![]() 〔俄—蘇〕 葉賽寧 我的愛(ài)! 原諒我,,原諒我, 我對(duì)一切都從不回避,。 可是旅途使我更感親切,, 因?yàn)樗鼘?duì)我僅有一次。 你和我也都不能復(fù)制,, 我們死后,,會(huì)有別人來(lái)代替。 但畢竟和我們不一樣—— 你已不屬于我,,我已不屬于你,。 (飛白 譯)
![]() 該詩(shī)為《小花集》中第七首詩(shī),小詩(shī)以旅途對(duì)話的形式,,反復(fù)詠嘆生命的旅途人生只有一次,,這是我們回避不了的生命法則。因此,,必須珍惜人生旅途上的愛(ài)情,,如果她已逝去,也就不復(fù)再來(lái),。戀愛(ài)者的雙方都不可能再一次獲得生命,,雖然人類(lèi)的愛(ài)情不止,生命不息,,但已由別人來(lái)代替了我們自己,,他們和我們不一樣。你已不再屬于我,我也不再屬于你,,我們都已離開(kāi)人世,,世界已經(jīng)不屬于我們。 詩(shī)歌沒(méi)有直寫(xiě)直呼要珍惜愛(ài)情,,卻極有說(shuō)服力地告誡了“我的愛(ài)”,、我的心上人一定要抓住愛(ài)情,一定要珍重愛(ài)情,,不要玷污她,,不要誣陷她。忠于愛(ài)情,,保持愛(ài)情貞潔,才能對(duì)得住只有一次的人生旅途,,才能對(duì)得住戀愛(ài)者雙方一去不返的幸福愛(ài)情,。該詩(shī)不正面點(diǎn)題,卻使主題如此突出,,如此咄咄逼人,,足見(jiàn)詩(shī)情之真,詩(shī)藝之高,,真可謂不著一字盡得風(fēng)流,。 詩(shī)中也蘊(yùn)含著詩(shī)人對(duì)已經(jīng)離去的戀人的深切懷念。以前的戀人已經(jīng)改嫁他人,,而詩(shī)人自己也已經(jīng)又有心上人,,這時(shí)詩(shī)人與以前戀人的熱戀已經(jīng)成為過(guò)去的旅途了,也許詩(shī)人這時(shí)就更為懷念過(guò)去的愛(ài)情,,可惜已經(jīng)不可挽回了,,“你已不屬于我,我已不屬于你”,。 該詩(shī)也流露了葉賽寧對(duì)往昔幸福歲月的復(fù)歸心理,,以及對(duì)生命和未來(lái)的悲觀心理。 由于葉賽寧情感心思陷于對(duì)往昔的復(fù)歸里,,而使他看不到未來(lái)新生的希望,。由于他對(duì)生命的悲觀和對(duì)未來(lái)的困頓,而使他對(duì)現(xiàn)代社會(huì)的變革和現(xiàn)代城市的復(fù)雜狀態(tài)感到紛擾,。正是這種復(fù)歸心理和悲觀心理,,又使他滋生了不可擺脫的憂郁哀傷的情緒。 |
|
來(lái)自: 山間溪流閱覽室 > 《外國(guó)詩(shī)歌賞析》