不要說毀謗的言語如同巨浪一樣令人害怕,,也不要說被貶之人好似泥沙一樣埋沉水底。 千遍萬遍的淘漉過程,,雖然非常辛苦,,但是只有淘盡泥沙才能看到黃金啊。 讒言:毀謗的話,。 遷客:遭貶遷的官員,。 漉:水慢慢地滲下。 狂沙:有的版本作“寒沙”,,這里采用《全唐詩》版本,。 這首詩大約寫于長慶二年春(822年),,詩人被貶夔州期間,。 值得肯定的是,詩人不像一般被貶文人那般自艾自憐,,作英雄末路之哭,,或壯志難酬之悵,而是曠達樂觀,、積極向上,勵志高歌,,表現(xiàn)出一種超然豪邁的人生態(tài)度,。一、二句,,莫道讒言如浪深,,莫言遷客似沙沉,。是說,不要說毀謗的言語如同巨浪一樣令人害怕,,也不要說被貶之人好似泥沙一樣埋沉水底,。這兩句交代了詩人被貶的原因和現(xiàn)狀,即受到小人讒言,,被外放成為一名遷客,。“讒言如浪深”,“遷客似沙沉”,,在人生跌入谷底之際,,詩人卻連用兩個“莫”,扭轉了這種命定的悲涼與低沉的情緒,,使得整首詩充滿了樂觀向上的豪邁之氣,。三、四句,,千淘萬漉雖辛苦,,吹盡狂沙始到金。是說,,千遍萬遍的淘漉過程,,雖然非常辛苦,但是只有淘盡泥沙才能看到金子啊,。這兩句交代了詩人被貶后堅貞不屈的高潔人格,。他不懼艱辛,相信未來,,始終堅守自己的人生理想,。這兩句也是千古名句,道盡了天下受盡磨難之人,,不向命運低頭,,執(zhí)守信念,堅貞不渝,,等待成功的豁達精神,。全詩感情充沛,一氣呵成,,讀來使人豪邁之氣頓生,,憂憤難解頓消,轉而進入到一個更為深沉博大的意境之中,。遇見是緣,,點亮在看
|