中文是世界上最有壓縮力的語言之一,。從一句話到一段話,,甚至是一本書都能通過漢字化繁為簡,直戳要害,??偨Y(jié)下來就是:刀刀見血! 世界語言千千萬,,能千年流傳的卻只有中文一家,,不是沒有道理的。 那么,,為什么我國漢字能傳承幾千年,,而且越用越順手?又為何有西方學(xué)者稱字母文字正在走向末路呢,? 簡單簡潔的中文如果中國人想要用最少的字表達(dá):今晚我可能要在你最愉快的時(shí)候殺了你,估計(jì)大多數(shù)中國人會不假思索的說出:鴻門宴,。 不用廢話也不用解釋,,三個(gè)字已經(jīng)把危機(jī)四伏的飯局描繪得淋漓盡致。項(xiàng)羽和劉邦在飯桌上的陰謀陽謀仿佛就在眼前,。 如果換成英文,,想要翻譯清楚至少是危機(jī)感十足的晚宴可能暗藏殺機(jī),又或者干脆寫上一整段背景介紹,。 在中國人的心里,,三顧茅廬這四個(gè)字可以表達(dá)極高的誠意。劉備三次親自拜訪諸葛亮,,用行動(dòng)表明自己求賢若渴的決心,。 四個(gè)字包含了層層情感和內(nèi)涵??芍泵娣g呢,?三次光臨茅屋?完全沒有一點(diǎn)歷史積淀有沒有,。要是沒讀過《三國演義》的外國人怕是根本就聽不懂在說什么,。 更夸張是地名翻譯,。泰國首都曼谷的全稱有41個(gè)泰語字母,翻譯成英文時(shí)也要寫成一整串,。而到了中文只需兩個(gè)字——曼谷,。 別的語言體系表達(dá)力遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到這樣的高度。即使號稱國際語言的英語,,也會在拼寫和發(fā)音上讓人抓狂,。許多單詞的發(fā)音完全看不出字母的規(guī)律,光是牛的概念英語里就有cow(母牛),、bull(公牛),、ox(閹牛)、cattle(統(tǒng)稱牛),、calf(小牛),、beef(牛肉)這些說法,而中文只需一個(gè)牛字根據(jù)上下文就能明白具體意思,。至于細(xì)分其他特征,,只需要在牛前加一個(gè)形容詞就能完美解決。 高效,,精準(zhǔn)外加直接,中文用最小的單位說出了最大的世界,。也正是漢字的簡潔和深意才讓我們的語言在傳承千年之后依然保持著活力,。而且成語和典故的存在還讓我們的漢字沒有在歷史長河中變得冗長繁雜,反而越來越有味道,。 老外:學(xué)中文太難了只不過,,我們認(rèn)為簡單卻意境深遠(yuǎn)的中文,對于老外來說,,卻實(shí)在是太難了,! 很多老外剛接觸中文的時(shí)候信心滿滿,覺得自己學(xué)了拼音,,認(rèn)識幾個(gè)漢字就能無障礙交流,。 結(jié)果一碰到成語、典故就直接蒙圈,。說布衣他可能以為在討論衣服,,哪知道這是《出師表》里百姓的意思。 有一次我國外交聲明里用了得隴望蜀,,結(jié)果對方國家的外交官誤以為我們在說他們惦記我們的甘肅和四川,,嚇得趕緊發(fā)表聲明說自己沒那個(gè)意思。 所以中文才是世界上門檻最高的語言,如果想要是用中文優(yōu)美的韻律,,那還請學(xué)習(xí)中國傳承了千年的古典文化,,順便在讀讀中國歷史,不然每個(gè)成語,、每句古話都得現(xiàn)查字典,。 日常交流最多也就停留在吃了嗎?沒吃回去吃去吧這種下里巴人的層級,,要是想陽春白雪,,真的是要費(fèi)一番苦工。 相比之下,,咱們中國人學(xué)外語雖然也不容易,,但至少沒這么多文化包袱要背。 字母語言為何越走越難隨著我國國力的強(qiáng)盛,,越來越多的外國人開始學(xué)習(xí)中文,,驚得西方專家大呼字母語言正在慢慢消失。 短期消失我倒覺得不可能,但從根源上來講,,字母語言確實(shí)沒有漢語高級,。 就拿英語來說,,拼寫和發(fā)音就一直成謎。比如through(穿過)和though(雖然)看起來只有一字之差,,發(fā)音卻完全不一樣,。 學(xué)習(xí)者不僅需要死記硬背拼寫規(guī)則,還要記住各種特例,,因?yàn)槊織l規(guī)則都有例外,,好像是在不停的用特例去修改規(guī)則錯(cuò)誤。 而且英語的滯后性特別強(qiáng),,沒辦法像漢語一樣進(jìn)行字的組合,,為了跟上潮流,英語每年新增的詞匯量已經(jīng)上萬,,而且詞的來源也讓人搞不明白。 比如grapes(葡萄)、raisin(葡萄干),、wine(葡萄酒)這三個(gè)詞明明說的就是葡萄和葡萄的衍生品,,但從拼寫上卻沒有關(guān)聯(lián),非母語者必須一個(gè)個(gè)硬記,。 而且英語還得用專門的符號來注音,,本身就是個(gè)拼音文字,還得再發(fā)明音標(biāo)還注音,,不就是語言的自我矛盾嘛,。 不僅英語,其他字母語言的問題也層出不窮,。日本的片假名就是個(gè)反面教材,。 早期片假名是用來注音的,,但隨著大量外來詞涌入,日語幾乎被英語占領(lǐng)?,F(xiàn)在的日本街頭廣告牌幾乎都是拼音化的舶來詞,,連日本人自己都看不明白。籃球直接寫成拔絲給多寶,,龍被寫成多拉貢,,看來專屬于日本的文字文化已經(jīng)漸漸被西方文化蠶食了。 所以傳承數(shù)千年的中文才是最高級的文字,,不光結(jié)構(gòu)的穩(wěn)定性遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越字母文字,,哪怕是普通人不認(rèn)識的生僻字,也能通過上下文甚至是字體的結(jié)構(gòu)來推測出意思,。 就比如鬧了外交笑話的得隴望蜀,,即使不懂典故大致也能猜到它跟得寸進(jìn)尺的意思大差不差。而英語想要如此便利根本就不可能,,死記硬背是唯一的學(xué)習(xí)方法,。 語言是一個(gè)民族文化的根基。英美國家的閱讀能力衰退反映出的就是字母語言的低效性,。 數(shù)據(jù)顯示,,美國成年人中有21%是文盲,,還有大量中學(xué)生患有閱讀障礙。 這些人根本無法閱讀復(fù)雜文本,,有的連填報(bào)稅單都成問題,。 而且經(jīng)過幾個(gè)世紀(jì)演化的英語,已經(jīng)讓如今的英美人無法讀懂莎士比亞的原文,,多么可悲,! 相比之下,我國農(nóng)村掃盲班畢業(yè)的大爺大媽都能輕松看報(bào)紙,。中文的簡潔性和效率直接讓人擺脫了繁瑣低效的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),。 結(jié)尾從甲骨文到金文,,再到篆書、隸書,、楷書和簡體字,,漢字不僅記錄了我國五千年的歷史,也見證了一個(gè)民族如何將文字變成凝聚力,。 從商周時(shí)期的卜辭到秦朝的竹簡,,再到唐宋的詩詞歌賦,漢字始終保持高度統(tǒng)一,。 現(xiàn)代人用一副唐詩宋詞聯(lián)句仿佛能直接和古人對話,,這種穿越千年的共鳴感,,是其他文字體系很難企及的。 說到底,,中華文明能夠綿延至今,,漢字功不可沒。
|
|