白頭吟 漢 · 卓文君 皚如山上雪,皎若云間月,。聞君有兩意,,故來相決絕。今日斗酒會,,明旦溝水頭,。躞蹀御溝上,溝水東西流,。凄凄復凄凄,,嫁娶不須啼。愿得一心人,,白頭不相離,。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁,!男兒重意氣,,何用錢刀為! 譯文 愛情應該像山上的雪一般純潔,,像云間月亮一樣光明,。聽說你懷有二心,所以來與你決裂,。今日猶如最后的聚會,,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,,過去的生活宛如溝水東流,,一去不返,。凄凄啼哭,我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩凄凄啼哭,。滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,,可以相愛到老永遠幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,,魚兒那樣活波可愛,!男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償?shù)摹?nbsp; 注釋 ①皚,、皎:都是白,。 ②兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變,。 ③決:別,。 ④斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,,明早溝邊分手,。 |
|