【警告:認真閱讀本文,可能會產(chǎn)生以下不良反應(yīng):1.以后給孩子買書時花更多的錢,;2.聯(lián)系我進群,。】 文 / 東籬 近幾年,,伴隨著那一句“得語文者得天下”,,老師和家長都越來越重視孩子的閱讀了,在給孩子買書這件事上,,大家毫不“心慈手軟”——只要孩子要要要,,立馬就是好好好! 可是,,您在給孩子買書的時候,,是否考慮過版本這個問題呢? 我的女兒今年六年級了,,和很多家長一樣,,從她踏進學(xué)校大門開始,我就在如何讓她盡可能多些閱讀這件事上絞盡了腦汁,。 其他先不說,,每個假期來臨,我都會把下個學(xué)期語文課本(部編版)“快樂讀書吧”里涉及的書給她弄來,,讓她趁著假期讀,,這倒不是要“搶跑”——開學(xué)后孩子們得面對課程,、作業(yè)等多種壓力,閱讀整本書的效果哪有假期里好呢,? 六年級下學(xué)期的書目,,是幾本和“歷險”有關(guān)的外國文學(xué)名著:《魯賓遜漂流記》《愛麗絲漫游奇境》《尼爾斯騎鵝旅行記》《湯姆·索亞歷險記》。 萱剛放假,,我便從她書架里把這幾本書挑了出來——她的書都是我平時趁著價格便宜時提前囤好的,。 當我隨手翻了幾頁之后,便改了主意——重新給她買,。 這是為什么呢,? 以《愛麗絲夢游仙境》為例,做個簡單比較吧,! 封面為藍色的是原先買的(以下簡稱“藍版”),封面為紅色的是重買的(以下簡稱“紅版”),。 ——咱就不提是哪家出版社了,,免得人家找我問罪。 藍版包括《愛麗絲漫游奇境記》和《愛麗絲鏡中奇遇記》兩個故事,,紅版只有一個故事,,很明顯能看出藍版又大又厚。憑感覺,,哪本的價格會更高些呢,? 直接給您曬出我的訂單吧(兩本都是在同一平臺購買)。 看來,,外觀并不能決定價值,。 咱們不妨再來看看內(nèi)容上的區(qū)別,以紅版為基礎(chǔ),,比較一下藍版少了什么,、改了什么、多了什么,。 ? 第一,,少了什么? 最明顯的是插圖。 紅版共有大大小小的插圖四十余幅,,且在導(dǎo)讀中進行了說明:本書所采用的插圖是著名的約翰·坦尼爾爵士(1820-1914)的杰作,。這些精美的插圖也隨著卡洛爾的童話小說傳遍了全球。 也就是說,,這些插圖已經(jīng)成為這本書的一部分了,。 插圖還可能與內(nèi)容有關(guān)。故事里第十一章有這樣一句話:由于他把王冠戴在了假發(fā)上(如果你想知道他怎么戴的,,請看本書第二頁上的插圖),。 括號里的文本應(yīng)該不是翻譯者加進去的說明,因為紅版的第二頁并沒有插圖,,那就是作者的原文——這能看出翻譯者盡可能保持“原汁原味”的謹慎態(tài)度,。 根本沒有圖的藍版,只好把這句話略過,。 再來看看目錄,。 文學(xué)作品翻譯成另一種語言文字的時候,,由于語言系統(tǒng),、文化背景的差別,是永遠也無法原模原樣呈現(xiàn)出它的“本來面目”的,,這是很正常的,。 此外,不同的翻譯者也會導(dǎo)致最終呈現(xiàn)的結(jié)果不一樣,,我們從全書開頭的一段就能看出兩個版本完全不同的語言風(fēng)格: 紅版:愛麗絲坐在岸邊姐姐的身旁無所事事,,開始覺得膩煩了。她偷偷瞟了一兩眼姐姐看的書,,上面沒有插圖也沒有對話,,“既沒插圖又沒對話的書有什么用啊,?”愛麗絲尋思著,。 藍版:愛麗絲靠著姐姐坐在河岸邊很久了。由于沒有什么事情可做,,她一次又一次地瞧瞧姐姐正在讀的那本書,,可是書里沒有圖畫,也沒有對話,,愛麗絲想:“要是一本書里沒有圖畫和對話,,那還有什么意思呢?” (題外話:求藍版在編排“要是一本書里沒有圖畫……”時的心理陰影面積) 從孩子們的閱讀體驗上而言,,藍版的語言風(fēng)格讀起來可能會更輕松一些——畢竟,,這樣的句子很像他們作文里的寫法。 可如果閱讀的目的只是為了看個故事,,那看影視劇不是更便捷嗎,?我們?yōu)槭裁催€要苦口婆心地讓他們讀書呢? ——盡可能地,,去用更為豐富,、更具美感的語句浸泡他們吧! 《愛麗絲夢游仙境》這本書的一個顯著特點是書中有大量基于作者母語背景的文字游戲——類似于中文的“諧音?!敝悺@無形中提高了翻譯的難度,,在這些方面,兩個版本的區(qū)別就更明顯了。 讓我們來看看第四章,,老鼠給愛麗絲講故事這一情節(jié),。 藍版是這樣的:
紅版則是這樣的: 第一,,當愛麗絲問老鼠為什么要恨貓和狗的時候,,紅版保留了原文的字母“C”和“D”,加了條注釋:英語中貓和狗的第一個字母,。藍版則直接把字母改成了“M”和“G”(“貓”和“狗”的漢語拼音首字母),。 ——我們難道要讓孩子誤以為歪果仁把貓叫做“Mao”而不是“cat”、把狗叫走“Gou”而不是“dog”,? 第二,,關(guān)于“長尾巴”,藍版直接說“愛麗絲沒有聽清這句話”,,然后看著老鼠的長尾巴納悶,;紅版還是加了條注釋:英語中的“故事”tale和“尾巴”tail發(fā)音一樣,愛麗絲把兩個詞混在一起了,。 ——哪個版本既能讓孩子看明白故事內(nèi)容,又能感受到原著中的“文字游戲”呢,?答案似乎很明顯,。 接下來是老鼠給愛麗絲講故事,如果我們只看藍版: 閱讀越來越被重視,,對于各出版機構(gòu)而言是個巨大的商機——尤其是孩子們的必讀書目里,很多都是公版書,。 為了在眾多的版本中凸顯自己,,不少出版方都想方設(shè)法打造自己與眾不同的“亮點”。 手頭這本藍版,,就比紅版多了很多元素: 比如每章開頭都有“名師導(dǎo)讀”: 正文里有現(xiàn)成的勾畫和批注: 每章結(jié)束有“拓展閱讀”: 書剛讀完,,立馬給你呈現(xiàn)訓(xùn)練題,連讀后感都準備好了兩篇: 不得不承認,,編輯老師們的確辛苦,、的確用心良苦。 有用嗎,?當然有用,!對于閱讀能力稍有些欠缺的孩子而言,這很可能也會幫助他學(xué)會梳理故事內(nèi)容,、掌握一些閱讀方法,;此外,如果這本書的內(nèi)容出現(xiàn)在考試題目里的時候…… 可是,,如果我們什么都幫孩子做好了,,那孩子們做什么呢? 可是,,閱讀的目的,,難道只是為了應(yīng)試嗎? 更何況,,從閱讀本身而言,,不同的人對同一本書、同一段話,,甚至是同一個句子,,都會有完全不同的理解——當我們只給孩子呈現(xiàn)一種“標準答案”的時候,是不是也就意味著排除了其他無數(shù)種可能性,? 剛好,,在紅版的“出版說明”里,有這樣幾句話:本叢書嚴格保證作品內(nèi)容的完整性和結(jié)構(gòu)的連續(xù)性,,既不隨意刪改作品內(nèi)容,,也不破壞作品結(jié)構(gòu),,隨文安插干擾閱讀的多余元素。 要說明的是,,兩種不同的出版方式,,并不一定要用“對”或“錯”來區(qū)分,只是觀念的不同而已,,在圖書使用過程中也會有不一樣的“功效”,。 作為購買者,我們要考慮的只是比較接受哪一種思路,、自己的孩子比較適合哪種風(fēng)格,,如此而已。 好了,,如果此刻有一本又大又厚只要¥5.9的圖書和一本相對較小較薄卻需要¥15.9的圖書擺在你面前的時候,,你、怎么選,? 說實話,,前幾年的我,會毫不猶豫選擇¥5.9(不然萱書架里哪來這么多書,!) 可慢慢地我發(fā)現(xiàn),,即便是同一本書,不同的版本之間是有很大區(qū)別的?,F(xiàn)在,,無論是自己買書,還是給孩子買書,,我都會先花點時間,,比較一下版本,然后才下單,。 買得多了,,在眾多電商平臺中,我最為青睞的是“博庫網(wǎng)”,,原因如下: 第一,,它的前身是浙江省新華書店全資子公司,畢竟,,在圖書銷售領(lǐng)域,,“新華書店”是塊金字招牌。 第二,,在博庫買書,,可以自己免費注冊成為“店主”,不管自己購買還是別人通過你的博庫微店下單,,都會有一點點傭金(雖然很少,,但積攢起來多買本書也是不錯的) 第三,博庫常常會推出一些比較實惠的活動,,如“五折封頂”“二五折”“三九折”或者某本好書低價活動等等,,守株待兔,能撿到寶貝,。 所以,,我索性自己注冊了微店。 |
|