Hi, kids! Glad to see you again. 小朋友們,,你們有沒有幫助爸爸媽媽招待過家里的客人呢,?他們來到家里的時候,,你是不是首先要請別人坐下,要不然,,客人會站在那里不知所措,,對吧。如果是一個外國客人,,那這一句“請坐”該怎么說合適呢,?“Sit down, please”?這一句貌似也很好,但是老師今天想告訴你,,這可不是最佳答案哦,。那有沒有更恰當(dāng)更禮貌的表達(dá)呢?今天我們一起來看一下,。 1. have/ take a seat seat此處作為名詞,,表示“座位”。這是英語國家的人表達(dá)“請坐”最常用的方式,。后面通常加上please,,以示禮貌。 Have a seat, please. 請坐,。 有時,,我們還可以說:“Please take your seat.”請就坐。 2. please be seated/ please seat yourself 請坐 此處seat作動詞,,通常比較正式,。 比如在一個會議上,領(lǐng)導(dǎo)或主持人對大家說: Please be seated.或者 Please seat yourself. “請大家就坐,?!被颉罢埓蠹衣渥!?/span> 這樣的表達(dá)會非??蜌庥卸Y貌,。 —— 而Sit down的語氣卻比較生硬。有時會帶有命令或指示的口吻,。 比如:Sit down, Jack. You are bothering others. 坐下,,杰克。你打擾到別人了,。 OK! That’s it for today. See you next time! |
|