第四章第二七-二九節(jié)

  月亮升起來了,,但還不是夜晚,

  落日和月亮平分天空,,霞光之海

  沿著藍(lán)色的弗留利群峰的高巔

  往四下迸流,,天空沒有一片云彩,

  但好象交織著各種不同的色調(diào),,

  融為西方的一條巨大的彩虹--

  西下的白天就在那里接連了

  逝去的亙古;而對(duì)面,,月中的山峰

  浮游于蔚藍(lán)的太空--神仙的海島!

  只有一顆孤星伴著戴安娜,統(tǒng)治了

  這半壁恬靜的天空,,但在那邊

  日光之海仍舊燦爛,,它的波濤

  仍舊在遙遠(yuǎn)的瑞申山頂上滾轉(zhuǎn):

  日和夜在互相爭奪,,直到大自然

  恢復(fù)應(yīng)有的秩序;加暗的布倫泰河

  輕柔地流著,日和夜已給它深染

  初開放的玫瑰花的芬芳的紫色,,

  這色彩順?biāo)?,就象在鏡面上閃爍。

  河面上充滿了從迢遙的天廷

  降臨的容光;水波上的各種色澤

  從斑斕的落日以至上升的明星

  都將它們奇幻的異彩散發(fā),、融合:

  呵,,現(xiàn)在變色了;冉冉的陰影飄過,

  把它的帷幕掛上山巒;臨別的白天

  仿佛是垂死的,、不斷喘息的海豚,,

  每一陣劇痛都使它的顏色改變,

  最后卻最美;終于--完了,,一切沒入灰色。

  查良錚 譯

  唐璜 -第四章

  一三

  海黛和唐璜沒有想到死的事,,

  這天地,、這大氣對(duì)他們太適合,

  時(shí)光也無可挑剔,,只嫌它會(huì)飛,,

  他們看自己呢,更是無可指責(zé);

  每人就是對(duì)方的鏡子,,誰看誰

  都是眼里亮晶晶地閃著歡樂:

  他們知道,,這寶石一般的閃光

  無非是他們眼底深情的反映。

  二一

  不知怎么原因,,就當(dāng)他們凝視著

  晚霞的那一刻,,仿佛在他們心間

  隨著歡樂突然襲來一陣戰(zhàn)栗,

  好似冷風(fēng)拂過了火焰或琴弦,,

  一個(gè)聲音發(fā)顫,,另一個(gè)身子發(fā)抖,

  每人都掠過一絲不安的預(yù)感,,

  這使得唐璜發(fā)出低低的嘆息,,

  海黛的眼睛也涌出晶瑩的淚滴。

  二二

  她那先知的眼睛睜得大大的,,

  盡在追隨和眺望消逝的太陽,,

  仿佛隨著這燦爛的光輪的沉落,

  他們歡會(huì)的最后一天就要消亡;

  唐璜看著她,,卜問自己的命運(yùn),,

  他感到凄酸,卻又沒有理由悲傷,,

  他的眼神因此向她的目光尋找

  這悲戚的來由(至少對(duì)他夠玄奧),。

  二三

  她轉(zhuǎn)身對(duì)他一笑,,但那笑容是

  使別人笑不起來的,接著扭轉(zhuǎn)臉,,

  不管她驚覺于什么吧,,這一感覺

  很快地就被明智或自尊所驅(qū)散;

  當(dāng)唐璜半莊半諧地向她提到

  他們心頭的這種不吉的共感,

  她說:“萬一有禍?zhǔn)?-但那不可能,,

  至少我不會(huì)活著看見它發(fā)生,。”

  二四

  唐璜還要問下去,,若不是她的唇

  壓上了他的唇,,使他不能不沉默;

  她拿熱情的一吻和預(yù)感抗?fàn)帲?/strong>

  終于使她的心完全把惡兆擺脫。

  對(duì),,這才是解悶的最好的辦法,,

  有人喜歡以酒澆愁:這也不錯(cuò),

  兩者我都試過;所以,,誰要試用,,

  可以就心疼和頭疼任擇一種。

  二八

  他們?cè)撟≡谏种?,像夜鶯似的

  歌唱自娛而隱居;他們?cè)灰?/strong>

  在所謂“社會(huì)”這繁華的孤寂中,,

  和“憎恨”、“罪惡”,、“憂患”呼吸在一起;

  凡心靈自由的人都落落寡合,,

  唱得最甜的鳥兒只成雙而棲,

  雄鷹獨(dú)自高飛,,而烏鴉和海鷗

  像世人一樣,,只圍著腐尸不走。

  二九

  現(xiàn)在,,海黛和唐璜臉偎著臉,,

  正相親相愛地享受著午眠。

  那是一陣小睡,,睡得并不沉,,

  因?yàn)椴粫r(shí)地仿佛有一種預(yù)感

  使唐璜輕顫,并且傳過他全身;

  海黛的嘴唇好似溪水在喃喃,,

  熏得像風(fēng)吹亂的玫瑰一般紅,。

  查良錚 譯

  唐璜-第十章第十八節(jié)

  “舊日好時(shí)光”給我心中帶來了

  蘇格蘭的一切:那藍(lán)色的山峰,

  谷中清澈的流水,,底河和頓河,,

  格子呢,結(jié)發(fā)帶,,我幼年的感情,,

  巴爾戈尼橋下的黑流,,和我那

  最初溫柔的夢(mèng),像班柯的幽靈

  都掠過我的眼前:呵,,這回憶確是

  “好時(shí)光”的一瞥,,別管多么幼稚。

  查良錚 譯

  普羅米修斯

  巨人!在你不朽的眼睛看來

  人寰所受的苦痛

  是種種可悲的實(shí)情,,

  并不該為諸神蔑視,、不睬;

  但你的悲憫得到什么報(bào)酬?

  是默默的痛楚,凝聚心頭;

  是面對(duì)著巖石,,餓鷹和枷鎖,,

  是驕傲的人才感到的痛苦;

  還有他不愿透露的心酸,

  那郁積胸中的苦情一段,,

  它只能在孤寂時(shí)吐露,,

  而就在吐露時(shí),也得提防萬一

  天上有誰聽見,,更不能嘆息,,

  除非它沒有回音答復(fù)。

  二

  巨人呵!你被注定了要輾轉(zhuǎn)

  在痛苦和你的意志之間,,

  不能致死,卻要?dú)v盡磨難;

  而那木然無情的上天,,

  那“命運(yùn)”的耳聾的王座,,

  那至高的“憎恨”的原則

  (它為了游戲創(chuàng)造出一切,

  然后又把造物一一毀滅),,

  甚至不給你死的幸福;

  “永恒”——這最不幸的天賦

  是你的:而你卻善于忍受

  司雷的大神逼出了你什么?

  除了你給他的一句詛咒:

  你要報(bào)復(fù)被系身的折磨,。

  你能夠推知未來的命運(yùn),

  但卻不肯說出求得和解;

  你的沉默成了他的判決,,

  他的靈魂正枉然地悔恨:

  呵,,他怎能掩飾那邪惡的驚悸,

  他手中的電閃一直在顫栗,。

  三

  你神圣的罪惡是懷有仁心,,

  你要以你的教訓(xùn)

  減輕人間的不幸,

  并且振奮起人自立的精神;

  盡管上天和你蓄意為敵,,

  但你那抗拒強(qiáng)暴的毅力,,

  你那百折不撓的靈魂——

  天上和人間的暴風(fēng)雨

  怎能摧毀你的果敢和堅(jiān)忍!

  你給了我們有力的教訓(xùn):

  你是一個(gè)標(biāo)記,一個(gè)征象,,

  標(biāo)志著人的命運(yùn)和力量;

  和你相同,,人也有神的一半,

  是濁流來自圣潔的源泉;

  人也能夠一半兒預(yù)見

  他自己的陰慘的歸宿;

  他那不幸,,他的不肯屈服,,

  和他那生存的孤立無援:

  但這一切反而使他振奮,,

  逆境會(huì)喚起頑抗的精神

  使他與災(zāi)難力敵相持,

  堅(jiān)定的意志,,深刻的認(rèn)識(shí);

  即使在痛苦中,,他能看到

  其中也有它凝聚的酬報(bào);

  他驕傲他敢于反抗到底,

  呵,,他會(huì)把死亡變?yōu)閯倮?/strong>
 

  (一八一六年七月,,戴奧達(dá)蒂)

  查良錚 譯

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn),。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào),。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多