我們抬頭看時,,總是覺得星星遙遠,,但其實宇宙大爆炸時形成的原子就是形成我們身體的原子。所以星星并不遠,,因為我們就是星星本身,。 昨天翻譯刊發(fā)了一篇提及虹身的譯作之后,又看到敦珠林巴尊者這篇提及虹身的短文,。因此干脆一并翻譯出來分享,,愿皆悉成為大家證得虹身的祈愿。本文首發(fā)于以下公號: 愿見者獲益,! 薩瓦芒嘎拉! ○゜??,。O°o○?,。o?? Remaining in the Unmodified State of Instant Presence and Awareness 保任于無修整的本覺之境與覺知中 When you let be without fabrication in construct-free rigpa, The carefree state, you’re a vidyādhara. 當你在離于構(gòu)建之本覺中無有造作的放下, 那無憂無慮的狀態(tài),,你便是持明,。 To avoid modifying your behaviour for others But hold your ground is to be a renunciant. 避免為他人而改變自己的行為, 但持守你的“基”,,便是一位出離者,。 Aho! Wherever you are, appearances are free and unconfined. 阿吙!無論你身處何處,,皆是自在與無拘束的模樣,。 At all times, awareness is limpidly joyful. 于一切時中,覺知皆清澈喜悅,。 Whoever you meet, your conduct is beautifully serene. 無論你遇見何人,,你的行止皆優(yōu)雅安詳。 Whatever you do, it’s done carefully and blended with virtue. 無論你做什么,,(按:道)都要小心翼翼與功德相融,。 These are the sacred quintessence of the instructions. 這些均是竅訣的神圣精髓,。 Mind is forever unfabricated, beyond concepts and extremes. 心乃永遠離于造作,超越概念和極端,。(按:本凈) When you actualise this state, you’re realised. 當你實證此狀態(tài),,你便開悟了。 Mind is primordially empty, naturally luminous and unsullied. 心乃本初之空,,自然之明光與無垢,。(按:任運) When you recognise this within yourself, you’re realised. 當你經(jīng)由自身認出這一點,你便開悟了,。 Mind’s true nature is primordially awakened. 心的真實自性即是本初之覺醒,。 When you actualise this state, you’re realised. 當你實證此狀態(tài),你便開悟了,。 Mind is primordially liberated, the great purity and equality of sa?sāra and nirvā?a. 心乃本初即解脫,,乃是那輪涅的周遍清凈與平等。 When you recognise this in its own place, you’re realised. 當你在它自身之所處認出這一點,,你便開悟了,。 Mind is the great consummation of sa?sāra and nirvā?a. 心乃輪涅之大圓滿。 When you see this for yourself, you’re realised. 當你從自身觀照到這一點,,你便開悟了,。 Naturally present basic-space (dhātu), the bindu-kāya of great bliss, 本然即在之本基虛空(界),大樂明點之身,, Increasing, ripening, then reaching complete exhaustion, and Finally liberated as the rainbow body into the youthful vase-body. 增長,、成熟,然后成辦徹底的耗盡,, 于是最終以虹身解脫,,入于童瓶之身。(按:果) Hasten to attain liberation in this life! 愿今生速得解脫,! This is what I, an old man, have to say. Put it into practice, my fortunate son! 這就是我,,一位老人要說的話。 付諸實修吧,,我幸運的兒子,! Dudjom Lingpa From Instructions for Ch?gyal https://www./tibetan-masters/dudjom-lingpa/instructions-for-chogyal |
|