國(guó)慶假期里,,安排閨女去做53全優(yōu)卷,。檢查時(shí)看到一題,,“?炊煙裊裊升起,,隔江千萬里”所用什么修辭手法,? 這分明考的是周杰倫《青花瓷》歌詞啊,,我笑了,。 想起不久前K歌那晚,,閨女和她的閨蜜——倆個(gè)12歲的小孩,,跟唱《七里香》,、《青花瓷》。 感慨周董的歌影響力之余,,細(xì)品其御用詞人方文山過往所作之詞,,我不淡定了,。 2003年《東風(fēng)破》: 一盞離愁 孤單佇立在窗口 我在門后 假裝你人還沒走 舊地如重游 月圓更寂寞 夜半清醒的燭火 不忍苛責(zé)我 一壺漂泊 浪跡天涯難入喉 方文山巧用轉(zhuǎn)化修辭手法,把“離愁”,、“孤單”,、“漂泊”、“浪跡天涯”這些抽象名詞,,化作觸手可及的實(shí)體,,增加所述意境的重量,實(shí)在高明,。 ?“你走之后,,酒暖回憶思念瘦”,則來自李清照的“應(yīng)是綠肥紅瘦”,。 歲月在墻上剝落看見小時(shí)候 猶記得那年我們都還很年幼 而如今琴聲幽幽我的等候你沒聽過 這三處句末“候”,、“幼”、“過”,,皆有相同韻母“ou”,,不得不說方文山善用押韻技巧。 再看其他一些填詞人的作品,,言必稱江山如畫,,風(fēng)流天下;長(zhǎng)安繁華,,江湖游俠,;青絲白發(fā),淚如雨下…… 七拼八湊,、貌似押韻,,揣摩一番卻讓身為中文母語(yǔ)者的我陷入深度懷疑: 為什么明明每個(gè)字都認(rèn)識(shí),然而連起來就是看不懂到底想說什么,? 2005年《發(fā)如雪》: 繁華如三千東流水 我只取一瓢愛了解 紅樓夢(mèng)里,,賈寶玉對(duì)林黛玉的愛情表白被方文山信手拈來,“任憑弱水三千,,我只取一瓢飲”,。 你發(fā)如雪 凄美了離別 我焚香感動(dòng)了誰 你發(fā)如雪 紛飛了眼淚 我等待蒼老了誰 方文山運(yùn)用轉(zhuǎn)品的修辭手法,將“凄美”由形容詞轉(zhuǎn)成動(dòng)詞,,使離別更具傷懷的動(dòng)感,。 同樣遣詞“蒼老”如出一轍,不僅賦予既有詞匯新穎用法,,也使句子陳述簡(jiǎn)潔扼要,,卻又飽含語(yǔ)言意蘊(yùn):“天若有情天亦老”。 2007年《青花瓷》: 天青色等煙雨 而我在等你 炊煙裊裊升起 隔江千萬里 宋徽宗曾有御批“雨過天青云破處,這般顏色做將來”,,方文山顯然由此獲取靈感寫成“天青色等煙雨”,。 簾外芭蕉惹驟雨門環(huán)惹銅綠 而我路過那江南小鎮(zhèn)惹了你 方文山從六祖慧能“菩提本無樹,明鏡亦非臺(tái),;本來無一物,,何處惹塵埃”中得到“惹”字,。 靜態(tài)的芭蕉和門環(huán)被動(dòng)地等待驟雨,、氧化著色銅綠,而“動(dòng)態(tài)”的“我”卻主動(dòng)地去結(jié)識(shí)“你”,。 三個(gè)“惹”字義相同,,用法卻不同,甚是精妙,。 2008年《醉赤壁》,方文山寫給林俊杰的時(shí)候,,絕沒想到一句“確認(rèn)過眼神,,我遇上對(duì)的人”?后來竟成了網(wǎng)紅爆款,告白專用,。 2009年《管制青春》,,是方文山的一首素顏韻腳詩(shī): 我用第一人稱 將過往的愛與恨 抄寫在我們 的劇本 我用第二人稱 在劇中痛哭失聲 與最愛的人 道離分 我用第三人稱 描述來不及溫存 就已經(jīng)轉(zhuǎn)身 的青春 方文山集結(jié)了“素顏”與“韻腳”的創(chuàng)新概念,宣稱絕不添加標(biāo)點(diǎn)符號(hào),、摻雜外來語(yǔ)匯,,堅(jiān)持素著一張純漢字的臉來寫詩(shī)。 全詩(shī)只有文字,,行末“稱”,、“恨”、“本”等字押韻,,還有行間獨(dú)特的斷句方式,,營(yíng)造出歌詞一般的節(jié)奏。 我記得方文山這樣說: “在這個(gè)詩(shī)歌貧乏的年代,,我要把詞寫得像詩(shī),,把詩(shī)寫得像歌詞”。 |
|