閑來(lái)細(xì)讀《道德經(jīng)》,,被里面的句讀弄得迷霧重重,,以第一章為例: 道可道,非常道,;名可名,非常名,。 無(wú)名,,天地之始;有名,,萬(wàn)物之母,。 故常無(wú)欲,以觀其妙,;常有欲,,以觀其徼。 此二者同出而異名,,同謂之玄,。玄而又玄,,眾妙之門(mén)。 此種句讀,,出自張景,、張松輝譯注的,中華書(shū)局出版的《道德經(jīng)》,。據(jù)此句讀,,第一章的內(nèi)容可以這樣翻譯: 可以用語(yǔ)言描述清楚的道,就不是永恒不變的大道,;能夠用來(lái)稱(chēng)呼的具體名稱(chēng),,就不是永恒不變的名稱(chēng)。 空虛無(wú)名的空間,,是天地得以出現(xiàn)的開(kāi)始,;真是有名的基本物質(zhì),是萬(wàn)物得以產(chǎn)生的根源,。 因此,,如果一個(gè)人能夠經(jīng)常保持清凈無(wú)欲的心態(tài),就可以觀察空間和萬(wàn)物的微妙之處,;如果經(jīng)常處于多欲狀態(tài),,就只能看到空間和萬(wàn)物的一些表面現(xiàn)象。 空間與物質(zhì)同時(shí)出現(xiàn)而有不同的名稱(chēng),,它們可以說(shuō)都是非常奧妙的,。如果能夠反復(fù)不斷地去探索它們的奧妙,那么就能夠打開(kāi)通向天地萬(wàn)物奧秘的大門(mén),。 這樣的文字,,于我這樣的初中語(yǔ)文老師來(lái)說(shuō),是晦澀的,。這樣的翻譯,,和我的常規(guī)認(rèn)知有所不同,于是,,在閱讀的時(shí)候,,疑竇暗生。憶起在樊登讀書(shū)的APP里,,聽(tīng)過(guò)西安交通大學(xué)人文學(xué)院哲學(xué)教授韓鵬杰老師將的《道德經(jīng)》,,于是,點(diǎn)開(kāi)范登讀書(shū)APP,,重溫韓老師講的《道德經(jīng)》。 聽(tīng)后,,愈發(fā)迷惑了,。韓鵬杰老師是怎樣句讀《道德經(jīng)》第一章的呢,?請(qǐng)看: 道可道,非常道,;名可名,,非常名。 無(wú),,名天地之始,;有,名萬(wàn)物之母,。 故常無(wú),,欲以觀其妙;常有,,欲以觀其徼,。 此二者,同出而異名,,同謂之玄,。玄而又玄,眾妙之門(mén),。 根據(jù)此種句讀,,第一章的內(nèi)容他是這樣翻譯的: “道”,如果可以用言語(yǔ)來(lái)表述,,那它就不是真正的“道”了,;“名”,如果可以用文辭去命名,,那它就是有局限的了,。 “無(wú)”可以用來(lái)表述天地渾沌未開(kāi)之際的狀況;而“有”,,則是宇宙萬(wàn)物產(chǎn)生之本源,。 因此,要常從“無(wú)”中去觀察領(lǐng)悟“道”的奧妙,;要常從“有”中去觀察體會(huì)“道”的端倪,。 無(wú)與有這兩者,來(lái)源相同而名稱(chēng)相異,,都可以稱(chēng)之為玄妙,、深遠(yuǎn)。它不是一般的玄妙,、深?yuàn)W,,而是玄妙又玄妙,深遠(yuǎn)又深遠(yuǎn),,是宇宙天地萬(wàn)物之奧妙的總門(mén),。 兩種句讀,,兩種譯法,孰對(duì)孰錯(cuò),?我迷茫了,。我細(xì)細(xì)地品味,慢慢地琢磨,,覺(jué)得兩種句讀,,兩種譯法都有可取之處。是??!對(duì)文字的理解,是多意的,,可謂仁者見(jiàn)仁,,智者見(jiàn)智,要不,,也不會(huì)出現(xiàn)文人間的筆爭(zhēng)不斷,。 可我自己不能模棱兩可啊,!怎么辦呢,?為了解開(kāi)句讀之迷霧,今日下午,,我用了兩個(gè)多小時(shí)的時(shí)間,,就研究這五十九個(gè)字,不斷地比較兩種翻譯方法,,不斷地聆聽(tīng)韓鵬杰老師的解讀,。漸漸地,對(duì)《道德經(jīng)》第一章的內(nèi)容,,有了自己的理解,。 語(yǔ)文的核心素養(yǎng)中,有一個(gè)方面是“文化傳承與理解”,,古今語(yǔ)言文字習(xí)慣的不同,,使我們?cè)趥鞒泄诺湮幕臅r(shí)候,困難重重,,疑惑重生,。 唐代文學(xué)家韓愈在《師說(shuō)》中言,“句讀之不知,,惑之不解”,,不知句讀,不能解惑,,不能解惑,,何談傳承,?為了更好地傳承文化,我們必須具備句讀能力,,例如:通讀全文,了解大意,;抓住動(dòng)詞,,反復(fù)推敲;熟記虛詞,,靈活判斷,;聯(lián)系語(yǔ)境,關(guān)注句式……這樣,,或可接近古人寫(xiě)文本意,。 |
|
來(lái)自: 語(yǔ)文桃花源 > 《待分類(lèi)》