《老實人》是法國知名哲學(xué)家伏爾泰1759年在他66歲時創(chuàng)作的知名小說,,迄今仍不斷再版,,而且是現(xiàn)今法國中學(xué)生必讀書目,。 這本小說通過一個頭腦簡單,、善良的年輕人的人間地獄一般的磨難,闡述了作者對什么是幸福,、人性,、希望與現(xiàn)實、社會等方面的理解?,F(xiàn)實完全是一個悲慘世界,,只有在ElDorado這樣的世外桃源才能找到真正的幸福。而即使在這樣的黃金國,,也是因為人的智慧才能避免苦難,。正所謂“庸人自擾之”。 人活著就是奇跡:老實人的朋友親屬一次次歷經(jīng)苦難但最終還是跟主人公聚在一起,。 財富不會帶來幸福,。權(quán)力是厄運的來源,是要付出代價的。 有希望,,就有幸福,。雖然最后希望的破滅,讓老實人陷入了極大的不幸,,讓他認(rèn)清了現(xiàn)實,,但他畢竟努力過,尋找過,。以同樣的邏輯,,所有那些被欲望、權(quán)力,、財富所誘使玩命的人不都是一樣嗎,? 我的法語退步神速,雖然這本書不長,,只有5萬字,,但文筆非常優(yōu)美,用詞全是大家風(fēng)范,,我花了幾天才看完,。大學(xué)時候有個同宿舍同學(xué)曾經(jīng)專門就此書做過分享,還得到了老師的好評,,我那時非常的蠢,,沒有看原著。 書中引人深思的名句很多: J’ai résisté jusqu’a present a toutes les deux, et je crois que c’est pour cette raison que j’ai toujours été aimee. (一旦得到了,,人就不再珍惜了,。人永遠(yuǎn)都珍視自己得不到的。有時候,,競爭也會提高誘惑,。) Il est certain qu’il faut voyager. (人要多比較才能知道真相;永遠(yuǎn)呆在一個地方的人會變傻,。但伏爾泰是個經(jīng)驗主義者,,即使經(jīng)歷不幸,也比什么都沒有經(jīng)歷過的白紙一張要好,。) Mon ami, vous voyez comment les richesses de ce monde sont périssables. (財富易逝,。但財富還是很有用處的。老實人后來的順利很多方面都是因為他有錢,。當(dāng)然,,也招致了部分的不幸。) Le crime est puni quelque fois. (惡有惡報,,但也不一定,??偟膩碚f,人都是在自作自受,。) (En France) La principale occupation est l’amour, la seconde de medire, et la troisième de dire des sottises. (伏爾泰對法國社會的分析和評價很批判,,這個評價恐怕不局限于作者那個時代的法國。法國也正因為有這樣的大思想家對自己國家的深刻反思而偉大,。) Croyez-vous, dit Candide, que les hommes se soient toujours naturellement massacrés comme ils le font aujourd'hui, qu'ils aient toujours été menteurs, fourbes, volages, laches, envieux, gourmands, ivrognes, avares, ambitieux, sanguinaires, calomniateurs, débauchés, fanatiques, hypocrites et sots ? Croyez-vous, dit Martin, que les éperviers aient toujours mangé des pigeons quand ils en ont trouvé ? (這段話非常有名,,是伏爾泰對人性的深刻認(rèn)識。人性是不會變的,。人都是自私的,,忘恩負(fù)義的。這是部悲觀主義作品嗎,?) Dans ce pay-la il est bon de tuer de temps en temps un amiral pour encourager les autres. (伏爾泰的冷幽默在書中不時閃現(xiàn),。殺雞給猴看,還要說的好聽,。) Vous êtes bien dur, dit Candide. - C’est que j’ai vécu, dit Martin. (現(xiàn)實讓人堅強,,放棄空想與美好的愿望。) L’homme était ne pour vivre dans les convulsions de l’inquietude, ou dans la léthargie de l’ennui. (人生只有兩條路:不在憂急騷動中討生活,,就在煩悶無聊中挨日子。) Le travail éloigne de nous trois grands maux: l’ennui, le vice, et le besoin. (工作可以使我們免除三大害處:煩悶,,縱欲,,饑寒。) L’homme n’est pas ne pour le repos. (我干了一輩子農(nóng)活今年都77了還停不下來的老父親有一天說了一句很有哲理的話 - 可見哲學(xué)家并不一定都是象牙塔培養(yǎng)出來的 - 人生來就是要干活的,。我有時候看著我一天到晚不停折騰的兩歲多的兒子也有同感,。人生就是上躥下跳,東奔西跑,。 最后, c’est bien dit. Mais il faut cultiver notre jardin. 漂亮話都說完了,,干活吧! 老實人,,伏爾泰持人性本善論觀點嗎,?抵抗各種惡,他有什么建議,?這本書可讀,,該讀,而且該多思考,。 |
|
來自: Equanimity > 《待分類》