像 get out 這樣的感嘆詞,,在英語當中還有不少,。 最常見的感嘆詞之一是 well。 well 可以翻譯成為“好吧,,好啦,,不過”等。 用來表達寬慰,、解釋,、無奈等各種情緒,是個非常實用的感嘆詞,!
come這個感嘆詞其實也會經(jīng)常在電視劇里聽到,表示鼓勵,、不耐煩,、引起注意、安慰等,。 根據(jù)語境可以翻譯成 “喂,、好吧、說吧,、得啦” 等,。
在這個例句中,,oh 和 come 都是感嘆詞,。
我們看完譯制片可能對劇情沒有太大感覺,但譯制片腔會深深印在腦海中。 “噢,!親愛的,!你看看這個!” 這里的 “親愛的” 也是一個感嘆詞,,英文就是 “dear”,。 dear 用來表示后悔、難過,、憐憫,、同情、吃驚,、盼望,。 準確的翻譯應該是“哎呀、天哪” 等,。
在這里 “dear” 和 “Oh My God” 差不多意思,。
“dear me” 就是 “哇塞,我的天哪” 的意思,,和 “dear” 單用一樣,,表示驚訝。 不過聽說 “dear me” 通常是老人用的,,年輕人還是用 OMG 比較多,。 除了上面那三個比較常見的,還有很多地道的感嘆詞,。 當我看到 “Come on! Man!” 這幾個單詞,,腦子里一下就浮現(xiàn)了美劇演員語調(diào)夸張的樣子。 man可以用來表示興奮和輕蔑,。
和 man 類似,同樣都可以表示興奮的感嘆詞就是 boy,。
now不止有現(xiàn)在的意思,用作感嘆詞就表示警告、命令,、安慰等,。 有時候可以翻譯成 “喂,好了”,,有時候也不翻譯,。
說實話,,以前我一直把 “now” 翻譯成 “現(xiàn)在”,,不管什么語境我都沒有當成是感嘆詞。
在《生活大爆炸》里,謝耳朵安慰人的時候經(jīng)常會說 “there there”,,這個也是感嘆詞,。 there用來表示鼓勵、同情,、引起注意等,,可以翻譯成 “好啦,得啦,,瞧”,。
|
|
來自: 新用戶61391524 > 《口語》