說起意大利的海上共和國,總會讓人聯(lián)想到三個城市——威尼斯,、熱那亞和比薩,。但其實(shí)在意大利歷史上,一共有八個著名的海上共和國,,剩下的五個海上共和國是哪幾個呢,?一起來看看吧~Nel Medioevo diverse città portuali del mar Tirreno e Adriatico e del golfo di Genova prosperarono grazie al commercio marittimo e alla supremazia navale: sono note come le repubbliche marinare.中世紀(jì)時期,位于第勒諾海和亞得里亞海沿海的港口城市繁榮發(fā)展,,成為大名鼎鼎的海上共和國,,這要?dú)w功于其海上貿(mào)易及造船優(yōu)勢。La storia ci offre numerosi esempi del fatto che non sempre sono i grandi a vincere nei giochi di potere e che alcuni stati, malgrado le ridotte dimensioni, possono emergere tra i più importanti della loro epoca. Tra questi ci sono le cosiddette repubbliche marinare, nate nel Medioevo sulle coste dei mari Tirreno e Adriatico e nel golfo di Genova, alcune delle quali sopravvissero fino all'arrivo in Italia di Napoleone. Per quanto il nome sia legato in particolare a quattro città ? Amalfi, Genova, Pisa e Venezia ? ce ne furono ben otto, incluse Ancona, Gaeta, Noli e Ragusa: quest'ultima è stata anzi una delle più longeve.無數(shù)歷史事件證明,,在權(quán)力的角逐中獲勝的并不總是大國,,一些國家盡管面積很小,,卻也可以成為當(dāng)時最重要的國家之一。其中包括所謂的海上共和國,,它們誕生于中世紀(jì)的第勒尼安海,、亞得里亞海沿岸以及熱那亞灣,其中一些國家一直延續(xù)到拿破侖抵達(dá)意大利,。提起海上共和國,,人們主要聯(lián)想到的是阿馬爾菲、熱那亞,、比薩和威尼斯四個城市 ,,但實(shí)際上,海上共和國一共有八個,,包括安科納(Ancona),,加埃塔(Gaeta),諾利(Noli)和拉古薩(Ragusa)(其中存在時間最長的國家之一),。Le otto repubbliche conobbero tempi e sviluppi molto diversi. La maggior parte di esse finì per soccombere a stati vicini più potenti e soltanto tre ? Genova, Venezia e Ragusa ? sopravvissero fino all'Età Moderna.八個共和國經(jīng)歷了不同的發(fā)展歷程,。其中大多數(shù)最終屈服于更強(qiáng)大的鄰國,只有熱那亞,、威尼斯和拉古薩一直持續(xù)發(fā)展到現(xiàn)代,。Genova, Ragusa e Venezia furono le grandi sopravvissute delle repubbliche marinare: l'ultima, in particolare, fu indipendente de facto per più di mille anni. 熱那亞,、拉古斯和威尼斯是三個十分強(qiáng)大的海上共和國,,特別是威尼斯,已經(jīng)獨(dú)立超過一千年,。Per Genova e Venezia, il segreto di questa lunga storia furono una potente flotta navale, una grande rete commerciale e la partecipazione alle crociate: un percorso che solo un uomo come Napoleone Bonaparte riuscì a troncare. Dal momento in cui rimasero le uniche sopravvissute delle rispettive zone d'influenza, e ovest e a est della penisola italica, Genova e Venezia godettero di una duratura prosperità. 就熱那亞和威尼斯而言,這段悠久歷史的秘密在于強(qiáng)大的海軍艦隊(duì),、龐大的商業(yè)網(wǎng)絡(luò)和參與十字軍東征:最終只有像拿破侖·波拿巴這樣的人才能終止這條道路,。自從他們在各自勢力范圍內(nèi)成為幸存的勢力起,熱那亞和威尼斯就分別在意大利半島的西部和東部各自繼續(xù)繁榮,。Tra le due potenze ci fu sempre una fortissima rivalità. Ciò non gli impedì di allearsi più di una volta contro nemici comuni, principalmente gli ottomani, che mettevano a rischio gli interessi commerciali di entrambe. L'espansione di questi ultimi nel Mediterraneo, unita all'inizio dei commerci transatlantici dopo l'arrivo degli europei in America, segnò l'inizio di un declino lento ma inesorabile.兩個大國之間存在著非常強(qiáng)烈的競爭關(guān)系,,但這并沒有阻止兩國由于共同的敵人而結(jié)盟,主要是針對危及雙方商業(yè)利益的奧斯曼帝國,。在歐洲人抵達(dá)美洲后,,奧斯曼帝國在地中海的擴(kuò)張是和開始跨大西洋貿(mào)易聯(lián)系在一起的,標(biāo)志著地中海緩慢而無情衰落的開始,。Genova, dopo aver vissuto una seconda età dell'oro grazie ai prestiti concessi alla monarchia spagnola degli Asburgo, fu sempre più soffocata dal crescente potere della Francia e, in misura minore, del ducato di Savoia, fino a cadere nelle mani di Bonaparte lo stesso anno della sua storica rivale.熱那亞在經(jīng)歷了第二個黃金時代之后,,由于哈布斯堡王朝的西班牙君主制獲得了貸款,法國和薩沃伊公國日益增長的實(shí)力威脅著熱那亞的地位,,最終被拿破侖·波拿巴征服,, 同年的威尼斯也是如此,。Venezia è la più famosa e longeva delle repubbliche marinare: nel suo momento di massimo splendore, dopo la quarta crociata, controllava la gran parte dei commerci del Mediterraneo orientale ed esercitava la sua autorità su diversi territori e isole. Alla fine del XIV secolo la Serenissima volse lo sguardo alla terraferma ed estese il suo dominio alle vicine città del Veneto, riuscendo a sopravvivere fino all'arrivo di Napoleone nel 1797.威尼斯是海上共和國中最知名、存在歷史最久的國家:第四次十字軍東征之后,,是其最輝煌的時刻,,控制了東地中海的大部分貿(mào)易,并對不同的領(lǐng)土和島嶼行使了權(quán)力,。在十四世紀(jì)末,,威尼斯共和國將目光轉(zhuǎn)向大陸,并將其統(tǒng)治范圍擴(kuò)展到附近的威尼托城市,,其統(tǒng)治一直延續(xù)到到1797年拿破侖的到來,。Se per Genova e Venezia l'autorità si basava sulla loro superiorità navale, nel caso di Ragusa (oggi Dubrovnik, in Croazia) fu la diplomazia la chiave per riuscire a mantenere un'autonomia quasi totale, anche quando divenne formalmente suddita di altri stati. Fondata nel VII secolo dai profughi della vicina Epidauro, che era stata distrutta dagli slavi, divenne un importante porto del mar Adriatico, entrando inevitabilmente in conflitto con Venezia, che la conquistò all'inizio del XIII secolo. Per evitare di essere soffocata dalla sua grande rivale, divenne volontariamente vassalla prima del regno di Ungheria, poi dell'impero ottomano, ma in entrambi i casi mantenne un'autonomia quasi totale in cambio di un tributo annuo. Fu l'ultima delle repubbliche marinare a cadere nelle mani di Bonaparte nel 1806.如果對熱那亞和威尼斯來說,權(quán)力是基于他們的海軍優(yōu)勢,,那么就拉古薩(今為克羅地亞的杜布羅夫尼克)而言,,在成為其他國家附庸的情況下仍能保持幾乎完全的自治,關(guān)鍵在于外交,。拉古薩由附近的埃皮達(dá)魯斯難民(敗于斯拉夫人)于七世紀(jì)建立,,成為亞得里亞海的重要港口,自然不可避免地會與威尼斯發(fā)生沖突,,在十三世紀(jì)初被威尼斯征服,。為了避免被威尼斯壓制,拉古薩自愿成為匈牙利王國的附庸,,而后是奧斯曼帝國的附庸,,但在這兩種情況下,拉古薩都保持了幾乎完全的自治權(quán),,以換取每年的貢品,。這是1806年落入波拿巴手中的最后一個海上共和國。Benché l'evoluzione di ciascuna sia molto diversa, erano tutte entità municipali che, invece di espandersi nei territori circostanti, manifestarono il proprio potere attraverso il controllo delle rotte mercantili marittime, un forte radicamento commerciale in Paesi stranieri e, solitamente, il possesso di una potente flotta da guerra. In aggiunta, la loro forma di governo era generalmente repubblicana, anche se nel caso delle più potenti, come Venezia, prese gradualmente sfumature più oligarchiche.盡管每個國家發(fā)展各異,,但它們都擁有政府實(shí)體,。其強(qiáng)大的實(shí)力主要依靠控制海上商船路線,在國外擁有強(qiáng)大的商業(yè)根基以及擁有強(qiáng)大的作戰(zhàn)艦隊(duì),,而非領(lǐng)土擴(kuò)張,。此外,他們的政府形式通常是共和制,,而在諸如威尼斯等實(shí)力比較強(qiáng)大的國家里,,則逐漸呈現(xiàn)出更多寡頭政治的色彩。Amalfi, sorta a metà del IX secolo, fu la prima grande repubblica marinara e al principio godette i vantaggi di essere socia in affari privilegiata dell'impero bizantino, ottenuti quando i veneziani iniziarono a mostrarsi sempre meno sottomessi al potere di Costantinopoli. Il geografo arabo Ibn Hawqal la descrisse come ?la più prospera città della Langobardia, la più nobile, la più illustre per le sue condizioni, la più agiata ed opulenta? (Langobardia era il nome dato dall'impero bizantino alla circoscrizione del sud Italia). 阿馬爾菲誕生于九世紀(jì)中葉,是第一個龐大的海上共和國,。由于當(dāng)時威尼斯人開始表現(xiàn)出越來越不服從君士坦丁堡的強(qiáng)權(quán),,于是阿馬爾菲自其誕生開始就享有成為拜占庭帝國商業(yè)特權(quán)的優(yōu)勢。阿拉伯地理學(xué)家伊本·霍卡爾(Ibn Hawqal)將其描述為'蘭戈巴迪亞(Langobardia )最繁榮的城市,,最崇高的城市,,因其條件而最杰出,也是最富裕的城市,。'(朗戈巴迪亞是拜占庭帝國給意大利南部地區(qū)起的名字),。Pagò però cara la sua posizione geografica: nell'XI secolo fu conquistata dalla vicina Palermo e passò a far parte del regno normanno di Sicilia. 然而,由于其優(yōu)越的地理位置,,阿馬爾菲也付出了昂貴的代價:在十一世紀(jì),,阿馬爾菲被附近的巴勒莫占領(lǐng),成為西西里島諾曼王國的一部分,。Gaeta, che esercitava un ruolo simile come partner bizantina nel mar Tirreno, ebbe una cronologia analoga e cadde anche lei nelle mani dei normanni. Con il tempo entrambe persero lo status di repubblica per trasformarsi in ducati, in cui il potere del duca era fortemente limitato dall'aristocrazia.加埃塔作為拜占庭在第勒尼安海中的盟友,,和阿馬爾菲的歷史進(jìn)程類似,它最終也落入了諾曼人的手中,。隨著時間的推移,,兩者都失去了共和國的地位,成為公國,,公爵的權(quán)力受到貴族的嚴(yán)重限制,。La repubblica di Noli fiorì molto più tardi rispetto alle altre, all'epoca delle crociate. Grazie alla sua posizione, all'estremità occidentale del golfo di Genova, divenne un importante cantiere navale e punto di partenza per le navi che salpavano verso la Terrasanta. Tuttavia patì fin da subito la superiorità della vicina Genova, di cui divenne protettorato all'inizio del XIII secolo. Ciononostante conservò una considerevolissima autonomia, il che la rende un unicum tra le repubbliche marinare meno durature.諾利共和國的繁榮比其他國家晚得多,是在十字軍東征時期,。其位于熱那亞灣西端的地理位置,,令它成為了重要的造船廠和船只前往圣地的起點(diǎn)。然而,,熱那亞的迅速崛起影響到了諾利共和國的發(fā)展,,使其在十三世紀(jì)初成為受保護(hù)國。盡管如此,,諾利保留了高度的自治權(quán),,這使它在歷程較短的海上共和國中獨(dú)樹一幟。Anche Pisa e Ancona ebbero uno sviluppo tardivo, ma non quanto quello di Noli: fiorirono infatti intorno all'anno 1000. La prima, alleata con Genova, fu una delle principali potenze navali che si scontrarono con i saraceni per il controllo del Mediterraneo occidentale. Ma quando il nemico comune fu sconfitto, affiorarono le rivalità tra le due repubbliche, e Pisa, che doveva far fronte anche a Firenze e Milano, finì per soccombere alla rivale toscana all'inizio del XV secolo.比薩和安科納的發(fā)展也比較遲,,但不像諾利那樣晚:在1000年左右蓬勃發(fā)展。比薩與熱那亞結(jié)盟,,是與撒拉遜人發(fā)生沖突以控制西地中海的主要海軍力量之一,。但當(dāng)共同的敵人被擊敗之后,兩個共和國之間的競爭也就浮出了水面,,同時比薩還不得不和佛羅倫薩和米蘭競爭,,最終在十五世紀(jì)初被佛羅倫薩打敗。Da parte sua Ancona divenne la partner commerciale privilegiata di Costantinopoli dopo la caduta di Amalfi e Gaeta, ma nel XVI secolo finì sotto l'area d'influenza dello Stato Pontificio.安科納在阿馬爾菲和加埃塔淪陷后成為君士坦丁堡的貿(mào)易伙伴,享有特權(quán),,但在十六世紀(jì)教皇國的影響下結(jié)束了其發(fā)展歷程,。圖為比薩
素材來源: https://www./a/le-repubbliche-marinare-signore-mediterraneo_15308聲明: 本文系滬江意大利語原創(chuàng)整理編譯,如有不妥,,敬請指正,!
|