《敕勒歌》中,,“天蒼蒼,野茫茫,,風(fēng)吹草低見牛羊,。天似穹廬,,籠蓋四野”。很多家長會記得,,前一個“野”字讀(ye),后一個野字讀“(ya)”,,它們表述的意義也不相同,,但是現(xiàn)在,全部讀作“(ye)”,。 古字讀音和今字讀音不同,,一般也代表著意義上的不同,比如“一騎(qí)紅塵妃子笑”,,此處的“騎”古音讀“ji”四聲,,古義“一人一馬才稱為騎ji'”,例如“十萬鐵騎(ji)”的意思是擁有騎馬打仗的兵十萬,戰(zhàn)馬也有十萬,。而騎(qí)沒有這個意思,。 還有“簞食瓢飲”的“食”讀“si”四聲,意思是“給人吃食”的意思,,名詞用作動詞,。 中國的文字博大精深,傳承這么多年,,其中有文化典故歷史傳承,,隨便改掉真會遺臭萬年。有人說,,考慮到小孩子難理解古語,,我說你也太笑看小孩子了,是所謂的磚家懂者自己太矬了吧,。 漢字中的通假,、多音很常見。古詩和成語里的漢字讀音,,真的不能改,,改了意趣全無,。在古語的環(huán)境中,,就讀古語。比如“遠(yuǎn)上寒山石徑斜xia,,白云生處有人家”,在這里讀xie時很難過的吧,,失去韻味,、失去押韻,失去對仗的感覺,。只是在古語環(huán)境里讀xia,,又不是讓你把“凳子擺斜xie了”讀成“凳子擺斜xia了”,,也不是把“斜xie坡”讀成“斜xia坡”,,有什么好改的呢? 古詩詞改音后不符合古詩優(yōu)美的合平仄壓韻律的詩詞規(guī)則,;古詩詞改音后,,不符合古今異義字的變化規(guī)律,,不能表達(dá)詞類活用的涵義,這給理解古詩文又增加了一層難度,;知識類的東西本該嚴(yán)謹(jǐn),,如果改來改去,造成知識的混亂,,無形中卻增加了難度,。 改漢字讀音,要慎之又慎,,最不能容忍的理由是“大家都這么讀”,。 |
|