1,、瑯(loung2)琊(1、ya2)(2,、nga2) 2,、在福州方言中,姓名的讀音,,老福州一般約定俗成是:姓氏白讀,,名字文讀。 吳石(si7) 石(suo7)先生 3,、瓢蟲:包車龜(gui1) 金龜子:金龜,、金飛(bui1) 以上根據(jù)《戚林八音校注》、《福州方言詞典》,、《福州方言音韻詞典》,、《福州方言字典》、《福州話實用字典》等,。 以下爆笑內(nèi)容轉(zhuǎn)自《新聞哥》,,謝謝 用譯制腔看國產(chǎn)古裝劇是什么體驗?白蛇傳一秒變泰坦尼克號~ 都看過國語配音的外國片吧,?違和感滿滿有木有,!但是譯制腔配上國產(chǎn)古裝劇,卻有種奇特的萌感呢~ 【視頻時長3分35秒】 哦,,上帝啊,,看看他們做了什么好事。我再也不能忍受這群開了掛的家伙,,我發(fā)誓他們的腦洞已經(jīng)突破了天際~ 說出動聽鄉(xiāng)音,,留住美麗鄉(xiāng)愁 |
|