本周一,,一架波音737客機(jī)在哥倫比亞一個(gè)旅游海島降落時(shí)遭遇雷擊,不幸墜毀,,被摔成三截,,機(jī)上乘客四散在跑道上,,但所幸僅有一名乘客身亡。 飛機(jī)失事后,,一名73歲的老婦因心臟病發(fā)作,,被送往醫(yī)院搶救無(wú)效后去世,但有關(guān)官員稱,,其余130名乘客全部生還簡(jiǎn)直是個(gè)“奇跡”,。大部分幸存者都受了點(diǎn)傷。 據(jù)當(dāng)?shù)睾娇詹块T(mén)官員介紹,,這架客機(jī)在距離加勒比海圣安德列斯島的古斯塔沃•羅哈斯•皮尼利亞機(jī)場(chǎng)停機(jī)坪上空80米(250英尺)處遭遇雷擊,,但具體的墜毀原因仍在調(diào)查之中。 哥倫比亞警方在一份聲明中稱,,機(jī)上的乘客“差不多是四散在跑道的盡頭”,。據(jù)有關(guān)部門(mén)統(tǒng)計(jì),此次事故造成120多人受傷,,其中5人傷勢(shì)較重,。 當(dāng)天,這架波音737-300客機(jī)至少搭載了16名外國(guó)人,,包括6名法國(guó)人,、4名巴西人、4名美國(guó)人以及兩名哥斯達(dá)黎加人,。 28歲的法國(guó)乘客維爾吉尼·吉魯說(shuō):“我們都感覺(jué)到飛機(jī)疾速地落向停機(jī)坪,。” “我們沒(méi)有感覺(jué)到飛機(jī)落到了地面上,只是看到飛機(jī)里的東西四處亂飛,爆裂聲此起彼伏,。” A Boeing 737 crash-landed Monday on a Colombian resort island during a lightning storm, scattering passengers across the runway as it split in three, but somehow only one passenger died. A 73-year-old woman suffered a heart attack and died in hospital, but officials said it was a "miracle" there were no more fatalities among the 130 survivors, most of whom suffered some kind of injury. The plane was struck by lightning 80 meters (250 feet) above the tarmac at Gustavo Rojas Pinilla airport on the Caribbean island of San Andres, aviation officials said, but the cause of the crash was still under investigation. Passengers were "literally scattered over the end of the runway," a police statement said. The authorities later put the number of injured at more than 120, five of them seriously. There were at least 16 foreigners on board the Boeing 737-300, including six French, four Brazilians, four Americans and two Costa Ricans. "We all felt the plane was arriving very, very quickly on the tarmac," 28-year-old Virginie Giroux, one of the French passengers said. "We did not feel the contact with the ground. We just saw everything flying, everything bursting in the plane." Vocabulary: crash-land: to land (an aircraft) in an emergency causing damage or (of an aircraft) to land in this way(緊急降落) tarmac: a runway at an airport(停機(jī)坪) |
|