看到miss the boat的第一反應是不是“沒趕上船”,,當然沒有這么簡單,它有更深層的意思,。miss the boatto lose an opportunity to do something by being slow to act (因行動慢而)措過機會,,錯失良機
例句: So, get yourself prepared, and don't miss the boat. 因此,你得好好準備,,可不要坐失良機,。
除了miss the boat之外,,boat還有哪些容易搞錯的俚語? rock除了名詞“巖石”以外,,還可以做動詞使用,,表示“搖晃,搖動”的意思,,這樣的話,,字面意思就變成了“搖晃船”。Stop rocking the boat,!You will turn it over,!但是想想看,,一艘小船或獨木舟,你要是大力搖晃,,那可是會翻船的?。ock the boat還可以表示:搗亂,,惹麻煩,,破壞現(xiàn)狀。She was told to keep her mouth shut and not rock the boat. 有人叫她閉嘴,,不要招惹是非,。 in the same boat的字面意思是:在同一條船上,有點像中文里的“同舟共濟”,,但是“同舟”就一定“共濟”嗎,?查一下字典你會發(fā)現(xiàn)這個俚語的英文釋義是這樣的:to be in the same unpleasant situation as other peopleShe's always complaining that she doesn't have enough money, but we're all in the same boat.她總是抱怨自己的錢不夠用,,可是我們的處境都一樣。boat people是乘船的人嗎,?再想一想為什么要乘船呢,?其實它的意思是:乘船逃往他國的難民。有一部很老很老的電影,,叫作:《投奔怒?!罚S鞍華導演,,劉德華主演,,它的英文名字就叫作:Boat People。影片講述的是越南難民的故事,。Turning Cuban boat people away would be an inhumane action. 不準這些古巴難民入境將是一種不人道的行為,。
|