久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

(1)環(huán)球傳奇失落的傳奇之王

 主題公園設(shè)計(jì) 2021-07-12

KONGFRONTATION: The Reigning King of Universal's Lost LegendsKONGFRONTATION:環(huán)球傳奇失落的傳奇之王

It's been a long day at work. You come home, kick up your feet, and turn on the TV. But wait... your regularly scheduled programming has been interrupted by a blaring warning from the Emergency Broadcast System. Natural disaster? Severe weather? An act of war? No, no, and no. Would you believe that a raging 40-foot tall ape is rampaging through town leaving a trail of destruction in its wake? Sometimes truth is stranger than fiction, and this unimaginable scenario played out day after day in the streets of New York at Universal Studios Florida with you caught in the middle of the mayhem.

For years, you’ve been helping us build a library of in-depth stories behind the most fabled, fan-favorite closed attractions of all time. Every month, our library of Lost Legends grows as we ride through the complete stories of closed classics to preserve their tales before they’re lost forever. We’ve asked you to help us by reliving your memories, all in hopes of helping a new generation of theme park fans understand why these lost rides matter.

Hopefully, you’ve read and shared your memories in Lost Legends features on Maelstrom, 20,000 Leagues Under the Sea, the original STAR TOURS, Mr. Toad’s Wild Ride, Test Track, and so many more. But today, we return to a park that’s all-too-familiar for fans of closed classics: Universal Studios Florida, where an aggressive agenda of keeping the park current has seen the sacrifice of some all-time favorites.

工作是漫長(zhǎng)的一天,。你回家,,踢起腳,打開電視,。但是等等......你的定期安排的節(jié)目已經(jīng)被緊急廣播系統(tǒng)的警告打斷了,。自然災(zāi)害?惡劣天氣,?一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),?不,不,,不,。你是否相信一只40英尺高的猿猴在城鎮(zhèn)中橫沖直撞,留下了一條破壞的痕跡,?有時(shí)真相比小說(shuō)更奇怪,,這種難以想象的場(chǎng)景日復(fù)一日地在紐約街頭的佛羅里達(dá)環(huán)球影城播出,你陷入了混亂的中間,。

多年來(lái),,您一直在幫助我們建立一個(gè)深入的故事庫(kù),,這些故事背后是最有傳奇色彩,最受粉絲歡迎的封閉景點(diǎn),。每個(gè)月,,我們的失落傳說(shuō)圖書館都會(huì)隨著我們穿越完整的封閉經(jīng)典故事而增長(zhǎng),,以便在它們永遠(yuǎn)消失之前保存它們的故事,。我們已經(jīng)邀請(qǐng)您幫助我們重溫您的回憶,希望能幫助新一代主題公園的粉絲了解為什么這些失去的游樂設(shè)施很重要,。

希望您已經(jīng)閱讀并分享了您在Maelstrom,,20,000海底聯(lián)賽,原始STAR TOURS,,Toad先生的Wild Ride,,Test Track等等的Lost Legends功能中的回憶。但今天,,我們回到了一個(gè)對(duì)于封閉經(jīng)典的粉絲來(lái)說(shuō)非常熟悉的公園:佛羅里達(dá)環(huán)球影城,,在這里,保持公園潮流的激進(jìn)議程已經(jīng)成為一些歷史上最受歡迎的犧牲品,。

We recently chronicled the in-depth stories of two of Universal’s best rides ever in itheir own entries, Lost Legends: JAWS and Back to the Future: The Ride – both must-reads for industry fans. But today, we have an even bigger fish to fry. We’ll make our way through the ravaged remains of New York City and tackle the might of the king on KONGFRONTATION, the ride whose closure literally changed Universal Studios Florida forever. Today we’ll trace the tale that leads to that closure and ask you to share your thoughts on the “sequel” that replaced this awesome '90s classic.

Universal Studios Hollywood

Frequent readers know the story of any Lost Legend is shaped by events that came years or even decades earlier. Lucky for us, the story of Kongfrontation begins in a spot familiar to many of Universal Orlando’s closed classics: the Studio Tour at Universal Studios Hollywood.

我們最近在他們自己的作品“失落的傳說(shuō):JAWS和回到未來(lái):騎行”中記錄了環(huán)球公司兩次最佳游樂設(shè)施的深度故事 - 這兩個(gè)都是業(yè)界粉絲必讀的,。 但是今天,我們還有一條更大的炸魚,。 我們將穿越紐約市被蹂躪的殘骸,,并在KONGFRONTATION上解決國(guó)王的威力,這次旅行的封閉徹底改變了佛羅里達(dá)環(huán)球影城,。 今天我們將追溯導(dǎo)致關(guān)閉的故事,,并請(qǐng)你分享你對(duì)“續(xù)集”的想法,取代這個(gè)令人敬畏的90年代經(jīng)典,。

好萊塢環(huán)球影城

經(jīng)常讀者知道任何失落的傳說(shuō)的故事都是由幾年甚至幾十年前的事件所塑造的,。 對(duì)我們來(lái)說(shuō)幸運(yùn)的是,Kongfrontation的故事始于奧蘭多環(huán)球影業(yè)的許多經(jīng)典之作:好萊塢環(huán)球影城的工作室之旅,。

The eldest of Universal’s parks worldwide officially opened in 1912, but its rededication as a “theme park” is more recent – July 15, 1962. Even since that time, it’s important to note that for most of its life, Universal Studios Hollywood has been a “theme park” only in the loosest sense.

That’s because Universal Studios Hollywood is one of the only “studio” theme parks on Earth to actually live up to its name… it’s a real studio. First and foremost, Universal’s Hollywood property is an actual, working movie studio filled with soundstages, backlots, and historic sets where actual productions were filmed and are still filmed today!

世界上最年長(zhǎng)的環(huán)球公園于1912年正式開放,,但其作為“主題公園”的重新推崇更近期 - 1962年7月15日。即使從那時(shí)起,,重要的是要注意到它的大部分生活,,好萊塢環(huán)球影城一直 只有最寬松的意義上的“主題公園”。

這是因?yàn)楹萌R塢環(huán)球影城是地球上唯一能夠?qū)崿F(xiàn)其名稱的“工作室”主題公園之一......它是一個(gè)真正的工作室,。 環(huán)球影業(yè)的好萊塢物業(yè)首先是一個(gè)真實(shí)的,,有影響力的電影工作室,里面充滿了聲場(chǎng),,后臺(tái)和歷史場(chǎng)景,,拍攝的實(shí)際作品仍在今天拍攝,!

So even when the property re-opened as a deliberate “theme park” in 1962, its bread-and-butter – the reason to visit – was the Studio Tour. This tram-tour through the working backlot and past historic sets and soundstages was the main attraction, and unlike Disney’s faked versions in Orlando and Paris, the studios and backlots of this Studio Backlot Tour are actually real.

Eventually, Universal began to add shows, demonstrations, attractions, and outright rides to the property, but even still, the Studio Tour was a revered and world-famous experience and, up until last year, was the park’s headlining ride.


因此,即使該物業(yè)于1962年重新開放作為一個(gè)刻意的“主題公園”,,它的面包和黃油 - 參觀的理由 - 是Studio Tour,。 通過(guò)工作場(chǎng)地和過(guò)去的歷史場(chǎng)景和聲場(chǎng)的電車之旅是主要景點(diǎn),與迪士尼在奧蘭多和巴黎的偽造版本不同,,這個(gè)Studio Backlot Tour的工作室和后臺(tái)實(shí)際上是真實(shí)的,。

最終,環(huán)球公司開始為該物業(yè)添加表演,,示范,,景點(diǎn)和直接游樂設(shè)施,但即使如此,,工作室之旅仍然是一個(gè)受人尊敬和世界聞名的體驗(yàn),,直到去年,這是公園的頭條,。

Disaster-on-Demand

災(zāi)難點(diǎn)播

As the years progressed, the Studio Tour became as well known for its staged events and special effects encounters as it was for its real sets and the chance of seeing a star in person…

In 1968, the Studio Tour added a stop in a Mexican village where the tour guide explained the movie-magic behind rain-on-demand, demonstrating the technology and an ensuing flash flood as it races downhill and through town before resetting.

In 1974, a rockslide, a close encounter with a runaway train, and a spinning, dizzying avalanche tunnel joined the lineup. In 1976, a run-in with the hideous great white from Steven Spielberg’s 1975 film JAWS left Tram riders screaming in terror.

隨著歲月的流逝,,Studio Tour因其舞臺(tái)活動(dòng)和特效遭遇而聞名,因?yàn)樗恼鎸?shí)場(chǎng)景和親眼看到明星的機(jī)會(huì)......

1968年,,工作室之旅在一個(gè)墨西哥村莊增加了一個(gè)停留點(diǎn),,導(dǎo)游解釋了按需雨后的電影魔術(shù),展示了技術(shù)和隨后的暴洪,,因?yàn)樗谥刂们跋缕潞痛┻^(guò)城鎮(zhèn),。

1974年,一個(gè)滑坡,,一個(gè)與失控火車的近距離接觸,,以及一個(gè)旋轉(zhuǎn),令人眼花繚亂的雪崩隧道加入了陣容,。 1976年,,斯蒂芬·斯皮爾伯格(Steven Spielberg)1975年的電影“JAWS”(JAWS)中可怕的白色大片讓電車車手驚恐地尖叫著。

These staged disasters and close calls would become the signature elements of the Studio Tour, blurring the line between the making of movies and being inthem.

But just as the Jaws encounter on the Studio Tour debuted, a new blockbuster was proving to be a rebirth for a fabled cinematic icon deserving of his ownspotlight.

這些上演的災(zāi)難和近距離通話將成為工作室之旅的標(biāo)志性元素,,模糊了電影制作和電影制作之間的界限,。

但就像工作室巡回賽中大白鯊的相遇一樣,一部新的重磅炸彈被證明是一個(gè)值得他自己關(guān)注的傳說(shuō)中的電影偶像的重生,。

In 1933, the debut of King Kong took the world by storm. Released in the briefwindow between the 1929 advent of sound in “talking pictures” and the 1934 adoption of the Motion Picture Production Code moral guidelines, King Kong was a landmark film… unprecedented special effects, unthinkable sets, unspeakable sensuality, and astounding scale.

The story follows famed filmmaker Carl Denham and his crew as he charters a boat to the remote lost Skull Island, allegedly home to a legendary entity known only as “Kong.” When they arrive, they find a towering ancient stone wall constructed by natives, who promptly capture the beautiful Ann Darrow to sacrifice her to the massive beast.

1933年,,金剛的首演風(fēng)靡全球。 1929年“談話圖片”中聲音的出現(xiàn)和1934年采用電影制作規(guī)范道德指南之間的簡(jiǎn)短窗口發(fā)布,,金剛是一部具有里程碑意義的電影......前所未有的特效,,無(wú)法想象的場(chǎng)景,無(wú)法形容的性感和驚人的規(guī)模,。

這個(gè)故事講述了著名電影制片人卡爾德納姆和他的船員,,他租船前往遙遠(yuǎn)的失落的骷髏島,,據(jù)稱是一個(gè)只被稱為“孔”的傳奇實(shí)體的家。當(dāng)他們到達(dá)時(shí),,他們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)由當(dāng)?shù)厝私ㄔ斓母呗柕墓爬鲜瘔Γ?誰(shuí)迅速抓住美麗的安達(dá)羅,,將她獻(xiàn)給那巨大的野獸。

Though the entire first act takes place on Skull Island, the most fabled elements of the film occur once Kong – billed as “the Eighth Wonder of the World” – is transported back to New York City for a public showing before he escapes, ravaging Manhattan, capturing Ann, and climbing to the summit of the Empire State Building – a scene forever transfixed in American history.

The original version of King Kong was met with rave reviews. Even today, it’s celebrated as one of the greatest films ever made. But our story picks back up in 1976, when a modern Hollywood remake brought the character back to prominence and introduced the world to Jessica Lange. In fact, though it was released with only 13 days left in the year, King Kong was the seventh highest-grossing film of 1976. Then it went on to top 1977’s year-end box office charts.

雖然整個(gè)第一幕都發(fā)生在骷髏島上,,但電影中最具傳奇色彩的元素一旦被稱為“世界第八大奇跡”,,就被運(yùn)回紐約市,在他逃離之前向公眾展示,,肆虐曼哈頓 捕捉安,,并爬上帝國(guó)大廈的頂峰 - 這一場(chǎng)景在美國(guó)歷史上永遠(yuǎn)黯然失色,。

金剛的原始版本得到了好評(píng)如潮,。 即便在今天,它仍被譽(yù)為有史以來(lái)最偉大的電影之一,。 但是我們的故事在1976年重新出現(xiàn),,當(dāng)時(shí)一部現(xiàn)代化的好萊塢重拍讓這個(gè)角色重新崛起并將世界介紹給杰西卡蘭格。 事實(shí)上,,雖然它在今年僅剩下13天發(fā)行,,但金剛是1976年票房收入最高的第七部電影。然后它繼續(xù)登上1977年年底票房榜首,。

From that moment on, fans would write to Universal Studios Hollywood wondering why they couldn’t see Kong at the Studio. So Universal’s executives began asking around town if anyone could convincingly bring a 40-foot ape to life in a staged event for the park’s Studio Tour. You won’t believe who said yes…從那一刻開始,,粉絲們就會(huì)寫信給好萊塢環(huán)球影城,想知道為什么他們不能在工作室看到孔,。 所以環(huán)球公司的管理人員開始詢問周圍是否有人能夠令人信服地將一只40英尺長(zhǎng)的猿人帶入公園工作室之旅的舞臺(tái)活動(dòng)中,。 你不會(huì)相信誰(shuí)說(shuō)的是......

Bringing Kong to Life

Of all people to bring Universal’s starring creature to life, Universal turned to Bob Gurr, living Disney Legend. Bob is a household name for Imagineering fans, instrumental in the design of Disneyland from the very earliest days. He’s often known to say, “If it moves on wheels at Disneyland, I probably designed it.” That includes Tomorrowland’s Flying Saucers, the Omnibuses on Main Street, U.S.A., the Autopia cars, the Matterhorn Bobsleds, the Monorail, and more.

把孔帶到生活中

在將環(huán)球影業(yè)主演的生物帶入生活的所有人中,環(huán)球影業(yè)轉(zhuǎn)向生活迪斯尼傳奇的鮑勃·古爾,。 Bob是Imagineering粉絲的家喻戶曉的名字,,從最初的日子起就是迪斯尼樂園設(shè)計(jì)的重要組成部分。 他經(jīng)常會(huì)說(shuō),,“如果它在迪斯尼樂園的車輪上移動(dòng),,我可能會(huì)設(shè)計(jì)它?!逼渲邪魅帐澜绲娘w碟,,美國(guó)主要大街上的Omnibuses,Autopia汽車,,馬特宏峰雪橇,,單軌列車等等。

But Bob retired young from Imagineering and joined with two former Disney designers to start Sequoia Creative Inc., with whom Disney often consults to this day. Universal approached Gurr and his associates with crude plans for a giant Kong figure made of gigantic gears and improbably heavy mechanics. Gurr instead began toying with a way to bring Kong to life in a simpler, smarter form.但Bob從Imagineering退休,,并與兩位前迪斯尼設(shè)計(jì)師一起創(chuàng)辦了Sequoia Creative Inc.,,迪士尼經(jīng)常與他們進(jìn)行咨詢,。 環(huán)球公司向Gurr和他的同事們提出了一個(gè)由龐大的齒輪和不可思議的重型機(jī)械制成的巨型孔形圖的粗略計(jì)劃。 相反,,Gurr開始嘗試以一種更簡(jiǎn)單,,更智能的形式將Kong變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。

As part of David Oneal’s astounding look at Hollywood’s Kong Encounter, an interview with Bob Gurr includes an unbelievable look at a scale model showing just how simple the final design of Hollywood’s figure is. Topping 30-feet tall and covered with 660 pounds of fur, the astounding figure even included two speakers (one for guttural growls and another for high pitched, directed screams), flashing eyes, and banana-scented breath.

On June 14, 1986, Kong was ready for his off-screen debut. And what guests found now along this new segment of the Studio Tour was enough to leave them raving!

作為David Oneal對(duì)好萊塢的Kong Encounter的驚人看法的一部分,,對(duì)Bob Gurr的采訪包括對(duì)比例模型的令人難以置信的看法,,展示了好萊塢人物的最終設(shè)計(jì)是多么簡(jiǎn)單。 頂部高30英尺,,覆蓋著660磅的皮毛,,令人驚訝的數(shù)字甚至包括兩個(gè)揚(yáng)聲器(一個(gè)用于喉音咆哮,另一個(gè)用于高音,,定向尖叫),,閃爍的眼睛和香蕉氣息。

1986年6月14日,,Kong已經(jīng)為他的幕外首演做好了準(zhǔn)備,。 現(xiàn)在客人在Studio Tour的這個(gè)新部分找到的東西足以讓他們瘋狂!

As the tram enters into a soundstage, we’d find ourselves driving along an elevated roadway through New York City’s Lower East Side. The first indication that something’s amiss would be the 50-foot tall geyser of water streaming skyward from a fire hydrant, smoldering wrecked vehicles littering the roadway below. Glancing into the second story apartments, adjacent guests would see televisions all tuned to the local news and overhear the broadcast… Something about a “path of destruction?” “Military units rushing to the scene?”

WWOR-TV host Rolland Smith then turns the feed over to field reporter Kelly King, who’s broadcasting live from a helicopter hovering over the L-train.  “The helicopter beside us is searching for – Wait! There’s a tram load of people down there! We’ve got to warn them!” She grabs the helicopter’s bullhorn. “Attention people on the tram!” Her voice is now amplified, coming from the television andfrom above… Wait… is she talking to us? “You’re in danger! I repeat, you’re –“ She looked ahead in shock, then screams.

當(dāng)有軌電車進(jìn)入聲場(chǎng)時(shí),,我們發(fā)現(xiàn)自己正在穿過(guò)紐約市下東區(qū)的高架道路行駛,。第一個(gè)跡象表明有些不對(duì)勁的是50英尺高的噴泉水從消防栓向天空噴射,悶燒的殘骸車輛在下面的巷道亂扔垃圾,。瞥見第二層公寓,,相鄰的客人會(huì)看到所有電視都調(diào)到當(dāng)?shù)匦侣劜⒙牭綇V播......關(guān)于“破壞之路?”“軍事部隊(duì)趕到現(xiàn)場(chǎng),?”

WWOR-TV主持人羅蘭史密斯然后把飼料轉(zhuǎn)交給現(xiàn)場(chǎng)記者凱利金,,他正在直升機(jī)上空盤旋在L火車上。 “我們旁邊的直升機(jī)正在尋找 - 等等,!那里有一大群電車,!我們必須警告他們!“她抓住了直升機(jī)的擴(kuò)音器,。 “關(guān)注電車上的人,!”她的聲音現(xiàn)在被放大了,來(lái)自電視和上面......等等......她在跟我們說(shuō)話嗎,? “你有危險(xiǎn),!我再說(shuō)一遍,你是 - “她震驚地向前看,,然后尖叫,。

Directly to the side of a tram, a helicopter comes screaming from the sky, landing in a tangled net of electrical wires and bursting into flames as the TV cuts to static.

Making a sharp left, the tram would approach a suspension bridge, but just as the tram begins to cross, a helicopter’s searchlight and a burst of fire reveal the 30-foot Kong to the right! 

直接在有軌電車的一側(cè),一架直升機(jī)從天空中尖叫,降落在纏繞的電線網(wǎng)中,,當(dāng)電視切入靜止?fàn)顟B(tài)時(shí),,它會(huì)爆炸成火焰。

左轉(zhuǎn),,電車將接近懸索橋,,但就在電車開始穿過(guò)時(shí),直升機(jī)的探照燈和一陣火焰向右側(cè)顯示了30英尺高的空中,!

His fingers are laced into the suspension cables, his eyes glowing like embers. As he shakes the bridge, the roadway rumbles and he roars. With a final pull, the tram slides 3 feet sideways and right toward his gaping jaws!

At the last moment, the tram accelerates away and back into daylight. But not before a final burst of banana-scented breath from the oversized ape.

他的手指插入懸掛電纜,,他的眼睛像余燼一樣發(fā)光。 當(dāng)他搖搖橋時(shí),,巷道隆隆聲響起,,他咆哮著。 最后一次拉動(dòng),,電車向側(cè)面滑動(dòng)3英尺,,向右側(cè)滑動(dòng)!

在最后一刻,,電車加速并重新變?yōu)榘讜儭?但不是在超大猿的最后一陣香蕉氣味之前,。

Moving to Florida

1986’s King Kong Encounter was a massive hit on the Universal Studio Tour, and helped put Universal “on the map” as a destination for themed entertainment. The four-minute experience was a spectacle that left guests talking, and the larger-than-life encounter stunned the industry.

搬到佛羅里達(dá)州

1986年的金剛邂逅在環(huán)球影城巡回演唱會(huì)上大受歡迎,,并幫助將環(huán)球影視作為主題娛樂的目的地,。 四分鐘的體驗(yàn)是一場(chǎng)讓客人流連忘返的奇觀,而且這場(chǎng)大生活的遭遇震驚了整個(gè)行業(yè),。

It was the push Universal needed to consider buying up some property in Central Florida. Maybe – just maybe! – their penchant for cinema, movies, and now special effects could warrant a park near Disney’s turf… In fact, Universal planned to duplicate their Studio Tour and transform Central Florida into a “Hollywood East” where production would pick up and carry on.

However, Disney had just gotten itself a new CEO, Michael Eisner, who had previously been the CEO of Paramount Pictures. Insiders say that, because Eisner was from the film industry himself, he knew of Universal’s plans to build a movie park in Florida, so one of his first major feats at Disney was to build a Disney-branded studio park first. Universal announced their Orlando park before Disney could, but Disney’s unique legal arrangement in Florida (which effectively gives them governmental control of themselves, allowing them to sign their own permits) meant that the Disney-MGM Studios opened almost a year before Universal Studios Florida could.

While it must’ve stung that Disney gained the upper hand and fast-tracked their own studio park, the most underhanded move of all was that Disney’s studio park would be focused around – you guessed it – a multi-hour tram-tour through the studio and staged events. Not only had Disney stolen Universal’s studio park concept, they’d stolen their bread-and-butter… the tram tour they’d been running since the 1960s!

普遍需要考慮購(gòu)買佛羅里達(dá)州中部的一些房產(chǎn),。也許 - 只是也許! - 他們對(duì)電影,,電影以及現(xiàn)在的特效的偏愛可以保證在迪士尼附近的公園附近有一個(gè)公園......事實(shí)上,,環(huán)球公司計(jì)劃復(fù)制他們的工作室之旅并將佛羅里達(dá)中部變成一個(gè)“好萊塢東部”,在那里生產(chǎn)將會(huì)繼續(xù)發(fā)展,。

然而,,迪士尼剛剛成為新任首席執(zhí)行官邁克爾艾斯納,他曾擔(dān)任派拉蒙電影公司的首席執(zhí)行官,。有業(yè)內(nèi)人士表示,,由于艾斯納本人來(lái)自電影業(yè),他知道環(huán)球公司計(jì)劃在佛羅里達(dá)州建一座電影公園,,因此他在迪斯尼的第一個(gè)重大壯舉之一就是首先建造一個(gè)迪士尼品牌的工作室公園,。環(huán)球公司在迪士尼之前宣布了他們的奧蘭多公園,但迪士尼在佛羅里達(dá)州的獨(dú)特法律安排(有效地讓他們自己控制自己,,允許他們簽署自己的許可證)意味著迪士尼 - 米高梅影城開業(yè)差不多一年前佛羅里達(dá)環(huán)球影城可以,。

盡管迪斯尼已經(jīng)取得了優(yōu)勢(shì)并且快速追蹤了他們自己的工作室公園,但最令人沮喪的是,,迪士尼的工作室公園將圍繞著 - 你猜對(duì)了 - 一個(gè)多小時(shí)的電車之旅 - 通過(guò)工作室和上演的活動(dòng),。迪士尼不僅偷走了環(huán)球公園的工作室公園概念,,還偷了他們的面包和黃油......自20世紀(jì)60年代以來(lái)他們一直在運(yùn)行的電車之旅!

Ultimately, Disney’s theft benefitted Universal. Forced to abandon a lengthy Floridian studio tour, designers instead took the components of Hollywood’s tour and separated each into standalone attractions! Instead of a quick encounter with a great white shark, Universal Studios Florida would feature a full Jungle Cruise spoof, as we chronicled in the in-depth entry Lost Legends: JAWS. Earthquake, too, would get its own ride rather than just a segment of the tour!

And as for Kong? He’d have the most impressive of them all… A full, standalone experience that would be the starring attraction at the new park. Groundbreaking technology and incredible effects would take what Universal had learned from the 1986 Hollywood version and expand it to a complete ride in time for Universal Studios Florida’s 1990 opening.

最終,,迪士尼的盜竊使得環(huán)球公司受益,。 被迫放棄了漫長(zhǎng)的佛羅里達(dá)工作室之旅,設(shè)計(jì)師們不再參加好萊塢巡演的各個(gè)部分,,而是將每個(gè)部分分成獨(dú)立的景點(diǎn),! 佛羅里達(dá)環(huán)球影城將采用完整的Jungle Cruise惡搞游戲,而不是與大白鯊快速相遇,,正如我們?cè)谏钊雲(yún)⑴c的Lost Legends:JAWS中所記錄的那樣,。 地震也是自己的旅程,而不僅僅是旅游的一部分,!

至于孔,? 他擁有最令人印象深刻的全部......完整,獨(dú)立的體驗(yàn),,將成為新公園的主角景點(diǎn),。 突破性技術(shù)和令人難以置信的效果將采用環(huán)球公司從1986年好萊塢版本中學(xué)到的東西,并將它擴(kuò)展到佛羅里達(dá)環(huán)球影城1990年開幕的完整時(shí)間,。

New Technologies

Florida’s from-scratch Kong ride would take place in a 62,000 square foot ride showbuilding six stories tall, concealed behind the park’s realistic and immersive New York streets. The slabs of concrete used as the building’s exterior walls were the largest ever used for construction.

Without the constraints of a tram, Universal had the freedom of a blank slate in exactly how guests would tour the perilous aftermath of Kong’s rampage. The ride system they opted for was designed by Arrow Dynamics (creators of some well-known roller coasters, including the world’s first ever modern steel coaster, Disneyland’s Matterhorn Bobsleds) who in turn subcontracted Intermountain Lift, Inc.

新技術(shù)

佛羅里達(dá)州從頭開始乘坐62,000平方英尺的乘坐展覽,,建造六層高,隱藏在公園逼真而沉浸式的紐約街道后面,。 用作建筑物外墻的混凝土板是有史以來(lái)用于建筑的最大板,。

在沒有電車的限制的情況下,環(huán)球公司有一個(gè)空白的自由,,正是客人們將如何參觀香港橫沖直撞的危險(xiǎn)后果,。 他們選擇的騎行系統(tǒng)是由Arrow Dynamics(一些著名的過(guò)山車的創(chuàng)造者,包括世界上第一個(gè)現(xiàn)代化的鋼制過(guò)山車,,迪斯尼樂園的馬特宏峰雪橇)設(shè)計(jì)的,,后者又分包了Intermountain Lift,Inc,。

That may sound odd until you see the vehicle they created: an aerial tram vehicle modeled after the Roosevelt Island Tramway connecting Roosevelt Island and the Upper East Side over the East River. These unique carriages would be suspended from track attached to the ceiling… and it would have some surprises in store, as well.這可能聽起來(lái)很奇怪,,直到你看到他們創(chuàng)造的車輛:一架空中纜車模仿羅斯福島電車軌道連接羅斯福島和東河上東區(qū)。 這些獨(dú)特的車廂將懸掛在天花板上的軌道上......它也會(huì)在商店中出現(xiàn)一些驚喜,。

As for Kong himself, four years had advanced technologies and design processes, and two Kongs were created for the ride, both scaled to an astounding 40-feet tall with 54-foot arm spans. And now, both analog and digital controls gave the figures unprecedented functionality. While Hollywood’s figure was a brilliantly simple one that gave the illusion of intricate movement, Florida’s two apes would be sincerely astounding in their reach. Literally.

Kongfrontation opened alongside Universal Studios Florida on June 7, 1990. And like the other groundbreaking attractions at the park, it barely worked. Plagued by downtime as engineers tweaked with the complex ride systems, software, and animatronics, Kongfrontation (like Jaws and Earthquake) were so unreliable, Universal famously offered free return-vouchers to guests all summer long. But by September, the rides were ready.

至于Kong本人,,四年來(lái)?yè)碛邢冗M(jìn)的技術(shù)和設(shè)計(jì)流程,并且為騎行創(chuàng)造了兩個(gè)Kong,,兩者都達(dá)到驚人的40英尺高,,54英尺的臂跨度。 現(xiàn)在,模擬和數(shù)字控制都為這些數(shù)字提供了前所未有的功能,。 雖然好萊塢的形象是一個(gè)非常簡(jiǎn)單的人物,,給人一種錯(cuò)綜復(fù)雜的運(yùn)動(dòng)的幻覺,但佛羅里達(dá)州的兩只猿人真是令人驚訝,。從字面上看,。

1990年6月7日,Kongfrontation與佛羅里達(dá)環(huán)球影城一起開放,。和公園里其他開創(chuàng)性的景點(diǎn)一樣,,它幾乎沒有用。 由于工程師通過(guò)復(fù)雜的駕駛系統(tǒng),,軟件和電子動(dòng)畫進(jìn)行調(diào)整而導(dǎo)致停機(jī)時(shí)間的困擾,,Kongfrontation(如大白鯊和地震)如此不可靠,環(huán)球公司在整個(gè)夏天都為客人提供免費(fèi)的回程券,。 但到了九月,,游樂設(shè)施已經(jīng)準(zhǔn)備好了。

And that’s where we pick up. Are you ready to witness the fury of Kongfrontation? On the next page, we’ll take a first-person ride through the carnage and see what this surprising ride has in store…

這就是我們接受的地方,。 你準(zhǔn)備好見證Kongfrontation的憤怒嗎,? 在下一頁(yè),我們將乘坐第一人乘坐大屠殺,,看看這個(gè)令人驚訝的騎行有什么......

For decades Universal Studios Hollywood and its glamorous behind-the-scenes Studio Tour have been known the world over as the must-visit spot for seeing how movies are made. But at the brand new Universal Studios Florida, you'll do so much more than see behind the scenes; you'll "ride the movies!" Overseen by executive producer Steven Spielberg, this innovative movie park largely skips the making-of in favor of explosive, wild, one-of-a-kind encounters and special effects extravaganzas placing you into your favorite action stories.

Here at Universal Studios Florida, you can be terrorized by Jaws, get caught in an 8.3 magnitude Earthquake, race through time on Back to the Future: The Ride, and head for the stars on E.T. Adventure. But at the park's grand opening, one attraction stood supreme.

幾十年來(lái),,好萊塢環(huán)球影城及其迷人的幕后工作室之旅在全世界都被認(rèn)為是觀看電影制作的必游景點(diǎn)。 但是在全新的佛羅里達(dá)環(huán)球影城,,你會(huì)做的不僅僅是在幕后看到; 你會(huì)“騎電影,!” 由執(zhí)行制片人史蒂文斯皮爾伯格監(jiān)督,這個(gè)創(chuàng)新的電影公園很大程度上跳過(guò)了制作,,支持爆炸性,狂野,,獨(dú)一無(wú)二的遭遇和特效狂歡,,讓你進(jìn)入你最喜歡的動(dòng)作故事。

在佛羅里達(dá)州環(huán)球影城,,你可能會(huì)受到大白鯊的恐嚇,,陷入8.3級(jí)地震,在回到未來(lái):騎行中穿越時(shí)間,,前往E.T.的星星,。 冒險(xiǎn)。 但在公園的盛大開幕式上,,一個(gè)景點(diǎn)至高無(wú)上,。

It all starts in the park's New York lot. See, some parks are packed with themed "lands" conjured entirely from imagination. Even when they do relate to real places or time periods, Disney's lands are often passed through a lens of "magic." In other words, you could take your DeLorean through time and around the world and never find a village that looked like Main Street U.S.A., an outpost like Adventureland, or a Western town like Frontierland. You can't trace them to a particular place or time, and if you could, you'd see that their real life counterparts don't look much like Disney's more colorful creations.

At Universal Studios Florida, things are different. The park's lots aren't imaginative realms of nostalgia and wonder; they're would-be film sets – and good ones; so convincing that, to the eye (or more importantly, the camera), you might swear you were really in San Francisco, Hollywood, Martha's Vineyard, or, for today's story, in New York City. Not an idealized, romantic version, mind you...

這一切都始于公園的紐約地段。看,,一些公園里擠滿了主題“土地”,,完全是想象中的。即使他們確實(shí)涉及到真實(shí)的地方或時(shí)間段,,迪斯尼的土地也經(jīng)常通過(guò)“神奇”的鏡頭,。換句話說(shuō),你可以帶著你的DeLorean穿越時(shí)間和世界各地,,永遠(yuǎn)不會(huì)找到一個(gè)看起來(lái)像美國(guó)大街的村莊,,像Adventureland這樣的前哨,或者像Frontierland這樣的西部小鎮(zhèn),。你無(wú)法將它們追蹤到特定的地方或時(shí)間,,如果可以的話,你會(huì)發(fā)現(xiàn)他們現(xiàn)實(shí)生活中的對(duì)手看起來(lái)并不像迪士尼更多彩的創(chuàng)作,。

在佛羅里達(dá)環(huán)球影城,,情況有所不同。公園的地段不是懷舊和奇跡的富有想象力的境界;他們是可能成為電影的人 - 而且是好電影;如此令人信服的是,,對(duì)于眼睛(或者更重要的是,,相機(jī)),你可能會(huì)發(fā)誓你真的在舊金山,,好萊塢,,瑪莎葡萄園,或者今天的故事,,在紐約市,。不是一個(gè)理想化的浪漫版本,請(qǐng)注意......

The real New York. Or at least, how a filmmaker would want it to look.

And here in New York resides the daunting white marble exterior of the historic (and demolished) Pennsylvania Station. Though in real life Penn Station was a main intercity railroad station for New York City from 1910 - 1963, here its granite pillars are strung with era-appropriate attraction banners, almost as if it were the entrance to an exhibition hall. The images – modeled after the look and feel of 1933's King Kong – show a gigantic ape and the promising title, 

真正的紐約,。 或者至少,,電影制作人希望它看起來(lái)如何。

在紐約這里有歷史悠久的(和拆除的)賓夕法尼亞車站的令人生畏的白色大理石外觀,。 雖然在現(xiàn)實(shí)生活中佩恩車站是1910年至1963年間紐約市的主要城際火車站,,但這里的花崗巖柱子上布滿了適合時(shí)代的吸引力橫幅,幾乎就像它是展廳的入口一樣,。 這些圖像以1933年金剛的外觀和感覺為藍(lán)本 - 顯示了一個(gè)巨大的猿和有希望的標(biāo)題,,

Inside the station, you'll pass through a fleeting room of camera equipment and hot set lighting, signalling the "Stage Entrance." From here on out, you're the star in a developing catastrophe striking the Lower East Side. Right away, the outside world gives way to a graffiti-covered station (designers had, after all, been looking at a New York of the 1980s for inspiration...) lined with retro '70s advertisements for everything from Coca-Cola to 1976's Rocky, Alamo rental cars, and later, Universal's 1998 big-budget action remake of The Mummy. (Alright, so the timeline's a little fuzzy.)

Back and forth through safety-yellow switchbacks, you'll pass through the station as overhead televisions show shocking live updates of a most unusual emergency: A giant ape is attacking New York! Indeed, via footage from Universal's 1976 film, we're caught up to speed... We're in the middle of a national news story: "KONG ON THE LOOSE." Real life news anchor Rolland Smith is on hand with WWOR-TV to deliver the grim news: Kong has escaped his Manhattan showing and has already destroyed two elevated trains. Now, he's heading toward the East River.

在車站內(nèi),您將經(jīng)過(guò)一個(gè)稍縱即逝的攝像設(shè)備和熱照明燈室,,標(biāo)志著“舞臺(tái)入口”,。從現(xiàn)在開始,你就是發(fā)生在下東區(qū)的災(zāi)難中的明星,。立刻,,外面的世界讓位于一個(gè)涂鴉覆蓋的車站(畢竟,,設(shè)計(jì)師一直在尋找20世紀(jì)80年代的紐約靈感......)內(nèi)容上復(fù)古的70年代廣告,從可口可樂到1976年的一切Rocky,,Alamo租車,,后來(lái),環(huán)球公司1998年大預(yù)算行動(dòng)翻拍了The Mummy,。 (好吧,,所以時(shí)間軸有點(diǎn)模糊。)

來(lái)回穿過(guò)安全黃色的轉(zhuǎn)向,,你將通過(guò)車站,,因?yàn)榧芸针娨曪@示一個(gè)最不尋常的緊急情況的令人震驚的實(shí)時(shí)更新:巨型猿正在攻擊紐約!事實(shí)上,,通過(guò)環(huán)球影業(yè)1976年電影中的鏡頭,,我們趕上了速度......我們正處于一個(gè)全國(guó)新聞報(bào)道的中間:“KONG ON THE LOOSE”。現(xiàn)實(shí)生活中的新聞主播羅蘭史密斯與WWOR-TV一起提供了一個(gè)嚴(yán)峻的消息:Kong逃離了他的曼哈頓表演并且已經(jīng)摧毀了兩輛高架列車?,F(xiàn)在,,他正朝東河方向前進(jìn)。

Our only chance of survival is immediate evacuation via the Roosevelt Island Tramway, the elevated tram that connects Manhattan with Roosevelt Island via – you guessed it – the East River.

Even as you navigate the twisted switchbacks of the graffiti-covered underpass, ahead you'll notice the streets of New York – an entire block! – of shops barred and boarded. A ramp leads from the musty confines of the city's underpasses and up through the Lower East Side to the tram station. There's a sense of urgency and nervous excitement as one tram after another arrives, fills, and departs, the Emergency Broadcast System blaring warnings and evacuation orders. 

Then, it's our turn... As the lights of the station platform begin to flickr, we rush aboard the seven-row trams and prepare to escape the city. Departing the station, our live tram driver tinkers with the radio, tuning into the police's frequency to monitor Kong's movement through the city as radio chatter tracks the devestation left behind as the ape moves eastward from 59th St. Glancing into the second-story apartments, television sets glow with different channels' coverage of the disaster we've found ourselves near.

As the tense strings of score play, the tram makes it first turn around the corner of a glowing neon HOTEL sign. we're looking out over an expansive city streetscape as water bursts three stories high from a fire hydrant. "It's like a war zone down there," our tram driver stammers, pale. Broken pipes bellow steam as police lights circle atop overturned cars. A train has been derailed and crumpled along the ground as if it were made of aluminum. 

我們唯一的生存機(jī)會(huì)是通過(guò)羅斯福島電車軌道立即撤離,,這條高架電車連接曼哈頓和羅斯福島 - 您猜對(duì)了 - 東河,。

即使你在涂鴉覆蓋的地下通道的扭曲轉(zhuǎn)彎處導(dǎo)航,你也會(huì)注意到紐約的街道 - 整個(gè)街區(qū),! - 商店禁止和登上,。一條坡道從城市地下通道的通風(fēng)范圍通過(guò)下東區(qū)通往電車站。當(dāng)一輛電車一輛接一輛地到達(dá),,填滿和離開時(shí),,緊急和緊張的興奮,緊急廣播系統(tǒng)發(fā)出警告和疏散命令,。

然后,,輪到我了......當(dāng)車站平臺(tái)的燈光開始閃爍時(shí),我們趕緊乘坐七排電車,,準(zhǔn)備逃離城市,。離開車站,我們的直播電車司機(jī)和收音機(jī)一起調(diào)整警察的頻率,,以監(jiān)視Kong在城市中的移動(dòng),因?yàn)楫?dāng)猿從第59街向東移動(dòng)進(jìn)入二層公寓時(shí),,無(wú)線電喋喋不休地跟蹤留下的慘敗,。電視機(jī)閃耀著不同頻道對(duì)我們發(fā)現(xiàn)自己所處的災(zāi)難的報(bào)道。

隨著分?jǐn)?shù)的緊張,,有軌電車首先轉(zhuǎn)向一個(gè)發(fā)光的霓虹燈酒店標(biāo)志的角落,。我們正在尋找一個(gè)廣闊的城市街景,,因?yàn)樗畯南浪ㄖ斜巳龑訕歉摺?“這就像是那里的戰(zhàn)區(qū),”我們的電車司機(jī)結(jié)結(jié)巴巴,,臉色蒼白,。當(dāng)警車燈在翻倒的汽車上面圈時(shí),破碎的管道嗡嗡作響,。一列火車已脫軌并沿地面揉皺,,好像它是用鋁制成的。

The voice over the radio calls out, "Chopper 1 to Delta Base, stop all trams. I repeat: Stop. All. Trams. Kong is now... yes, he's heading straight for the tram route! Stop! All! Trams!"

A chopper's search light appears as a focused beam, catching the silhouette of an electrical pole. Then, the shadow of a massive hand appears, grabbing the pole and uprooting it. Cleverly, a real electrical pole now sparks, mirroring what we just saw via silhouette... that means he's close! But before we can worry about Kong, the sparks from the pole rain down, igniting the spilled fuel from a toppled ambulance, which in turn ignites the derailed train with plumes of red-hot fire exploding from it.

"The bridge," the radio chatters, "he's heading toward the bridge!"

But now, a curtain of rising steam blocks our view ahead as the tram presses forward. Squinting into the distance, we try to make sense of the next scene... but it's impossible. Until a flash of distant sparks reveals the hazy shape of a menacing figure, hanging onto the iron supports of the Queensboro Bridge... "Oh no... there he is! It's Kong!" 

收音機(jī)的聲音喊道:“Chopper 1到Delta Base,,停止所有電車,。我再說(shuō)一遍:停止。所有,。有軌電車?,F(xiàn)在是空的......是的,他正在直奔電車路線,!停下來(lái),!全部!電車,! “

斬波器的搜索燈顯示為聚焦光束,,捕捉電極的輪廓。然后,,出現(xiàn)一只巨大的手的陰影,,抓住桿子并將其連根拔起。巧妙的是,,一個(gè)真正的電桿現(xiàn)在引發(fā)了火花,,反映了我們剛剛通過(guò)輪廓看到的......這意味著他已經(jīng)接近了!但在我們擔(dān)心空氣之前,,極地的火花就會(huì)下降,,點(diǎn)燃倒下的救護(hù)車溢出的燃油,這反過(guò)來(lái)又點(diǎn)燃了出軌的火車,,熾熱的火焰從它上面爆炸,。

“這座橋,”電臺(tái)聊天,,“他正朝著橋走,!”

但是現(xiàn)在,當(dāng)電車向前推進(jìn)時(shí),,一股上升的蒸汽阻擋了我們前方的視野,。瞄準(zhǔn)遠(yuǎn)方,我們?cè)噲D理解下一個(gè)場(chǎng)景......但這是不可能的,。直到閃爍的遙遠(yuǎn)的火花揭示了一個(gè)威脅的形象的朦朧形狀,,掛在皇后區(qū)大橋的鐵支架上......“哦,,不......他在那里!它是孔,!”

"Delta to Base, Delta to Base, we've got a tram down here!" 

A police car is hanging off the bridge, its spinning red light illuminating the horrifying figure ahead. The sparks falling from the car disappear into a fog that clings to the river below... The tram driver leans out over the head. "We're a hundred feet up!"

"Request permission to fire!"

The helicopters arrive, their spotlights circling the figure. "No, don't shoot," our tram driver calls, "Do not shoot!" But it's too late... A flurry of flashes indicate a machine gun's fire, just as we draw closer and closer to the imposing figure. Kong howls in fury, holding his massive arm up as a shield, his fingers gripping in pain. Then, he eyes us, his dark eyes wild with fury. "He's gonna hit the tram!" the driver screams. And Kong's arm races forward, shaking the tram as it dramatically drops a few feet.

But we're in luck... a helicopter crashes dramatically onto the bridge, exploding in flames and distracting the enraged Kong just long enough for the tram to escape. 

“三角洲到基地,,三角洲到基地,我們?cè)谶@里有一輛電車,!”

一輛警車懸掛在橋上,,它旋轉(zhuǎn)的紅燈照亮了前方可怕的身影。從汽車上掉下來(lái)的火花消失在霧氣中,,緊貼著下面的河流......電車司機(jī)向外傾斜,。 “我們一百英尺高!”

“請(qǐng)求允許開火,!”

直升機(jī)到了,,他們的聚光燈圍繞著這個(gè)人物。 “不,,不要拍,,”我們的電車司機(jī)稱,“不要開槍,!”但是為時(shí)已晚......一連串的閃光表明機(jī)槍著火了,,就像我們?cè)絹?lái)越靠近壯觀的人物一樣。他憤怒地嚎叫著,,把他的大臂舉起來(lái)作為盾牌,,他的手指痛苦地抓著。然后,,他盯著我們,,他的黑眼睛憤怒地狂野。 “他會(huì)打電車,!”司機(jī)尖叫,。 Kong的手臂向前跑,搖晃著電車,,因?yàn)樗眲∠陆盗藥子⒊摺?/p>

但我們很幸運(yùn)......一架直升機(jī)在大橋上劇烈墜毀,,在火焰中爆炸,分散了憤怒的空氣,,足以讓電車逃脫,。

With another six-story city block ahead, the driver sighs. We've made it over the river. "Alright, folks... everything's gonna be okay. Roosevelt station is right around this next corner." And indeed, flashing police lights around the bend may indicate that we'll make it safely to the rendezvous point for our shuttle out of harm's way.

But as the tram makes the turn, the only thing ahead is a blinding white light. The piercing, unimaginable spotlight makes all of us aboard look away, shielding our eyes from the focused beam. The hum of helicopter blades slicing the air make it clear that the spotlight is from a search copter, so the tram driver uses his bullhorn to yell out, "Chopper, turn that light out! I can't see! Turn. It. Out!" 

But we'll wish he hadn't.

另外還有六層樓的城市街區(qū),司機(jī)嘆了口氣,。 我們已經(jīng)在河上完成了,。 “好吧,伙計(jì)們......一切都會(huì)好起來(lái)的,。羅斯福站就在下一個(gè)角落,。” 事實(shí)上,,彎道周圍閃爍的警燈可能表明我們將安全地到達(dá)會(huì)合點(diǎn),,以便我們的班車擺脫傷害。

但是當(dāng)電車轉(zhuǎn)彎時(shí),,前方唯一的事情就是眩目的白光,。 刺眼的,難以想象的聚光燈讓我們所有人都看向遠(yuǎn)處,,使我們的眼睛不受聚焦光束的影響,。 切割空氣的直升機(jī)葉片的嗡嗡聲清楚地表明聚光燈來(lái)自搜索直升機(jī),所以電車司機(jī)用他的擴(kuò)音器喊出來(lái),,“斬波器,,把那個(gè)燈轉(zhuǎn)出來(lái)!我看不見,!轉(zhuǎn),。它。出來(lái),!”

The second the light stops, our attention is drawn to the right... We're mere feet from Kong, now standing in the bent girders of a construction site. This time, Kong's had enough. The 40-foot tall creature's arms flail as the tram passes inches from his mouth. The smell of his banana breath permeates the tram. But this is the kicker... Now, the animatronic physically interrupts the ride's path, his massive hands closing in on the front and rear of the vehicle.

With his hands on either side, Kong lifts the tram up, tilting it toward him. As he inspects riders inside, he apparently deems us unworthy of his time... and drops us, the tram plunging toward the ground below as flames erupt all around. Ingeniously, the ride system Arrow designed for the attraction placed the tram on a giant upside-down scissor-lift apparatus, allowing the tram to "fall!"

The tram accelerates away as the lights of Roosevelt station appear head. As we leave Kong in the dust, we hear the unmistakable sound of still more helicopters arriving behind us, ready to wage war. As for our ordeal? All worthwhile, as televisions descend from the tram's ceiling displaying a live news feed... and we made primetime, as the news cuts to live footage of our fall.

As always, we'll finish off with a must-see ride-through video that will bring this lost experience back to life and help you to relive the experience of Kongfrontation:

第二個(gè)燈停了,,我們的注意力被吸引到了......我們距離孔僅僅幾英尺,現(xiàn)在站在建筑工地彎曲的梁上,。這次,,孔已經(jīng)夠了。當(dāng)電車從他嘴里經(jīng)過(guò)幾英寸時(shí),,這個(gè)40英尺高的生物的手臂會(huì)連枷,。他的香蕉氣息彌漫在電車上。但這是踢球者......現(xiàn)在,,電子動(dòng)畫在物理上打斷了騎行的路徑,,他的大手在車輛的前部和后部閉合。

他雙手放在兩邊,,將電梯抬起,,向他傾斜。當(dāng)他檢查里面的車手時(shí),,他顯然認(rèn)為我們不配他的時(shí)間......并且放下我們,,當(dāng)火焰四處爆發(fā)時(shí),電車向下沖向地面,。巧妙的是,,為吸引力而設(shè)計(jì)的乘坐系統(tǒng)Arrow將電車放置在一個(gè)巨大的倒置式剪叉式升降機(jī)上,讓電車“摔倒”,!

隨著羅斯福車站的燈光出現(xiàn),,電車加速了,。當(dāng)我們離開香港時(shí),我們聽到更明顯的聲音,,更多的直升機(jī)抵達(dá)我們身后,,準(zhǔn)備發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。至于我們的折磨,?所有這些都是有價(jià)值的,,因?yàn)殡娨暀C(jī)從電車的天花板上下來(lái),顯示了一個(gè)直播的新聞...我們制作了黃金時(shí)段,,因?yàn)樾侣劶糨嬃宋覀兦锾斓默F(xiàn)場(chǎng)鏡頭,。

與往常一樣,我們將完成一個(gè)必看的騎車視頻,,將這種失去的體驗(yàn)恢復(fù)生機(jī),,并幫助您重溫Kongfrontation的體驗(yàn):

Top of the Bill

For a young movie park like Universal Studios Florida, a ride like Kongfrontation was an unprecedented star. With two of the most lifelike animatronics ever developed – even to this day! – Kongfrontation was bright, kinetic, oversized, and fun. The wild romp through the city's destruction and our eventual encounters with the gargantuan creature were on-ride photo ready, and represented the height of Universal's innovation in storytelling, set design, and special effects.

最重要的是

對(duì)于像佛羅里達(dá)州環(huán)球影城這樣的年輕電影公園來(lái)說(shuō),像Kongfrontation這樣的車是一個(gè)前所未有的明星 有兩種最栩栩如生的電子動(dòng)畫 - 甚至到今天,! - Kongfrontation明亮,,動(dòng)感,超大,,有趣,。 狂野的喧囂穿過(guò)城市的破壞,我們最終與龐大的生物相遇,,準(zhǔn)備好了騎行照片,,代表了環(huán)球在講故事,布景設(shè)計(jì)和特效方面的創(chuàng)新高度,。

It was also the perfect ride to give Walt Disney World a run for its money – a character, topic, and delivery that they wouldn't touch with a ten-foot pole. Chances are that, if you're a '90s kid, you, too, were terrified behind comprehension by Kong (and by the one-two-three punch of the rest of Universal's lineup of disaster rides... after all, a day at Universal is a day where things just can't seem to stop going terribly wrong)!

But like most of Universal's early classics, Kongfrontation was doomed.

Ahead, we'll dissect the ride's closure and replacement, then examine what happened when Universal decided to give the King another headlining ride... albeit, in a different park and a very different way.

這也是為沃爾特迪斯尼世界提供資金的完美之選 - 一個(gè)他們不會(huì)用10英尺桿子接觸的角色,,主題和交付。 很有可能,,如果你是一個(gè)90后的孩子,,你也會(huì)被Kong的理解嚇壞了(并且通過(guò)環(huán)球公司剩余的災(zāi)難騎行陣容的一兩三拳......畢竟,一天 在環(huán)球影業(yè)那天,,事情似乎無(wú)法停止走極其糟糕的事情),!

但像環(huán)球影業(yè)早期的經(jīng)典作品一樣,Kongfrontation注定失敗,。

未來(lái),,我們將剖析乘坐的關(guān)閉和更換,然后檢查當(dāng)環(huán)球公司決定給國(guó)王另一個(gè)標(biāo)題騎行時(shí)發(fā)生的事情......雖然,,在一個(gè)不同的公園和一個(gè)非常不同的方式,。

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多