孟冬寒氣至
孟冬寒氣至,北風(fēng)何慘栗[1],。 愁多知夜長(zhǎng),,仰觀眾星列。 三五明月滿,,四五蟾兔缺[2],。 客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一書(shū)劄,。 上言長(zhǎng)相思,,下言久離別。 置書(shū)懷袖中,,三歲字不滅[3],。 一心抱區(qū)區(qū)[4],懼君不識(shí)察,。
| [1]慘:殘酷,,狠毒;或指悲痛,,傷心,。栗:冷得發(fā)抖,這一詞兼指心理和生理上的感受,。 [2]三五:農(nóng)曆十五日,。四五:農(nóng)曆二十日。 [3]三歲:三年。滅:消失,。 [4]區(qū)區(qū):指相愛(ài)之情,。 |
譯文:
初冬十月寒氣就襲來(lái)了,呼嘯的北風(fēng)多麼凜冽,。 心多憂愁就知道夜晚長(zhǎng),,抬頭看天上星斗羅列。 每月的十五日月亮就圓滿,,到二十日就已殘缺,。 有客人從遠(yuǎn)方到來(lái),帶來(lái)了你給我的書(shū)信一封,。 信中前半講長(zhǎng)久地相思,,後半講長(zhǎng)時(shí)間的離別。 把書(shū)信放在衣袖裡面,,三年後字跡也沒(méi)有泯滅,。 我一心懷抱著衷愛(ài)之意,只怕你不知道這一切,。
|