譯文,、賞析 / 嚴勇,、音頻 / 張佳
夜半更深,朦朧月色,,斜照半邊庭院,;北斗縱橫錯落,南斗不知不覺西斜,。
今日月夜,,方才感覺到,絲絲早春的暖意,;清脆,、歡快的蟲聲,最新透過綠色窗紗,,傳遞春天的訊息,。 更深:古時計算時間,一夜分成五更,。更深,,夜深了。 北斗:在北方天空排列成斗形的七顆亮星,。 闌干:這里指橫斜的樣子,。 南斗:有星六顆。在北斗星以南,,形似斗,,故稱“南斗”,。 偏知:才知,表示出乎意料,。 新:初,。 新透:第一次透過。 這首詩最絕妙之處在于一個“暖”字,。但他不直接寫“暖”,而是通過寒夜月色下的蟲聲,,來襯托這個“暖”字,,就使得這個“暖”字,自帶春意,,自帶喜悅,,自帶溫情,自帶驚喜和期盼,。夜半更深,,朦朧月色,斜照半邊庭院,;北斗縱橫錯落,,南斗不知不覺西斜。這是寫“月夜之寒靜”,。“更深”,,重在一個“寒”字;“月色”,,重在一個“靜”字,,“北斗闌干南斗斜”,重在一個“移”字,,說明時間的推移,。此兩句與曹植 《善哉行》詩,“月沒參橫,,北斗闌干,。”意境頗為相似。夜深月色下,,寂靜庭院里,,這兩句表面上看只是簡單交代寫作之時空,實際上則是為下文蟲兒知“暖”,,新聲陣陣,,埋下伏筆。今日月夜,,方才感覺到,,絲絲早春的暖意,;清脆、歡快的蟲聲,,最新透過綠色窗紗,,傳遞春天的訊息。這是寫“月夜之春意”,。一個“暖”字,,是對“春”的一種回應。一個“新”字,,則飽含對鄉(xiāng)村生活的深情,,既是說清新,又有欣悅之意,。前兩句著重寫“月夜”,,后兩句著重寫“春意”,但都是為了突出一個“暖”字,。因為這個“暖”字,,大地蘇醒,萬物復蘇,,又預示著春意盎然的季節(jié)來到了,。新春到來之際,孕育著無數希望與愿景,,讓我們一起期待所有的美好如約而至!遇見是緣,,點亮在看
|