來源:北京日報(bào)2021-04-23 10:55 作者:大禹 2020年10月于美國上映的HBO劇集The Undoing(中譯劇名《無所作為》)近日上線國內(nèi)視頻點(diǎn)播平臺,。依仗戲骨休·格蘭特和妮可·基德曼的加持,,這部劇情并不復(fù)雜的美劇輕松躋身熱播榜,成為奪獎(jiǎng)熱門,。以休·格蘭特在劇中飾演的男主人公喬納森最為突出——他既是溫良有愛,、對妻兒呵護(hù)備至的上東區(qū)精英代表,又是專治重癥兒童,、充滿仁愛的醫(yī)壇明星,,但光鮮背后,卻是重度自戀型人格的冷血?dú)⑷四ь^,。得體與狼狽,、溫柔與殘暴、醫(yī)者仁心與草菅人命……生而為人的性格兩極都在這一個(gè)角色身上體現(xiàn)得淋漓盡致,,頗有幾分《雙面法醫(yī)》的恐怖味道,。休·格蘭特克制的英式表演,在開篇輕松營造出了“炸彈藏在會(huì)議桌下,,人人皆不知”的緊張感,。相比妮可此前出演的《大小謊言》,該劇在劇情和人物設(shè)計(jì)上“更接地氣”,,但略缺余味,。 《無所作為》劇照 目前這部劇在國內(nèi)各平臺上線時(shí)多用的譯名為“無所作為”,但看過該劇后就不難發(fā)現(xiàn),,這基本是一個(gè)不負(fù)責(zé)任,、離題萬里的譯名。在劇中令人咋舌的婚變之后,,恰恰是妮可·基德曼所飾演的角色——心理醫(yī)生、喬納森的妻子格蕾絲——的一次人生重構(gòu),。不但不是無所作為,,反而是毀滅與重建。竊以為,,更確切的劇名應(yīng)譯為“重構(gòu)”,,而“undoing”一詞原意中的一層意思,就是來自精神分析學(xué)的角度,,是指一種叫抵消(undoing)的自我防衛(wèi)機(jī)制——為了避免精神上的痛苦,、焦慮和內(nèi)疚等情緒而使用的不同心理調(diào)整,。這也暗合了女主人公格蕾絲作為心理醫(yī)生,在多次看診洞悉他人婚姻破碎關(guān)系時(shí)反復(fù)強(qiáng)調(diào)的一個(gè)理論,。在最后一集,,也是全劇結(jié)尾的高潮之處,喬納森與格蕾絲夫婦二人對簿公堂,。本是站在證人席,、要為喬納森開脫罪名的她,最終卻毫不猶豫地選擇了站在真相一方,,盡管沒有刻意地坐實(shí)喬納森的罪證,,大快己心地踐踏婚姻的背叛者、對扭曲人性蓄意美化的偽裝者,,但在格蕾絲的證詞中仍輕松可見她為了抽離人生痛苦,、最終擺脫自我心理枷鎖,所做出的突轉(zhuǎn),。作為這場婚變中最大的受害人,,格蕾絲的“復(fù)仇”沒有歇斯底里和添油加醋。證人席上,,她對自己眼見,、耳聞的關(guān)于喬納森的一切進(jìn)行了客觀而平實(shí)的敘述,冷靜得令人發(fā)指,,恰如一座已經(jīng)到了爆發(fā)周期卻始終沒有絲毫跡象的休眠火山,。這種事件激烈而角色載體不外化表達(dá)的方式,從觀眾角度看,,的確對反映人物內(nèi)心矛盾的交困程度,、增加觀劇緊張感大有裨益。 單純從劇作本身出發(fā),,The Undoing是典型的美劇商業(yè)片套路,,是收斂版的熱播韓劇《頂樓》系列,不無狗血,。很難想象,,如果不是靠兩位口碑級明星的演技支撐,這部劇恐怕很難殺出重圍,,成為話題,。格蕾絲與喬納森夫婦屬于美國上東區(qū)典型的精英家庭,婚姻幸福美滿,,三觀端正,,隨時(shí)都與劇中刻意營造的中產(chǎn)浮世繪的諸多陋習(xí)劃清界限,完全是沒有任何瑕疵的人設(shè)。隨著喬納森外遇對象伊蓮娜的出現(xiàn)與暴死,,喬納森完美先生的外衣被漸漸撕開……圓滿婚姻的外殼被擊碎,,真相如剝洋蔥般層層示眾。就是這樣一個(gè)用三五句話就可以概括的言情劇,,因?yàn)榧尤肓恕耙辽從鹊碾x奇死亡事件”就被貼上了懸疑劇的標(biāo)簽,,實(shí)為魯莽。而前兩集的鏡頭風(fēng)格又不禁讓人聯(lián)想到讓-馬克·瓦雷的《大小謊言》,,但很明顯讓-馬克特有的美學(xué)風(fēng)格并不完全與此劇契合,,所以難免會(huì)有一種“生搬硬套,形似而神非”的別扭,。但也不難想象,,這很有可能是HBO在《大小謊言》嘗到甜頭之后,蓄謀已久的一場姊妹篇策劃,,但不無“東施效顰”之嫌,。 相較原著老實(shí)本分的敘事,The Undoing中有很多明顯為了埋下伏筆,、為觀眾推理聯(lián)想刻意增加的小線索和暗示,,除了極少部分產(chǎn)生了點(diǎn)睛的效果外,多數(shù)時(shí)候都讓人覺得拙劣和疲勞,,就好像一座花園雖然精心布置,,依舊雜草叢生。大部分觀眾在觀劇時(shí)的確需要看熱鬧,,但止于熱鬧就索然無味了,。(大禹) [
責(zé)編:劉冰雅 ] |
|