久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

《法句經(jīng)》原文及譯文

 觀點轉(zhuǎn)載 2021-03-29

法句經(jīng)

無常品第一

無常品者。寤欲昏亂,。榮命難保,。惟道是真。

無常品大意是講,欲望使人糊涂,,榮譽與生命皆難以持久,,只有大道才是永恒的真實。

〔一〕睡眠解寤,。宜歡喜思,。聽我所說,操集佛言,。

注解:解寤(wù):醒過來了,。

譯文:酣睡人生已醒,應(yīng)該為之歡喜,;請君聽我一言,,收集佛之所說。

〔二〕所行非常,。謂興衰法,。夫生輒死,,此滅為樂,。

譯文:人生在世無常,此謂興衰法則:那生命動輒走向死亡,,然而這正是涅槃之樂,!

〔三〕譬如陶家,。埏埴作器,,一切要壞,人命亦然,。

注解:埏(shān)埴:用泥土制作陶器,。

譯文:猶如制陶工人揉泥制作器皿:所有制成的器皿最終都要毀壞,人的生命也是這樣,。

〔四〕如河駛流。往而不返,。人命如是,,逝者不還。

譯文:又如河水奔流,,去而不返:人的生命也是這樣,,死者不能復(fù)生,。

〔五〕譬人操杖。行牧食牛,。老死猶然,,亦養(yǎng)命去。

譯文:就像牧人手持牧杖,,放牧牛群一般,;衰老與死亡也在放牧著生命,靜等生命由盛轉(zhuǎn)衰,,直至死去,。

〔六〕千百非一。族姓男女,,貯聚財產(chǎn),,無不衰喪。

譯文:大千世界紛繁復(fù)雜,,各色男女,,均皆努力地積攢財富:但沒有一人逃脫興衰法則而不死亡。

〔七〕生者日夜,。命自攻削,。壽之清盡,如榮穽水,。

注解:榮穽(jǐng):意謂井枯長草,,即枯井也。

譯文:活著的人夜以繼日地戕害生命,,直至壽命消損殆盡,,如同井水日趨枯干。

〔八〕常者皆盡,,高者亦墮,。合會有離,生者有死,。

譯文:所謂的永恒最終都要消亡殆盡,,暫時的高坡終久也要墜落夷平;聚會和合總要分離,,所有的生命終歸死亡,。

〔九〕眾生相尅,以喪其命,。隨行所墮,,自受殃福。

譯文:眾人互相攻擊,從而喪失性命,;人們隨順自己意念行為而自行升降,,是禍?zhǔn)歉W约撼袚?dān)。

〔十〕老見苦痛,,死則意去,。樂家縛獄,貪世不斷,。

譯文:衰老之時痛苦自現(xiàn),,死亡降臨則痛苦隨之消散;沈溺在家庭的牢籠之中,,貪戀之情永世不斷,。

〔十一〕咄嗟老至,色變作耄,。少時如意,,老見蹈藉。

注解:耄(mào):年老,,八九十歲的年紀(jì),。蹈(dǎo)藉(jí):丑陋不堪之意。

譯文:嗟嘆之間衰老即至,,顏容衰變已成朽老:人生年少固然意氣奮發(fā),,老朽之時容貌狼藉。

〔十二〕雖壽百歲,,亦死過去,。為老所壓,病倏至際,。

譯文:即使壽至百歲,,也要死亡腐朽,;當(dāng)人老朽之時,,百病紛然積聚。

〔十三〕是日已過,,命則隨滅,。如少水魚,斯有何樂,?

譯文:健康之日已過,,壽命日趨減少:猶如涸轍之魚,此生又有何樂,?

〔十四〕老則色衰,,所病自壞。形敗腐朽,命終自然,。

譯文:人老之時容顏枯衰,,究其病根在于自我朽壞:形貌殘敗身體朽老,生命完結(jié)自然而然,。

〔十五〕是身何用,?恒漏臭處,!為病所困,,有老死患,。

譯文:這有形的身軀究竟何用,?此乃常常泄漏臭味之處:又有疾病困擾,,又有老死的擔(dān)憂,。

〔十六〕嗜欲自恣,非法是增。不見聞變,,壽命無常,。

譯文:貪欲自恣,,非法之行因之日盛:看不清世間變化,看不出生命無常,。

〔十七〕非有子恃,,亦非父兄,為死所迫,,無親可怙,。

譯文:人生在世,沒有兒子可以依靠,,沒有父兄可以扶持,;面對死亡的逼迫,沒有任何親人可以助你一臂之力,。

〔十八〕晝夜慢惰,,老不止淫,有財不施,,不受佛言,;有此四蔽,為自侵欺,。

譯文:白天晚上都散漫懶惰,,及至老年亦不節(jié)制情欲;家有財寶不樂施舍,,又不接受佛祖所言,,人生有此四樣缺陷,可謂自己殘害自己,。

〔十九〕非空非海中,,非入山石間,無有地方所,,脫之不受死,。

譯文:無論浩渺的太空空闊的大海,無論幽窅深山的堅硬磐石之中:沒有一個地方,,能夠藏生免死,。

〔二十〕是務(wù)是吾作,當(dāng)作令致是,。人為此躁擾,,履踐老死憂。

譯文:生命現(xiàn)象既由我起,,就應(yīng)讓它回歸死亡的墓地,;人們?yōu)樯绬栴}煩躁擔(dān)憂,便是跳進生老病死憂患的圈套,。

〔二十一〕知此能自凈,,如是見生盡,。比丘厭魔兵,,從生死得度,。

譯文:知道此層道理自然能獲清靜,能夠做到這樣,,便可看穿生命的底蘊,。比丘所以能戰(zhàn)勝魔兵,正是透過生死關(guān)口超脫了人世煩惱,。

教學(xué)品第二

教學(xué)品者,,導(dǎo)以所行。釋己愚暗,。得見道明,。

教學(xué)品大意是:指引人們?nèi)绾涡袆樱藗兊挠廾粱栌?,從而看清真諦的光輝,。

〔一〕咄起何為寐?螉螺蜯蠹類,。隱蔽以不凈,,迷惑計為身。

譯文:什么叫做昏寐不清,?即是蝦,、螺、蜯,、蠹之類,,隱身于不凈之處,沈迷昏惑全性保身,。

〔二〕焉有被斫瘡,?心而嬰疾痛。遘于眾厄難,,而反為用眠,。

譯文:何處再有被砍斫致傷的可能?心中煩惱便痛苦不寧,。遭遇眾人所遭之厄,,全部都因昏眠所致。

〔三〕思而不放逸,,為仁學(xué)仁跡,;從是無有憂,常念自滅意,。

譯文:思想但不放縱無度,,行仁之事隨仁之跡,,如此便可了無心憂,時常咀嚼涅槃的真意,。

〔四〕正見學(xué)務(wù)增,,是為世間明。所生福千倍,,終不墮惡道,。

譯文:努力學(xué)習(xí)正等正見,正等正見乃世間明燈,。它將使你得到千倍于常人之福,,永遠不墮罪惡境域。

〔五〕莫學(xué)小道,,以信邪見,;莫習(xí)放蕩,令增欲意,。

譯文:不要學(xué)習(xí)「小道」,,從而信仰邪惡之見;不要學(xué)習(xí)放蕩,,致使增添欲望意念,。

〔六〕善修法行,學(xué)誦莫犯,。行道無憂,,世世常安。

譯文:認(rèn)真修煉佛教的法則,,誦讀經(jīng)法莫要雜亂,;修道行事便無憂患,世世代代永遠平安,。

〔七〕敏學(xué)攝身,,常慎思言,是到不死,,行滅得安,。

譯文:勤于學(xué)習(xí)統(tǒng)攝身心,時常謹(jǐn)慎所思所言,;如此這般可致不死之境,,邪行滅盡人生得安。

〔八〕非務(wù)勿學(xué),,是發(fā)宜行,。已知可念,,則漏得滅,。

譯文:不是正當(dāng)切勿學(xué)習(xí),,此乃有益正當(dāng)之思,;如若已知何為正當(dāng)之念,人生煩惱即可散滅,。

〔九〕見法利身,,夫到善方。知利建行,,是謂賢明,。

譯文:明白佛法可利身心,,這便已經(jīng)踏上善境,;知道增進善的行為,便可稱上賢明之人,。

〔十〕起覺義者,,學(xué)滅以固。著滅自恣,,損而不興,。

譯文:開初明白道義之人,習(xí)學(xué)「滅」道加固這一知覺能力,;努力消除自恣之心,,使自恣之心滅少殆盡。

〔十一〕是向以強,,是學(xué)得中,,從是解義,宜憶念行,。

譯文:這一努力目標(biāo)可以強固人生之本,,這一學(xué)習(xí)方式能使人中道而行;從此角度理解佛法意蘊,,必將使意念,、行動合宜適中。

〔十二〕學(xué)先斷母,,率君二臣,。廢諸營從,是上道人,。

譯文:學(xué)道必先制伏其心,,然后方可統(tǒng)領(lǐng)善惡之念,廢除貪瞋癡恚等世俗之情,,這便是上等得道人,。

〔十三〕學(xué)無朋類,不得善友,寧獨守善,,不與愚偕,。

譯文:學(xué)道之時,如果未得朋輩之人,,又未獲得益友之輩,,寧愿獨處堅守善德,絕不與愚偕居,。

〔十四〕樂戒學(xué)行,,奚用伴為?獨善無憂,,如空野象,。

譯文:樂于嚴(yán)守佛戒學(xué)習(xí)道行,哪里還要什么伙伴,?獨守善德便無憂愁,,猶如曠野大象自在無憂。

〔十五〕戒聞俱善,,二者孰賢,?方戒稱聞,宜諦學(xué)行,。

譯文:戒與聞二者俱善,,哪個更好?只有守戒方可使聞見有所著落,,應(yīng)該篤實學(xué)戒并且踐行,。

〔十六〕學(xué)先護戒,關(guān)閉必固,,施而無受,,力行勿臥。

譯文:學(xué)道必先護守「戒」德,,關(guān)閉心意方可堅固,,施福但不要輕意受報,努力踐履戒律不要停頓放松,。

〔十七〕若人壽百歲,,邪學(xué)志不善,不如生一日,,精進受正法,。

譯文:假若有人壽至百歲,學(xué)習(xí)邪道心志不善,;不如生命只活一日,,聚精會神接受正法。

〔十八〕若人壽百歲,奉火修異術(shù),;不如須臾敬,,事戒者福勝。

譯文:假若有人壽至百歲,,供奉香火修煉異教邪術(shù),,不如片刻禮敬佛法,堅守戒律之人其福無比,。

〔十九〕能行說之可,,不能勿空語。虛偽無誠信,,智者所屏棄,。

譯文:能夠執(zhí)行的便說可行,不能執(zhí)行的切勿空語:虛偽而沒有誠信,,智者必將拋棄這種德行,。

〔二十〕學(xué)當(dāng)先求解,觀察別是非,。受諦應(yīng)誨彼,慧然不復(fù)惑,。

譯文:學(xué)道應(yīng)當(dāng)先求理解,,觀察首先要明辨是非;接受了真諦應(yīng)教誨他人,,達到智慧的境界不再陷入迷惑,。

〔二十一〕被髪學(xué)邪道,草衣內(nèi)貪濁,,蒙蒙不識真,,如聾聽五音。

譯文:披頭散發(fā)習(xí)學(xué)邪道,,外著草衣而內(nèi)藏貪濁,,蒙蒙懵懵不識真諦,猶如聾子傾聽美妙的音樂,。

〔二十二〕覺能舍三惡,,以藥消眾毒。健夫度生死,,如蛇脫故皮,。

譯文:知覺人生大道可舍塵世三惡,以此消去人生眾多毒怨,;雄健之人超度生死之苦,,猶如蛇蛻舊皮愉快輕新。

〔二十三〕學(xué)而多聞,持戒不失,,兩世見譽,,所愿者得。

譯文:學(xué)習(xí)佛道而且多聞佛法,,堅持戒律,,而不犯過之人,今生來世兩世見譽,,心中所愿皆可有得,。

〔二十四〕學(xué)而寡聞,持戒不完,,兩世受痛,,喪其本愿。

譯文:學(xué)習(xí)佛道但孤陋寡聞,,持守戒律,,卻又持守不完全之人,今生來世兩世受痛,,從而喪失本弘誓愿,。

〔二十五〕夫?qū)W有二,常親多聞,;安諦解義,,雖困不邪。

譯文:學(xué)習(xí)佛道途徑有二,,常常親近多聞佛法之人,,依照真諦解釋人生要義,即使偶有困惑但也不會偏邪,。

〔二十六〕稊稗害禾,,多欲妨學(xué)。耘除眾惡,,成收必多,。

譯文:田中稊稗妨害禾苗生長,太多欲望妨害習(xí)學(xué)大道,;芟除各種惡念,,人生收獲必豐。

〔二十七〕慮而后言,,辭不強梁,,法說義說,,言而莫違。

譯文:反復(fù)思考然后再說,,說話言辭不要強硬霸道,佛法與道義之學(xué)說,,言語之中切莫有違,!

〔二十八〕善學(xué)無犯,畏法曉誋,,見征知著,,誡無后患。

譯文:善于習(xí)學(xué)大道之人不會違犯任何戒律,,他們敬畏佛法明曉忌諱,;剛見萌芽事態(tài)便知成熟之情,謹(jǐn)慎小心沒有后患,。

〔二十九〕遠舍罪福,務(wù)成梵行,,終身自攝,,是名善學(xué)。

譯文:遠離拋舍世俗的罪禍與幸福,,努力地完成清凈之德行,;一生到老自我約束,如此便可謂之善學(xué),。

多聞品第三

多聞品者,,亦勸聞學(xué)。積聞成圣,,自致正覺,。

多聞品的大意是:奉勸世人勤學(xué)多聞,然后通過多聞達致圣人境界,,自然而然地進入正覺,。

〔一〕多聞能持固,,奉法而垣墻。精進難逾毀,,從是戒慧成,。

譯文:多聞可以使持戒工夫增強,敬奉佛法則心定如垣墻固守,。在佛法方面精進不止,,外在的詆毀就難以改變初衷,順從此道戒慧雙成,。

〔二〕多聞令志明,,已明智慧增。智則博解義,,見義行法安,。

譯文:多聞可以使志向更加明朗,志向明朗則智慧增加,;有了智慧便可廣泛地理解佛法精義,,洞見了精義履行佛法就更加安穩(wěn)。

〔三〕多聞能除憂,,能以定為歡,。善說甘露法,自致得泥洹,。

注解:泥洹(yuán):即后來譯的涅槃,,是佛教所設(shè)想的最完美的人生境界。

譯文:多聞可以消除憂愁,,能夠以「定」為快樂:并能很好闡釋佛法,,自己就可進入涅槃的境界。

〔四〕聞為知法律,,解疑亦見正,。從聞舍非法,行到不死處,。

譯文:「聞」的意思是指知曉佛法戒律,,解釋了疑惑見解自然歸于正道:在「聞」的過程中舍棄非法之念之思,可以進入不死的境地,。

〔五〕為能師現(xiàn)道,,解疑令學(xué)明;亦興清凈本,,能奉持法藏,。

譯文:實踐可以做「老師」使大道意義自然顯現(xiàn),解釋了疑惑可以使學(xué)習(xí)的方向明確,;也可以使清凈的本性更加明朗,,可以奉持佛法之經(jīng)典要義,。

〔六〕能攝為解義,解則義不穿,。受法猗法者,,從是疾得安。

譯文:能夠統(tǒng)攝諸義便可以說是理解了大道之義,,能夠理解就可以避免穿鑿附會,;接受佛法并能依照佛法行事,從此可以迅速地獲得心靈的安定,。

〔七〕若多少有聞,,自大以憍人;是如盲執(zhí)燭,,照彼不自明,。

譯文:假若某人多多少少亦有所聞,就憑此聞而自高自大,,示驕于人,;這就好像盲人舉燭,徒照別人而自己依然漆黑一片,。

〔八〕夫求爵位財,,尊貴升天福,辯決世間悍,,斯聞為第一,。

譯文:那些追求爵位財富,尊貴升天福份的人,,要想與世間悍霸之輩區(qū)別開來,,「聞見」是其第一要緊之事。

〔九〕帝王聘禮聞,,天上天亦然,;聞為第一藏,最富胬力強,。

譯文:帝王禮遇多聞之士,天上之天也是這樣,;「聞見」是第一等寶藏,,它擁有巨大的征服力量。

〔十〕智者為聞屈,,好道者亦樂,,王者盡心事,雖釋梵亦然,。

譯文:智慧之人也會被聞見所屈服,,好道之人也樂于聞見:人間之王也要努力地奉事聞見,,即使釋梵大帝也應(yīng)這樣。

〔十一〕仙人尚敬聞,,況貴巨富人,!足以慧為貴,可禮無過是,。

譯文:神仙之輩尚且禮敬「聞見」,,更何況那些大貴巨富之人理應(yīng)如此:這是以智慧為貴的(集中表現(xiàn)),應(yīng)該禮敬多聞勿要在這方面犯錯,。

〔十二〕事日為明故,,事父為恩故,事君以力故,,聞故事道人,。

譯文:人們之所以敬畏太陽是因為他能給人帶來光明,人們之所以敬重父親是因為他于自己有恩,,人們之所以尊重君主是因為他有強大的武力,,人們之所以事奉有道之人是因為他多聞佛法的緣故。

〔十三〕人為命事醫(yī),,欲勝依豪強,。法在智慧處,福行世世明,。

譯文:人們?yōu)榱吮W⌒悦湃ゾ捶钺t(yī)生,,想要獲得勝利就必須依附豪強。佛法始終棲身于智慧之處,,有福之作為世世代代昌明,。

〔十四〕察友在為謀,別伴在急時,,覲妻在房樂⑿,,欲知智在說。

譯文:考察朋友通過他的謀略,,判別友情在生死危難之時:由閨房之樂觀察妻子素行,,欲知智者水準(zhǔn)從他言語中可以判斷。

〔十五〕聞能今世利,,妻子昆弟友,;亦致后世福,積聞成圣智,。

譯文:多聞可使今生受益,,而且可以澤被妻子兄弟朋友;也可以使福傳后世,,不斷地積累「聞見」便可成為圣者與智者,。

〔十六〕是能散憂恚,,亦除不祥衰;欲得安隱吉,,當(dāng)事多聞?wù)摺?/p>

譯文:多聞可以驅(qū)散憂愁憤悶,,也可以除去不祥與衰敗,;如果希望平安幽靜吉利,,應(yīng)當(dāng)事奉多聞之人。

〔十七〕斫創(chuàng)無過憂,,射箭無過愚,;是壯莫能拔,唯從多聞除,。

譯文:能夠砍傷人的無過于憂愁,,能夠利箭一樣穿透人心的無過于愚癡;這些力大無比的世俗力量沒有什么東西可以撼動,,唯一途徑是用多聞佛法驅(qū)除憂和愚,。

〔十八〕盲從是得眼,闇者從得燭,;示導(dǎo)世間人,,如目將無目。

譯文:盲人從多聞處獲得慧眼,,愚蒙的人從多聞處獲得明燭,;以「多聞」來開導(dǎo)世間之人,仿佛是有眼之人統(tǒng)領(lǐng)無眼之人,。

〔十九〕是故可舍癡,,離慢豪富樂,務(wù)學(xué)事聞?wù)?,是名積聚德,。

譯文:因此,多聞可以使人舍棄癡愚,、遠離傲慢富豪之樂,,一心一意效法奉事多聞的人,便可以稱作是在積聚德行,。

篤信品第四

篤信品者,,立道之根,果于見正,,行不回顧。

篤信品的大意是說,,要從根本的大道入手建立人生之根基,,要以獲得正見作為人生的正果,,這樣的人生勇往直前,不再回頭瞻顧,。

〔一〕信慚戒意財,,是法雅士譽。斯道明智說,,如是升天世,。

譯文:信仰佛法內(nèi)省自身,可以使人戒除任性和貪財,;這種修行之法則高尚之人交口稱譽:這種修煉之道明智之人喜悅,,能夠做到(信與慚)便可以進入天界。

〔二〕愚不修天行,,亦不譽布施,。信施助善者,從是到彼安,。

譯文:愚昧之人不修升天之行,,也不稱譽布施之行;相信布施之德幫助為善之人,,這種行為可以獲得人生的平安,。

〔三〕信者真人長,念法所住安,;近者意得上,,智壽壽中賢。

譯文:擁有信仰之人真人亦會幫助他,,念念以佛法為準(zhǔn)其居必然平安,;靠近誠實之人意志精進向上,又智且壽之人乃為壽者中的賢明,。

〔四〕信能得道,,法致滅度。從聞得智,,所到有明,。

譯文:信仰佛法可以得道,佛法能使人進入滅境超度世間的煩惱,;從多聞之處可以獲得智慧,,這樣無論走到何方均將明達無礙。

〔五〕信能度淵,,攝為舩師,。精進除苦,慧到彼岸。

譯文:信仰佛法可以使凡夫渡過深淵,,廣統(tǒng)諸義可以成為船上舵手度人出離苦海,;精進弘道可以消除人生之苦,獲得了智慧的凡夫便可到達真如世界的彼岸,。

〔六〕士有信行,,為圣所譽。樂無為者,,一切縛解,。

譯文:士人能有堅定的信仰,就會受到圣人的贊譽,;以「無為」為樂之人,,一切人世的東縛都解脫。

〔七〕信之與戒,,慧意能行,,健夫度恚,從是脫淵,。

譯文:信仰佛法堅守佛之戒律,,智慧之意就可生發(fā)流行:有德之人超脫憤怒的煩擾,從信仰和守戒之處超離世俗的深淵,。

〔八〕信使戒誠,,亦受智慧。在在能行,,處處見養(yǎng),。

譯文:信仰使守戒更加誠實,亦可以憑藉信仰獲得智慧,;任何地方只要信仰均能行得通,,處處可以信仰為依托而被他人供養(yǎng)。

〔九〕比方世利,,慧信為明,,是財上寶,家產(chǎn)非常,。

譯文:以世人求利為譬,,智慧與信仰猶明珠,這種精神財富是寶中之寶,,擁有此種財寶其家財非同尋常,。

〔十〕欲見諸真,樂聽講法,,能舍慳垢,,此之為信,。

譯文:要想看到真如境相,就應(yīng)樂于傾聽高僧大德宣講佛法,;能夠舍棄慳吝和世俗塵垢,,這便是我們所講的信仰。

〔十一〕信能渡河,,其福難奪。能禁止盜,,野沙門樂,。

譯文:信仰可使人渡過人世苦難之河,其擁有的福報他人難以搶奪,;能夠禁止他人盜取人生之寶,,這便是曠野僧徒擁有的快樂。

〔十二〕無信不習(xí),,好剝正言,;如拙取水,掘泉揚泥,。

譯文:缺乏信仰就不能很好的習(xí)學(xué)佛法,,常常喜歡剝離中正合道之言;猶如笨拙之人求水,,深掘泥土求取泉源,。

〔十三〕賢夫習(xí)智,樂仰清流,;如善取水,,思令不擾。

譯文:賢明之人習(xí)學(xué)佛法以求智慧,,樂于向上親近清流之人,;猶如善于取水之人,思維不因有所獲取而擾亂不堪,。

〔十四〕信不染他,,唯賢與人;可好則學(xué),,非好則遠,。

譯文:有信仰之人不受塵世污垢所染只是親近賢明仁德之人;心中以為可以親近便就學(xué)習(xí)效法,,以為不可親近便就遠離不學(xué),。

〔十五〕信為我輿,莫知我載,;如大象調(diào),,自調(diào)最勝。

譯文:信仰就是我的大車,沒有人知道我將用它裝載何物,;猶如調(diào)理大象以求載我遠方,,不如自我調(diào)心最為高明。

〔十六〕信財戒財,,慚愧亦財,,聞財施財,慧為七財,。

譯文:信仰是財寶守戒是財寶,,內(nèi)省反思也是財寶,聞法是財寶布施之德是財寶,,再加智慧,,共是七種財寶,。

〔十七〕從信守戒,,常凈觀法,?;鄱?,奉教不忘,。

譯文:從信仰佛法到堅守戒律,,常常以清凈本心觀照世間一切法相,,求得智慧有益行動,,奉持佛之教導(dǎo)永遠不忘,。

〔十八〕生有此財,不問男女,,終己不貧,,賢者識真。

譯文:人生在世能有此種財寶,,無論男人女人,,終身不會貧困,賢明之人可以識得真如境相,。

戒慎品第五

戒慎品者,,授與善道,禁制邪非,,后無所悔也,。

戒慎品的大意是:教導(dǎo)授與人們無上善道,禁制人們邪惡非法之心之行,,以致后來不生后悔,。

〔一〕人而常清,奉律至終,,凈修蓋口行,,如是戒成,。

譯文:凡人若能常保清凈之心,奉持戒律至死不渝,,專心致志修煉善德品行,,若能如此戒德便成。

〔二〕慧人護戒,,輻致三寶,。名聞得利,后上天樂,。

譯文:智慧之人知道護守戒德,,其人生福報可以達致佛、法,、僧三種境界:聲名聞于天下而獲得利養(yǎng),死后亦可升入天界快樂無比,。

〔三〕常見法處,,護成為明,得成真見,,輩中吉祥,。

譯文:常以佛法為準(zhǔn)決定行止,護守戒德便可明達,,可以成就真理正見,,這樣便是同輩之中吉祥之人。

〔四〕持戒者安,,令身無惱,,夜臥恬淡,寤則常歡,。

譯文:持守戒律之人平安無患,,可使身心免除煩惱:夜晚睡眠恬淡安詳,一覺醒來常常身心歡喜,。

〔五〕修戒布施,,作福為福。從是適彼,,常到安處,。

譯文:修持戒德布施財物,廣作福事是為來世福報,,從此岸到彼岸,,常到安住戒之境界。

〔六〕何終為善,?何善安止,?何為人寶,?何盜不取,?

譯文:以什么作為終生追求目標(biāo)最好,?又是什么東西最能使人安心止意?什么東西是人生法寶,?什么東西偷盜不去,?

〔七〕戒終老安,戒善安止,,慧為人寶,,福盜不取。

譯文:持戒終身安住,,戒德最能安心止意,,智慧乃是人生法寶,個人福報盜劫不去,。

〔八〕比丘立戒,,守攝諸根;食知自節(jié),,悟意令應(yīng),。

譯文:比丘樹立戒德,是為守護收攝六根:飲食知道節(jié)制,,使意念開悟與佛法相應(yīng),。

〔九〕以戒降心,守意正定,;內(nèi)學(xué)止觀,,無忘正智。

譯文:用戒律降伏妄心,,護守意念務(wù)使端正安定:增加內(nèi)養(yǎng)習(xí)學(xué)止觀二法,,不要忘卻佛之教示。

〔十〕明哲守戒,,內(nèi)思正智,,行道如應(yīng),自清除苦,。

譯文:沙門若能明達睿智堅守戒律,,心內(nèi)思惟佛教真理,按道行事如響應(yīng)聲,,自然(內(nèi)心)清凈驅(qū)除苦惱,。

〔十一〕蠲除諸垢,盡慢勿生,。終身求法,,勿暫離圣,。

譯文:拋棄各種垢染,不要產(chǎn)生惰慢之意,,終身奉求佛法教誨,,不要片刻背離善知識,。

〔十二〕戒定慧解,,是當(dāng)善惟。都已離垢,,無禍除有,。

譯文:戒定慧三學(xué),應(yīng)當(dāng)認(rèn)認(rèn)真真地思惟,,如若全部清除了垢染,,就能免除禍患破除有執(zhí)。

〔十三〕著解則度,,余不復(fù)生,,越諸魔界,,如日清明,。

譯文:已經(jīng)理解戒定慧三學(xué),便可超度塵世苦,,其他妄念不復(fù)生,,又能超越諸天魔界,人生猶如麗日當(dāng)空清明凈闊,。

〔十四〕狂惑自恣,,己常外避。戒定慧行,,求滿勿離,。

譯文:狂放迷惑自我放縱,就會突破佛法常規(guī)表現(xiàn)出奇詭邪僻,。佛教給我們的戒定慧三學(xué),,是我們尋求完滿人生所離不開的法寶。

〔十五〕持戒清凈,,心不自恣,。正智已解,,不覩邪部。

譯文:持守清凈戒行,,心意就不會自恣放縱,;佛教導(dǎo)的大智慧已經(jīng)獲得,無須再看任何邪教書籍,。

〔十六〕是往吉處,,為無上道,亦舍非道,,離諸魔界,。

譯文:這種清凈戒行導(dǎo)人向往善處,乃是至高無上的大道,,而且可以使你舍棄各種無道之行,,助你超離諸天魔界。

惟念品第六

惟念品者,,守微之始,,內(nèi)思安般,必解道紀(jì),。

惟念品大意是講,,守戒從細微之處入手,內(nèi)心思惟著入息出息以鎮(zhèn)心意,,最終必然理解大道之精髓,。

〔一〕出息入息念,具滿諦思惟,。從初竟通利,,安如佛所說。

譯文:一呼一息都堅守意念,,保持對真諦長久不離的思惟,;從始至終必能通達順利,安適正如佛曾經(jīng)所說的一樣,。

〔二〕是則照世間,,如云解月現(xiàn)。起止學(xué)思惟,,坐臥不廢忘,。

譯文:這一法則普照世間,仿佛微風(fēng)拂云明月高懸皎浩,;在日常生活行止威儀中學(xué)習(xí)思惟,,即使是在跏趺坐或者是在睡臥皆不偏廢。

〔三〕比丘立是念,,前利后則好,。始得終必勝,,誓不覩生死。

譯文:比丘樹立了此種意念,,今生得益來生得善報,;因有所得最終必獲超勝,一定不會再睹生死之苦,。

〔四〕若現(xiàn)身所念,,六更以為最。比丘常一心,,便自知泥洹,。

譯文:假如讓身根的感覺恣意放縱,眼,、耳,、鼻、舌,、身,、意六根必然昌熾:比丘常常保持心志如一,如此便可自我覺知涅槃境界,。

〔五〕已有是諸念,,自身常建行;若其不如是,,終不得意行,。

譯文:假如已經(jīng)擁有了以上所說的種種明智之念,自身便可以常常保持正德之行:如若不是常持一心,,最終都不會獲得圓滿的人生。

〔六〕是隨本行者,,如是度愛勞,。若能悟意念,知解一心樂,,應(yīng)時等行法,,是度生死惱。

譯文:常持一心是根本之法,,如此便可超脫愛意勞苦的纏繞,。若能開悟意根使之智慧,了悟?qū)P闹轮镜臉啡?,隨順自然節(jié)律等輔助辦法,,這樣便可超度生與死的煩惱。

〔七〕比丘悟意行,,當(dāng)令應(yīng)是念,。諸欲生死棄,,為能作苦際。

譯文:比丘開悟了意根,,應(yīng)該使之一心,。人生各種欲望以及生死憂患均應(yīng)拋棄,因為這些都是產(chǎn)生痛苦的根本原因,。

〔八〕常當(dāng)聽微妙,,自覺悟其意。能覺者為賢,,終始無所會,。

譯文:應(yīng)該經(jīng)常地傾聽微妙之佛法,自然能夠使自己心意覺解開悟:能夠覺悟之人可成賢明之士,,一生到老皆與禍患憂愁無緣,。

〔九〕以覺意能應(yīng),日夜務(wù)學(xué)行,。當(dāng)解甘露要,,令諸漏得盡。

譯文:因為覺解開悟之心意能夠遵循佛法妙道,,夜以繼日務(wù)必習(xí)學(xué)踐行,;應(yīng)當(dāng)覺解甘露般甜美的佛法之精要,以使人生各種煩惱消除殆盡,。

〔十〕人人得善利,,乃來自歸佛。是故當(dāng)晝夜,,常念佛法眾,。

譯文:凡眾之輩能獲善報,其功歸于佛法教誨,;因此該當(dāng)晝夜不息,,常念佛法僧三寶。

〔十一〕已知自覺意,,是為佛弟子,。常當(dāng)晝夜念,佛與法及僧,。

譯文:已經(jīng)知曉自己生的痛苦,,此乃便是佛門弟子;還應(yīng)常常在晝夜之間,,思念佛法僧三寶為歸依處,。

〔十二〕念身念非常,念戒布施德??詹辉笩o相,,晝夜當(dāng)念是。

譯文:常念身為假有身,,常念守戒布施德,;法我兩空有幻有,晝夜當(dāng)以此為念,。

慈仁品第七

慈仁品者,,是謂大仁,圣人所履,,德普無量,。

慈仁品大意是講:大仁之德,此乃圣人之為實踐目標(biāo)的,,其功德宏大無法計量,。

〔一〕為仁不殺,常能攝身,;是處不死,,所適無患。

譯文:仁慈之人不殺生靈,,常常能夠統(tǒng)攝身心,;這樣可以不遭橫死,所到之處皆無禍患,。

〔二〕不殺為仁,,慎言守心;是處不死,,所適無患,。

譯文:不殺生靈便是仁慈之人,謹(jǐn)慎所言護守其心:這樣永遠不遭橫死,,所到之處皆無禍患,。

〔三〕彼亂已整,守以慈仁,;見怒能忍,是為梵行,。

譯文:那種煩亂之心已經(jīng)整飭,,然后再以仁慈之德加以固守;看見令人發(fā)怒之事能夠忍住不怒,,這樣便是實踐梵行,。

〔四〕至誠安徐,口無蟲言;不瞋彼所,,是謂梵行,。

譯文:至誠之人心靈安定行動和緩,出口言談了無粗言,;不對他人所處之位瞠目以待,,這樣便可稱之為梵行。

〔五〕垂拱無為,,不害眾生,,無所嬈惱,是應(yīng)梵行,。

譯文:仁者垂手治平天下,,不去危害眾生生命;沒有什么可致煩惱,,此乃遵循梵行的妙功,。

〔六〕常以慈哀,凈如佛教,,知足知止,,是度生死。

譯文:常懷慈悲之心哀憫眾生,,心靈清凈猶如佛之教人,;知道滿足知道行為的進退,這樣便可超越生死的困惑,。

〔七〕少欲好學(xué),,不惑于利。仁而不犯,,世上所稱,。

譯文:滅少欲望勤學(xué)佛法,不被眼前利誘所惑,;堅持仁德決不違背,,世上之人必然稱頌。

〔八〕仁壽無犯,,不興變快,;人為諍擾,慧以嘿安,。

譯文:仁壽二德均不違背,,決不興起變化之狀;人們常被諍論困擾,,智慧之人常常嘿嘿無言,,平安無諍,。

〔九〕普愛賢友,哀加眾生,;常行慈心,,所適者安。

譯文:博施仁愛廣友賢德,,哀憫之心惠加眾生,;經(jīng)常行使仁慈之心,所到之處皆能平安,。

〔十〕仁儒不邪,,安止無憂;上天衛(wèi)之,,智者樂慈,。

譯文:仁儒之上不會邪佞,心靈安定了無憂愁,;上蒼將會保佑此輩,,智慧之人也樂于接受仁慈之人。

〔十一〕晝夜念慈,,心無尅伐,,不害眾生,是行無仇,。

譯文:晝夜皆以慈悲為念,,心中沒有尅伐他人他物之念;不去殘害眾多生靈,,這樣的心念決無任何仇敵,。

〔十二〕不慈則殺,違戒言妄,。愚不施與,,不觀眾生。

譯文:心懷不慈則易殺生,,違背戒律其言必妄,;愚昧之人從不施與慈仁,也不觀照眾生之苦,。

〔十三〕酒致失志,,為放逸行,后墮惡道,,無修不真,。

譯文:飲酒易使心志喪失,做出各種放縱之行,;隨后即便墮入惡道,,沒有修行決難進入真如之境。

〔十四〕履仁行慈,,博愛濟眾,。有十一譽,福常隨身,。

譯文:履行仁慈之德,,博愛蒼生救濟眾人如此行事將有十一種贊譽,福報亦將永恒地隨身,。

〔十五〕臥安覺安,,不見惡夢。天護人愛,,不毒不兵,。

譯文:而且睡不安穩(wěn)覺后心安,絕對不被惡夢纏繞,,上蒼護佑凡人愛戴,,不遭毒手不遭兵器殘身。

〔十六〕水火不喪,,在所得利,。死升梵天,是為十一,。

譯文:水災(zāi)火災(zāi)不沾身,,人生處處皆大吉,死后便可升上梵天,,這便是十一種吉符的好處,。

〔十七〕若念慈心,無量不廢,。生死漸薄,,得利度世。

譯文:假若能以慈悲為念,,無論何種情狀皆不廢棄慈悲之念,,生死之念漸趨淡薄,這樣便可獲得大利解脫塵世苦難,。

〔十八〕仁無亂志,,慈最可行。愍傷眾生,,此福無量,。

譯文:仁慈之人沒有繁亂心志,慈悲情懷最為可行:哀愍同情蕓蕓眾生,,這種德福無法計量,。

〔十九〕假令盡壽命,,勤事天下人,象馬以祠天,,不如行一慈,。

譯文:假如終身如一,勤勤懇懇為天下人謀福利,,用大象大馬祠祀蒼天,,皆不如去做一件護生事。

言語品第八

言語品者,,所以戒口,。發(fā)說談?wù)摚?dāng)用道理,。

言語品的大意是闡釋戒口的道理,,發(fā)表言論,應(yīng)當(dāng)符合道理,,勿要妄言,。

〔一〕惡言罵詈,憍陵蔑人,,興起是行,,疾怨滋生。

譯文:惡言咒罵大聲申斥,,氣勢憍慢凌辱他人,,表現(xiàn)如此之行,仇恨怨恨必將由此慢慢生長,。

〔二〕遜言順辭,,尊敬于人,棄給忍惡,,疾怨自滅,。

譯文:出言謙遜辭語和順被人親,尊敬他人人亦敬,,拋棄過結(jié)忍住惡氣是君子,,仇恨怨恨自然熄滅。

〔三〕夫士之生,,斧在口中,;所以斬身,由其惡言,。

譯文:那些文士之輩,,若有刀斧在其口中:所以常遭殺身之禍,原由皆是其言惡毒遭禍,。

〔四〕諍為少利,,如掩失財,;從彼致諍,令意向惡,。

譯文:諍論不休必然無益有害,,猶如掩埋財物導(dǎo)致財物虧損:因財導(dǎo)致諍論,必使心向惡念傾斜,。

〔五〕譽惡惡所譽,是二俱為惡,。好以口快鬬(dòu),,是后皆無安,。

譯文:稱譽惡人之人與被惡人稱譽的人,這二者均是惡:喜歡口舌之諍,,從此之后均無安寧,。

〔六〕無道墮惡道,,自增地獄苦,。遠愚修忍意,,念諦則無犯。

譯文:無道之人終將墮入惡道,,自己增添地獄之苦:遠離愚闇修行忍辱之心,以真諦為念無過犯,。

〔七〕從善得解脫,,為惡不得解,。善解者為賢,,是為脫惡惱,。

譯文:順從善德要求可以獲得解脫,,作惡行惡則不能解脫:善于解脫(世俗苦惱)之人乃是賢明之人,這樣便可脫離惡道苦惱。

〔八〕解自挹損惡,不躁言得中。義說如法說,,是言柔軟甘,。

譯文:解脫得靠自己盡力地減少惡念惡行,,若不急躁則言辭中道:符合道義之言猶法言一樣,,這種言語柔軟甘甜,。

〔九〕是以言語者,必使己無患,。亦不尅眾人,,是為能善言。

譯文:所以說話之人,,必使自己沒有禍患,,也不尅伐中傷眾人,這樣便可算著善于說話,。

〔十〕言使意投可,,亦令得歡喜。不使至惡意,,出言眾悉可,。

譯文:談話使人頗感投機則可,也可使對方覺得歡喜,,切勿使對方產(chǎn)生惡意,,所說之話必使眾人都能明白首肯。

〔十一〕至誠甘露說,,如法而無過,。諦如義如法,是為近道立,。

譯文:態(tài)度至誠其言美如甘露,,按照佛法要求就可避免過錯:真諦如同道義如同佛法,,都是為了接近「大道」而設(shè)立的方便標(biāo)識,。

〔十二〕說如佛言者,是吉得滅度,;為能作法際,,是謂言中上,。

譯文:說話如能符合佛之所言,,這樣便會大吉大利進入涅槃境界,,因為其言能被當(dāng)作效法的榜樣之故,所以稱贊此等言語為言中上等之言,。

雙要品第九

雙要品者,,兩兩相明,善惡有對,,舉義不單,。

雙要品大意是講:每兩偈構(gòu)成對比義,相互發(fā)明,,善與惡相對,,說善必舉惡,,例舉義理從不孤單以求在對比之中更能明確揭示出其本意。

〔一〕心為法本,,心尊心使,;中心念惡,即言即行,;罪苦自追,,車轢于轍。

譯文:心是萬法之本,心為六識的前導(dǎo)統(tǒng)率,心為主使造作:心若想著惡事惡行,,或溢于言或現(xiàn)于行:罪惡與苦惱將自行追來,,心中有惡,猶如大車行過之處必留車轍,。

〔二〕心為法本,,心尊心使;中心念善,,即言即行,;福樂自追,如影隨形,。

譯文:心為萬法之本,,心為六識的前導(dǎo)統(tǒng)率,心為主使造作,;心若想著善事善行,,或溢于言或現(xiàn)于行;福報與快樂將自行追來,,猶如投影伴隨身形,。

〔三〕隨亂意行,拘愚入冥,。自大無法,,何解善言?

譯文:順隨昏亂之意行事,,必將局限于愚昧之中進入昏冥之境:自傲自大不依佛法,,哪里能夠理解美善之言?

〔四〕隨正意行,,開解清明,。不為妬嫉,愍達善言,。

譯文:隨順正意行事,,開悟知解清凈明達;不做妬嫉之事,,敏捷通達美善之言,。

〔五〕慍于怨者,,未嘗無怨。不慍自除,,是道可宗,。

譯文:對于抱怨之人倍感氣憤,氣憤之人心中未嘗沒有怨恨,;不對別人的埋怨感到氣憤,,其埋怨自行消除,這一基本的做人法則可以效法,。

〔六〕不好責(zé)彼,,務(wù)自省身。如有知此,,永滅無患,。

譯文:不要喜歡責(zé)備他人,務(wù)必努力自省其身:假若有人明白此理,,永永遠遠熄滅(怨恨)沒有禍患,。

〔七〕行見身凈,不攝諸根,,飲食不節(jié),,慢墮怯弱。為邪所制,,如風(fēng)靡草,。

譯文:意念行為之中只看到根身的清凈之處,不去管束六根,,不知節(jié)制自己的飲食,,散漫墮落且又怯弱,又被邪欲牽制,,此種人生猶如大風(fēng)偃厭野草,,毫無自立品格。

〔八〕觀身不凈,,能攝諸根,;食知節(jié)度,常樂精進,;不為邪動,,如風(fēng)大山,。

譯文:若能反觀根身的不凈之本質(zhì),,管束各種根性,飲食自知節(jié)制,,常常樂于上進,,不被邪欲撼動,,此種人生猶如風(fēng)吹大山,紋絲不動巋然自立,。

〔九〕不吐毒態(tài),,欲心馳騁;未能自調(diào),,不應(yīng)法衣,。

譯文:不能除滅心中濁穢,欲望之意在心中馳騁奔騰:不能自我調(diào)控,,就不該身著袈裟,。

〔十〕能吐毒態(tài),戒意安靜,;降心已調(diào),,此應(yīng)法衣。

譯文:能夠除滅心中濁穢,,善守戒律能令心安靜:降伏了騷動心靈已經(jīng)可以自我調(diào)控,,如此這般方能身著袈裟。

〔十一〕以真為偽,,以偽為真,,是為邪計,不得真利,。

譯文:把真當(dāng)作假,,把假當(dāng)作真,此乃邪僻之計,,不會獲得真利,。

〔十二〕知真為真,見偽知偽,,是為正計,,必得真利。

譯文:知道真是真,,看出假是假,,此乃正見,必能獲得實利,。

〔十三〕蓋屋不密,,天雨則漏;意不惟行,,淫泆為穿,。

譯文:建造房子不周密,天一下雨必漏水,,心不思正道,,淫浹意識必放縱,。

〔十四〕蓋屋善密,雨則不漏,;攝意惟行,,淫泆不生。

譯文:建造房子完美周密,,天雨連綿亦不漏水:守心思正道,,淫泆意識不產(chǎn)生。

〔十五〕鄙夫染人,,如近臭物,;漸迷習(xí)非,不覺成惡,。

譯文:與鄙陋之人結(jié)交,,猶如靠近腐臭之物:漸漸沈迷學(xué)習(xí)非法,不知不覺養(yǎng)成惡習(xí),。

〔十六〕賢夫染人,,如附香熏;進智習(xí)善,,行成潔芳,。

譯文:與賢明之人結(jié)交,彷佛靠近香氣受薰:增進智慧學(xué)習(xí)善道,,漸漸養(yǎng)成芳馨之品德,。

〔十七〕造憂后憂,行惡兩憂,。彼憂惟懼,,見罪心慷。

譯文:制造憂因必受憂果,,作惡之人今生來世兩世憂愁:造憂之人心??謶郑飯髞頃r心慌意亂,。

〔十八〕造喜后喜,,行善兩喜;彼喜惟懼,,見福心安,。

譯文:善種喜因必享喜果,行善之人今生來世兩世歡喜:此等喜樂事,,令人多歡暢,,福報來臨心安泰。

〔十九〕今悔后悔,為惡兩悔,;厥⒄為自殃,,受罪熱惱,。

譯文:今生種悔因,,來生結(jié)悔果,作惡之人今生來世兩后悔:此種行徑名曰自我造孽,,承受罪報之時心靈躁熱難當(dāng),。

〔二十〕今歡后歡,為善兩歡,。厥為自佑,,受福悅豫。

譯文:今生種歡因,,來生享歡果,,為人行善事,今生來世兩世皆暢歡,,善人行善自保佑,,福報來時心歡喜。

〔二十一〕巧言多求,,放蕩無戒,,懷淫怒癡,不惟止觀,。聚如群牛,,非佛弟子。

譯文:巧言佞舌又多欲求,,放蕩心志了無戒德,,胸懷淫蕩恚怒貪癡,不以止觀二法管束心意,,時常聚在一起猶如無知之群牛,,這等之人不是佛門弟子。

〔二十二〕時言少求,,行道如法,,除淫怒癡,覺正意解,,見對不起,,是佛弟子。

譯文:說話適時極少欲求,,修行正道踐履佛法,,除去淫蕩恚怒貪癡,知覺端正心意開解于佛法,看到對象之人之物,,不趨前去聚在一起,,此等之人乃為佛門弟子。

放逸品第十

放逸品者,,引律戒情,,防邪撿失,以道勸賢,。

放逸品大意是講,;人要引用戒律自我約束情感,防止邪僻檢點過失,,要用大道規(guī)勸世人上進為賢,。

〔一〕戒為甘露道,放逸為死徑,,不貪則不死,,失道為自喪。

譯文:持戒是通向甘露法味的人生修行法則,,放逸是通向死亡的人生小路,。心不貪婪則不天亡而死,背離大道便是自取滅亡,。

〔二〕慧智守道勝,,終不為放逸。不貪致歡喜,,從是得道樂,。

譯文:用智慧固守大道終會勝人一籌,終身不會放縱做出出格之事,;心不貪婪可以獲得歡快喜悅,,從這些戒言里可以獲得「道」的樂趣。

〔三〕常當(dāng)惟念道,,自強守正行,;健者得度世,吉祥無有上,。

經(jīng)常以道充實心念,,自強不息固守正道;剛健之人得以了脫世俗之苦,,人世的吉祥再也沒有超過守道剛健之人,。

〔四〕正念常興起,行凈惡易滅,。自制以法壽,,不犯善名增。

譯文:正念常常興發(fā)盎然,行為凈潔惡念自然易滅,;用佛法自我控制極易獲得長壽,,不犯(戒律)美好名聲自然日增。

〔五〕發(fā)行不放逸,,約己自調(diào)心,。慧能作錠明,,不返冥淵中,。

譯文:意念發(fā)行從不放縱,,約束自己調(diào)節(jié)心念,;如此這般智慧生發(fā)禪定心念亦如鏡明,不再輪回地獄深淵,。

〔六〕愚人意難解,,貪亂好諍訟。上智當(dāng)重慎,,護斯為寶尊,。

譯文:愚昧之人心意難以悟解佛法,貪婪昏亂喜好與人諍訟,;上智之人應(yīng)當(dāng)意重如山慎守心意,,并將澄明心意視為寶中之寶。

〔七〕莫貪莫好諍,,亦莫嗜欲樂,,思心不放逸,可以獲大安,。

譯文:不要貪婪不要喜歡與人諍訟,,也不要嗜好各種欲望與世俗快樂。思念之心從不放逸,,如此可以獲得大安樂,。

〔八〕放逸如自禁,能卻之為賢,。已升智慧閣,,去危為即安。明智觀于愚,,譬如山與地,。

譯文:自我約束,排除了放逸即可成為賢者,。若已登上智慧的高樓,,便可免除煩惱趨向平安。明智之人俯視愚昧之輩,猶如高山巍巍雄視洼地之平,。

〔九〕居亂而身正,,彼為獨覺悟。是力過師子,,棄惡為大智,。

譯文:生于放逸人中而不放逸,如此之輩乃為獨覺指聲聞之人,;此等之人力過獅子,,拋棄惡念便為大智之人。

〔十〕睡眠重若山,,癡冥為所蔽,。安臥不計苦,是以常受胎,。

譯文:睡眠沈酣如山之穩(wěn),,其人之蔽乃在癡愚不明;高枕無憂從不思考人世之苦,,因此常常墮入輪回之中,。

〔十一〕不為時自恣,能制漏得盡,。自態(tài)魔得便,,如師子搏鹿。

譯文:不因躬逢放逸之機遇而逢場作戲,,便能制伏煩惱以至殆盡,;自我放任魔力便得乘機而入,此時猶如獅子捕鹿總是趁其心念無防之時,。

〔十二〕能不自恣者,,是為戒比丘。彼思正凈者,,常當(dāng)自護心,。

譯文:能夠克制自我略無放縱之人,此乃便是守戒而修比丘之行,;那些思念端正心意凈潔之人,,亦應(yīng)常常自護其心免遭擾動。

〔十三〕比丘謹(jǐn)慎樂,,放逸多憂愆,。變諍小致大,積惡入火焚,。

譯文:比丘面對快樂十分謹(jǐn)慎,,放縱之人多生憂愁與過失,;致使諍訟由小變大,猶如積惡成報如入火場自焚,。

〔十四〕守戒福致善,,犯戒有懼心。能斷三界漏,,此乃近泥洹,。

譯文:堅守戒律其福可以達致善的境界,,違犯戒律其人心中必憂,;能夠斬斷「三界」的煩惱,這樣便已接近涅槃之境,。

〔十五〕若前放逸,,后能自禁;是照世間,,念定其宜,。

譯文:假如先前放逸,,后來自我控制:過而能改如明鏡,,日后繼續(xù)修禪定。

〔十六〕過失為惡,,追覆以善,;是照世間,念善其宜,。

譯文:過失便是惡,,應(yīng)該用善行消融;重新做人如鏡復(fù)明,,行善利己兼利人,。

〔十七〕少壯舍家,盛修佛教,;是照世間,,如月云消。

譯文:少壯之時舍棄家庭,,虔誠修煉佛之教誨,;這種行為昭示世間,猶如云散見明月,。

〔十八〕人前為惡,,后止不犯;是照世間,,如月云消,。

譯文:假若有人先前作惡,,后來醒悟停止惡行不再重犯:這種行為昭示世間,猶如云散見明月,。

〔十九〕生不施惱,,死時不慼。是見道悍,,應(yīng)中勿憂,。

譯文:活著的時候不向他人施加煩惱,臨死之時便就不會產(chǎn)生悲慼:這乃顯現(xiàn)了「大道」的威力,,應(yīng)該怎么樣的便無須憂愁,。

〔二十〕斷濁黑法,學(xué)惟清白,。度淵不反,,棄猗行止,不復(fù)染樂,,欲斷無憂,。

譯文:斬斷與污濁不明邪法的聯(lián)系,習(xí)學(xué)大道一心只向清凈潔白之法靠攏,;渡過了世俗欲望的深淵不再返回,,拋開了偏邪不正的品行就會方嚴(yán)端正,不會再去熏染世俗的快樂,,斬斷了欲望之根人生便無憂患,。

心意品第十一

心意品者,說意精神,,雖空無形,,造作無竭。

心意品的大意是講:人的意識精神雖然空洞而無可感的形相,,但其創(chuàng)造力是用之不盡,,取之不竭。

原典

〔一〕意使作猗,,難護難禁,。慧正其本,,其明乃大,。

譯文:意識的流變瞬息萬狀,難以護守難以禁持:只有智慧端正其根其本,,如是意識的本初光輝便可大放光明,。

〔二〕輕躁難持,唯欲是從,。制意為善,,自調(diào)則寧,。

譯文:輕窕浮躁難以持戒,就會隨順欲望的驅(qū)使,、操縱,;制伏自己的(流動)意識便是善,自我調(diào)節(jié)心意則可以安寧,。

〔三〕意微難見,,隨欲而行?;鄢W宰o,,能守即安。

譯文:意識微妙難以窺見,,它常追隨欲望行動:智慧之人常??梢宰宰o其心,能夠堅守戒律即是安樂,。

〔四〕獨行遠逝,,寢藏?zé)o形。損意近道,,魔系乃解,。

譯文:思識這種東西獨自行走遠方,躲藏起來無影無蹤,;減少意識干擾便可接近大道,,魔力的繩縛便可解脫。

〔五〕心無住息,,亦不知法;迷于世事,,無有正智,。

譯文:心意從無停息之時,也不知道佛法的精義:沈迷于世俗的事務(wù)之中,,將會缺少智慧,。

〔六〕念無適止,不絕無邊,。福能遏惡,,觀者為賢。

注解:觀者:看清福能止惡之人,,承上文,。

譯文:心念從無停留處所,連綿不斷無邊無際,;福氣可以遏止惡念,,明白此理之人便可成為賢人,。

〔七〕佛說心法,雖微非真,。當(dāng)覺逸意,,莫隨放心。

譯文:佛認(rèn)為心這一東西,,即使微妙難測但不是「真實相」,;應(yīng)當(dāng)時時警覺放逸之意,切莫隨順放蕩的心靈,。

〔八〕見法最安,,所愿得成?;圩o微意,,斷苦因緣。

譯文:能夠看到佛法精義最為平安,,其所想要的終會有成,;智慧可以守護微妙難測之意識,斬斷塵世之苦的各種因緣,。

〔九〕有身不久,,皆當(dāng)歸土。形壞神去,,寄住何貪,?

譯文:現(xiàn)世存有之身皆難永久,都會相繼命歸黃泉:形體壞死神識遠離,,暫時寄住之生命何值貪戀,?

〔十〕心豫造處,往來無端,,念多邪僻,,自為招患。

譯文:心念預(yù)設(shè)創(chuàng)造的各種虛相,,來來往往渾無端涯,;意念太多又且邪惡偏僻,必將自我招來禍患,。

〔十一〕是意自造,,非父母為;可勉向正,,為福勿回,。

譯文:這種意念是自我創(chuàng)造的,絕非父母所生:蕓蕓眾生自可努力朝向正途,,修煉福份絕不回頭,。

〔十二〕藏六如龜,,防意如城,慧與魔戰(zhàn),,勝則無患,。

譯文:深藏六根猶如靈龜縮頭,謹(jǐn)防無端意識猶如固守城門,。智慧與魔力交戰(zhàn),,若能戰(zhàn)勝魔力則人生沒有禍患。

華香品第十二

華香品者,,明學(xué)當(dāng)行,,因華見實,使偽反真,。

華香品大意是講:明白了所學(xué)的內(nèi)容就應(yīng)當(dāng)親身實踐,,順著植物之花可以窺見未來之果,要從萬法的假相之中透視到事物的本質(zhì),。

〔一〕孰能擇地,,舍監(jiān)取天?誰說法句,,如擇善華,?

譯文:誰能如實了解居住之地,舍棄鏡子而以天為鏡,?誰能闡揚佛法真義三十七道品,,猶如采擇善德華表?

〔二〕學(xué)者擇地,,舍監(jiān)取天,;善說法句,能采德華,。

譯文:習(xí)學(xué)佛法之人能夠如實了解居住之地,,舍棄世俗之鏡而以天為鏡:善于闡揚佛法真義之人,能夠采擇善德之華表,。

〔三〕知世壞喻,幻法忽有,;斷魔華敷,,不覩生死。

譯文:知曉塵世萬象終久必將壞死的種種說明,,變幻不定的萬物皆是短暫的存有,;能夠舍棄鋪天魔華的誘惑,此等之人不墜生死輪回之道,。

〔四〕見身如沬,,幻法自然,;斷魔華敷,不覩生死,。

譯文:洞見色身猶如泡沬起滅,,萬法變幻無常皆屬自然,并能舍棄鋪地魔華的誘惑,,此等之人不隧生死輪回之道,。

〔五〕身病則痿,若華零落,;死命來至,,如水湍聚。

譯文:身體有病則將萎縮,,猶如花朵凋謝零落:死神降臨之時,,猶如急湍水流迅猛而至,猝不及防,。

〔六〕貪欲無厭,,消散人念;邪致之財,,為自侵欺,。

譯文:貪婪的欲望從無滿足之時,它還不斷地消散人們心中向善之念:用不正當(dāng)?shù)氖侄握兄碌呢敻?,便是自我攻伐自我欺騙,。

〔七〕如蜂集華,不嬈色香,,但取味去,,仁人聚然。

譯文:要像蜜蜂采花,,不損色美和香味:只是汲取花中之味,,仁德之人進入人群之中也是這樣,僅僅汲取人生真義而不擾亂眾人,。

〔八〕不務(wù)觀彼,,作與不作;常自省身,,知正不正,。

譯文:不要竭力地觀察他人的過失,不管他作惡與否,,但應(yīng)常常地自我反省其身,,知曉正道與邪道之間的區(qū)別。

〔九〕如可意華,色好無香:吾語如是,,不行無得,。

譯文:就像某種令人愉悅的花朶一樣,,其顏色美好但無香味:我所說的話亦如此種色美無香的花朵一樣,,如若不是親身去實踐此等美德之言將一無所獲,徒見美辭,。

〔十〕如可意華,,色美且香,;吾語有行,必得其福,。

譯文:就像某種令人愉悅的花朶一樣,,顏色美好且有香味;如若按照我所說的話去實踐而不停留在對表面言辭的觀賞上面,,必然獲得踐履美善之言的福報,。

〔十一〕多作寶華,結(jié)步搖綺,;廣積德者,,所生轉(zhuǎn)好。

譯文:多做一些美如花朵的善事,,每行一步善德之華搖曳生姿,,廣泛地積聚善德之人,其生命前途必將轉(zhuǎn)向善境,。

〔十二〕琦草芳華,,不逆風(fēng)熏;近道敷開,,德人逼香,。

譯文:美麗之草芬芳之花,不會逆風(fēng)播散香氣,;按照道的真義修行,,善德之花遍地鋪開,大德之人猶琦草芳華順風(fēng)遍散善德之香,。

〔十三〕栴檀多香,,青蓮芳華,雖曰是真,,不如戒香,。

譯文:梅檀木香氣濃郁,青蓮花芳香逼人,;即使可以認(rèn)為諸種香味的確是真實的,但仍然不如守戒之德香味絪蘊。

〔十四〕華香氣微,,不可謂真,;持戒之香,到天殊勝,。

譯文:各種花朵之香其味極其微弱,,不能稱之為真正的香味:持戒品德之香最上,直透梵天遍處香,。

〔十五〕戒具成就,,行無放逸,定意度脫,,長離魔道,。

譯文:守戒之德圓滿,意念行為就不會放縱無際,;守定意念便可超度脫離塵世苦難,,永遠遠離開魔鬼之道。

〔十六〕如作田溝,,近于大道,;中生蓮華,香潔可意,。

譯文:人生在世猶如開挖的田溝,,田溝直接通向人人行走的大道:田溝之中種植蓮花,蓮花之香令人心曠神怡,。

〔十七〕有生死然,,凡夫處邊,慧者樂出,,為佛弟子,。

譯文:人生在世生生死死的現(xiàn)象也如田溝一樣,凡庸眾生處于污穢的田溝之邊,;只有智慧之人(猶如蓮花)快樂地出離生死的污穢之所,,是佛門弟子。

暗愚品第十三

暗愚品者,,將以開蒙,,故陳其然,欲使窺明,。

暗愚品的大意是要開啟蒙昧,,陳述暗愚的本相及其原因,目的是使暗愚之人重見光明,。

〔一〕不寐夜長,,疲倦道長,愚生死長,莫知正法,。

譯文:失眠之人倍覺夜長,,疲倦之人倍覺道路漫長:愚合之人倍感生死輪回漫長,不知正等的大法方才如此,。

〔二〕癡意常冥,,逝如流川。在一行疆,,獨而無偶,。

譯文:癡意常常是昏暗無光,不知逝去的歲月猶如流淌河水一去無還,。寧可獨處獨行走,,不與愚人作伙伴。

〔三〕愚人著數(shù),,憂戚久長,,與愚居苦,于我由怨,。

譯文:愚隨之人看重命運,,憂慼生命歷程漫長無涯:與愚同行同居之人必然憂苦無樂,對于生命自我任憑怨恨指使,。

〔四〕有子有財,,愚惟汲汲;我且非我,,何有子財,?

譯文:既有子女又有家財,暗合之人卻整日憂心仲仲,;生命之「我」況且不是真正的屬于我有,,哪里還有什么子女家財?

〔五〕暑當(dāng)止此,,寒當(dāng)止此,,愚多預(yù)慮,莫知來變,。

譯文:夏天住在這里,,冬天也住在這里,愚暗之人以為常住人間,,徒懷千歲之憂,,從來也沒有思考過未來的變化。

〔六〕愚蒙愚極,,自謂我智,;愚而勝智,,是謂極愚!

譯文:愚暗蒙昧到了極點,,反而自我認(rèn)為智慧聰明,,堅決認(rèn)為愚暗的人勝過智者,這便是極頂?shù)挠廾痢?/p>

〔七〕頑暗近智,,如瓢斟味,雖久狎習(xí),,猶不知法,。

譯文:愚暗者親近善知識,猶如木瓢斟酌各種有味之湯,,即使是長久地親嘗習(xí)學(xué)味道,,但卻不知瓢中的羹味。

〔八〕開達近智,,如舌嘗味,,雖須臾習(xí),即解道要,。

譯文:開明通達者親近善知識,,猶如舌頭品嘗味道,即使是片刻的品嘗,,立即便知其羹味美無窮,。

〔九〕愚人施行,為身招患,,快心作惡,,自致重殃。

譯文:愚暗之人實施行動,,往往自身招來罪禍,;暢快心意肆行惡事,自我招致深重罪殃,。

〔十〕行為不善,,退見悔悋,致涕流面,,報由宿習(xí),。

行為不善,事后必生后悔心,,以致眼淚縱橫流:這一報應(yīng)終由往昔惡習(xí)導(dǎo)致,。

〔十一〕行為德善,進覩歡喜,,應(yīng)來受福,,喜笑玩習(xí),。

譯文:行為有德且善,事后無悔心歡喜:未來報應(yīng)必將受福,,喜笑顏開愉快地從事人生事務(wù),。

〔十二〕過罪未熟,愚以恬惔,;至其熟時,,自受大罪。

譯文:惡業(yè)未到成熟之時,,愚暗之人以為恬淡無事:等到過罪報應(yīng)到時,,自然承受巨大罪苦。

〔十三〕愚所望處,,不謂適苦,,臨墮危地,乃知不善,。

譯文:愚暗之人所見所及,,并不認(rèn)為是趨向苦境;及至深臨墮入危險之地,,方才知曉(當(dāng)初所求)乃是不善,。

〔十四〕愚蠢作惡,不能自解,。殃追自焚,,罪成熾然。

譯文:愚蠢之人犯下罪惡,,不能自解自覺,,禍殃焚燒自我,罪惡之火熊熊燃燒,,經(jīng)久不滅,。

〔十五〕愚好美食,日月滋甚,,于十六分,,未一思法。

譯文:愚暗之人喜好美食,,日甚一日不斷在飲食方面追求美味:達到極頂在十六分的追求中,,未曾有一分思念佛法。

〔十六〕愚生念慮,,至終無利,;自招刀杖,報有印章,。

譯文:愚暗自然產(chǎn)生顧慮念頭,,從生到死皆無一利:自我招致刀杖之苦,,報應(yīng)猶如圖章印盡于紙,毫爽無差,。

〔十七〕觀處知其愚,,不施而廣求,所墮無道智,,往往有惡行,。

譯文:觀人所處即知其愚,既不布施卻又廣求,,其人必將墮入無道無智境地,,往往伴隨惡行出現(xiàn)。

〔十八〕遠道近欲者,,為食在學(xué)名,貪倚家居故,,多取供異姓,。

譯文:遠離大道靠近欲望之人,為了謀生而在沽名釣譽:因為貪戀在家的緣故,,廣泛地索取以供異姓之教,。

〔十九〕學(xué)莫墮三望,莫作家沙門,;貪家違圣教,,為后自匱乏;此行與愚同,,但令欲慢增,。

譯文:習(xí)學(xué)大道切莫墮入「三望」的圈套不要做居家的僧徒:貪戀家庭違背圣人教旨,日后必將自我匱乏,,此種行為與愚闇之人同行同處,,只是徒增各種欲望。

〔二十〕利求之愿異,,求道意亦異,,是以有識者。出為佛弟子,;棄愛舍世習(xí),,終不墮生死。

譯文:求利的愿望往往適得其反,,追求大道往往也是得與愿違此世清苦,,其后得福,因此見識高明之人,,出家去做佛門弟子:舍棄恩愛舍棄世間所有行為,,終生不再墮入生死輪回之苦,。

明哲品第十四

明哲品者,學(xué)念行者,,修福進道,,法為明鏡。

明哲品大意是講,,習(xí)學(xué)控制心念和行為的人,,應(yīng)當(dāng)修煉人生福報而精進于大道,以佛法作為人生的明鏡,。

〔一〕深觀善惡,,心知畏忌;畏而不犯,,終吉無憂,。

譯文:透徹地審視善惡之報,心中必知敬畏禁忌:敬畏果報而不犯邪惡,,終身吉慶了無憂患,。

〔二〕故世有福,念思紹行,;善致其愿,,福祿轉(zhuǎn)勝。

譯文:所以世間有福之人,,心念思惟緊跟行動毫不放縱:善于實現(xiàn)自己的意愿,,幸福與財富加倍增長。

〔三〕信善作福,,積行不厭,,信知陰德,久而必彰,!

譯文:深信善報廣行福事,,積聚善德毫不厭倦,深深相信陰德之報,,久而久之其德必然彰顯輝煌,。

〔四〕常避無義,不親愚人,,思從賢友,,狎附上士。

譯文:經(jīng)常避開無義之舉,,不去親近愚闇之人,,一心思量追隨賢德之友,親近依旁上等有識之上。

〔五〕喜法臥安,,心悅意清,。圣人演法,慧常樂行,。

譯文:喜悅佛法之人睡眠安穩(wěn),,心情和悅意志清爽:圣人敷演佛法精義,智慧常使行為快樂,。

〔六〕仁人智者,,齋戒奉道,如星中月,,照明世間,。

譯文:仁德智慧之人,堅守戒律奉持佛法,,猶如星空之中明月,,光華普照世間。

〔七〕弓工調(diào)角,,水人調(diào)船,,巧匠調(diào)木,智者調(diào)身,。

譯文:制造角弓的工匠調(diào)理牛角,船夫掌舵調(diào)理航船,,智巧工匠調(diào)理木料,,智慧之人調(diào)理身心。

〔八〕譬如厚石,,風(fēng)不能移,;智者意重,毀譽不傾,。

譯文:譬如厚重磐石,,任憑大風(fēng)吹刮毫不動移;智慧之人心意凝重穩(wěn)固,,任憑毀譽之言四起不能使其主意傾斜,。

〔九〕譬如深淵,澄靜清明,;慧人聞道,,心凈歡然。

譯文:譬如深不見底的澗淵,,澄靜清明:智慧之人聽到大道精義,,心意澄凈心情歡悅。

〔十〕大人體無欲,,在所昭然明,;雖或遭苦樂,,不高現(xiàn)其智。

譯文:大德之人身心無欲,,所處之地昭然明朗:即使偶然遭遇苦樂,,但對這些苦樂的無動于衷并不能高尚顯赫其擁有的智慧功能。

〔十一〕大賢無世事,,不愿子財國,,常守戒慧道,不貪邪富貴,。

譯文:大賢之人了無塵世事務(wù)擾亂,,不愿擁有子女財產(chǎn)政權(quán)種種俗務(wù)之累;經(jīng)常堅守戒律智慧與佛道法則,,從不貪求邪欲富貴,。

〔十二〕智人知動搖,譬如沙中樹,,朋友志未強,,隨色染其素。

譯文:智慧之人深知心意易于動搖,,猶如生長在沙土中樹木極易被風(fēng)搖動,;交朋接友而自己心志并不強固,就會隨順塵世各種習(xí)氣現(xiàn)象而污染自己清凈本性,。

〔十三〕世皆沒淵,,尠克度岸;如或有人,,欲度必奔,!

譯文:世俗之人均皆沈沒于人欲深淵,很少有人度過深淵走上彼岸:假若有人前來救度,,要求救度之人必然奔走前來叩問佛法,。

〔十四〕誠貪道者,覽受正教,。此近彼岸,,脫死為上。

譯文:確確實實熱愛大道,,認(rèn)認(rèn)真真接受端正之義的教誨:如此之人接近真如彼岸,,直至超脫生死之苦便為上等之人。

〔十五〕斷五陰法,,靜思智慧,,不反入淵,棄倚其明。

譯文:斬斷五蘊之苦的假相,,靜靜思考尋求智慧,;不會再回到人欲的深淵之中,拋棄所有的依托其智必將光明,。

〔十六〕抑制情欲,,絕樂無為,能自拯濟,,使意為慧,。

譯文:抑制情感欲望,斷絕世俗快樂莫要放縱情欲,;如此便能自己拯救自己脫離世俗苦海,,驅(qū)使意念進入智慧。

〔十七〕學(xué)取正智,,意惟正道,。一心受諦,不起為樂,。漏盡習(xí)除,,是得度世。

譯文:學(xué)習(xí)應(yīng)取端正之智,,心意惟以正道為念,;一心三思接受佛家真諦,雜念不起便是快樂:煩惱消盡陋習(xí)除盡,,這樣便能超度世俗之苦,。

羅漢品第十五

羅漢品者,言真人性脫欲無著,,心不渝變。

羅漢品大意是講,,真人之性脫離了欲望的糾纏,,無所粘著滯礙,心意堅定不易改變,。

〔一〕去離憂患,,脫于一切,縛結(jié)已解,,冶而無煗,。

譯文:擺脫憂患的纏繞,從一切世俗的束縛中解脫出來,,各種人生捆縛紇繨已經(jīng)解開,,心中冷靜而無煩惱。

〔二〕心凈得念,無所貪樂,,已度癡淵,,如鳩棄池。

譯文:心靈凈潔便可獲得正等念頭,,不再有所貪戀有所歡樂:已經(jīng)度脫癡意之深淵,,猶如大雁舍棄了棲留的池塘在藍天自由飛翔。

〔三〕量腹而食,,無所藏積,;心空無想,度眾行地,;如空中鳥,,遠逝無礙。

譯文:每次吃飯以肚飽為準(zhǔn),,無須積攢貯藏食糧,;心中空空無所思想,救度了眾人行走的大地,,猶如空中飛翔之鳥,,遠走高飛沒有阻礙。

〔四〕世間習(xí)盡,,不復(fù)仰食,;虛心無患,已致脫處,;譬如飛鳥,,暫下輒逝。

譯文:塵世的種種習(xí)性已擺脫殆盡,,不再到處仰面乞食,;虛懷心胸沒有禍患,已經(jīng)達到超脫的境界,,猶如飛鳥一般,,偶爾棲歇凡世,立即就飛離地面高飛遠逝,。

〔五〕制根從正,,如馬調(diào)御;舍憍慢習(xí),,為天所敬,。

譯文:制伏根性使之順從端正,就像馬被調(diào)教便于駕馭:舍棄了驕傲墮慢的習(xí)性,,就連老天也尊敬此等之人,。

〔六〕不怒如地,,不動如山,真人無垢,,生死世絕,。

譯文:猶如大地忍辱負(fù)重沈默不怒,就像大山沈穩(wěn)堅固不被動搖:真人沒有任何污垢,,也不再墜入輪回道中,。

〔七〕心已休息,言行亦止,。從正解脫,,寂然歸滅。

譯文:心念已經(jīng)無相亦無妄念,,言行亦復(fù)無差錯:順從正道得解脫,,安安靜靜歸于涅槃。

〔八〕棄欲無著,,缺三界障,,望意已絕,是謂上人,。

譯文:拋棄欲望無所粘著,,沒有三界的種種魔障:各種奢求之意已經(jīng)斷絕,這樣便是上德之人,。

〔九〕在聚在野,,平地高岸,應(yīng)真所過,,莫不蒙祐,。

譯文:或在人群或在野外,或處平地或處高岸,,符合真諦的教誨,,所過之處,皆受保祐,。

〔十〕彼樂空閑,,眾人不能??煸諢o望,無所欲求,!

譯文:阿羅漢者樂空寂,,凡庸之人則不能。真正的快樂呀,,沒有欲望,,沒有任何欲求,!

述千品第十六

述千品者,示學(xué)者徑多而不要,,不如約明,。

述千品的大意是講:學(xué)習(xí)佛法的途徑很多,如若不得要領(lǐng),,不如以簡約為最高的追求,。

〔一〕雖誦千言,句義不正,;不如一要,,聞可減意。

譯文:即使誦讀了千言萬句經(jīng)典,,如果不了解其真正意義,,不如誦讀一句符合佛法精神之言,一聞此言即可熄滅各種惡念,。

〔二〕雖誦千章,,不義何益?不如一義,,聞行可度,。

譯文:即使誦讀千章,不符佛法教義又有什么益處,?不如只誦讀一句符合佛法教義之言,,阻此言語實踐后便可了脫世間之苦。

〔三〕雖多誦經(jīng),,不解何益,?解一法句,行可得道,。

譯文:即使誦讀很多經(jīng)文,,若不理解又有何益?理解了一句符合佛法教義之言,,便可獲得了脫塵世之苦的方法,。

〔四〕千千為敞,一夫勝之,;未若自勝,,為戰(zhàn)中上。

譯文:一人能勝百萬敵人,,未來雄杰,;不如自我戰(zhàn)勝自我,這種戰(zhàn)勝自己的戰(zhàn)斗方為上乘之韜略,。

〔五〕自勝最賢,,故曰人雄,。護意調(diào)身,自損至終,。

譯文:自己戰(zhàn)勝自己最為賢德,,所以稱贊此等之人為人中之雄:守護意念調(diào)控身心,自我減少各種意欲直至生命終結(jié),。

〔六〕雖曰尊天,,神魔梵釋,皆莫能勝,,自勝之人,。

譯文:即使天為至尊,再加上偉大的神魔梵釋諸神,;這些偉大的力量都不能戰(zhàn)勝那自己戰(zhàn)勝自己之人,。

〔七〕月千反祠,終身不輟,;不如須臾,,一心念法。一念道福,,勝彼終身,。

譯文:每月千次地往返於祠廟之中,而且終身從不間斷祈禱神靈:但都不如片刻專心,,奉事佛法,;只要將心念緊系在大道和福德的準(zhǔn)則之上,勝過那些終身在祠廟中祈禱神靈之人,。

〔八〕雖終百歲,,奉事火祠;不如須臾,,供養(yǎng)三尊,。一供養(yǎng)福,勝彼百千,。

譯文:即使終身百歲,,朝朝供奉火神,但都不如片刻專心,,供養(yǎng)佛法僧三種至尊,。一旦供養(yǎng)佛法僧即可得福,勝過供養(yǎng)火神的千倍功效,。

〔九〕祭神以求福,,從后觀其報;四分未望一,,不如禮賢者,。

譯文:祭祀神靈希求幸福,從其后來的果報來看,,四分之求未得一分之報,,不如禮遇賢德之信。

〔十〕能善行禮節(jié),,常敬長老者,;四福自然增,色力壽而安,。

譯文:能夠以善為念行動皆合禮節(jié),,經(jīng)常敬重長老之人:四種幸福自然增加,身體健康力壯長壽平安,。

〔十一〕若人壽百歲,,遠正不持戒;不如生一日,,守戎正意禪,。

譯文:假若人活百歲,遠離正道不持戒律:不如只活一日,,堅守戒律端正意念進入禪定,。

〔十二〕若人壽百歲,邪偽無有智,;不如生一日,,一心學(xué)正智。

譯文:假若人活百歲,,邪僻虛偽沒有正智,;不如只活一日,一心三思學(xué)習(xí)端正之智,。

〔十三〕若人壽百歲,,懈怠不精進;不如生一日,,勉力行精進,。

譯文:假若人活百歲,懈怠心志不求上進,;不如只活一日,,勉勵努力精進于佛法教義。

〔十四〕若人壽百歲,,不知成敗事,;不如生一日,見微知所忌,。

譯文:假若人活百歲,,不知道世事何為成功何為失?。翰蝗缰换钜蝗眨匆姅∈挛⒚钪髡妆阒?。

〔十五〕若人壽百歲,,不見甘露道;不如生一日,,服行甘露味,。

譯文:假若人活百歲,不見美如甘露的大道:不如只活一日,,體味實踐美如甘露的大道之味,。

〔十六〕若人壽百歲,不知大道義,;不如生一日,,學(xué)惟佛法要。

譯文:假若人活百歲,,不知道大道之精義,;不如只活一日,學(xué)習(xí)佛法的精要之義,。

惡行品第十七

惡行品者,,感切惡人,動有罪報,,不得無患!

惡行品的大意是要感動惡人,,讓他們知道只要有惡行就會有惡報,不可能逍遙無患,。

〔一〕見善不從,,反隨惡心;求福不正,,反樂邪淫,。

譯文:明白了何者為善卻不順從,反而故意隨順惡之心念,,尋求幸福不從正道,,反而喜好邪僻淫欲。

〔二〕凡人為惡,,不能自覺,;愚癡快意,令後郁毒,。

譯文:凡庸之輩行惡之時,,往往處在不知不覺之中;愚癡之輩只知使心意快樂,後來便陷入憂郁痛苦之中,。

〔三〕烈人行虐,,沈漸數(shù)數(shù);快欲為人,,罪報自然,。

譯文:歹毒之徒行使暴虐,開初也是從一點一滴的小惡做起:只知以實現(xiàn)欲望為快樂的人,罪惡的果報是自然而然的,。

〔四〕吉人行德,,相隨積增,甘心為之,,福應(yīng)自然。

譯文:善良之人處處積德,其福也將伴隨善德漸漸積聚增大…心甘情愿行善積德,,福報之來亦是自然。

〔五〕妖孽見福,,其惡未熟,;至其惡熟,自受罪酷,。

譯文:妖孽之人暫見幸福,,只是其惡還未到報應(yīng)之時:等到惡報來臨之際,自然承受罪惡的煎熬,。

〔六〕禎祥見禍,,其善未熟;至其善熱,,必受其福,。

譯文:禎祥之人暫見禍患,只是其善還未到果報之時:等到善報來臨之時,,必然享受善德之福報,。

〔七〕擊人得擊,行怨得怨,;罵人得罵,,施怒得怒。

譯文:打擊別人必然遭到別人的還擊,,行使怨恨也將遭到他人怨恨的果報,,罵人之人必遭他人回罵,施發(fā)怒氣之人必遭他人之怒,。

〔八〕世人無聞,,不知正法;生此寺少,何宜為惡,!

譯文:世間之人沒有聞聽許多大道法則,,不知何為真正的佛法。人生在世壽命短暫怎么應(yīng)該行惡作惡呢?

〔九〕莫輕小惡,,以為無殃,;水滴雖微,漸盈大器,;凡罪充滿,,從小積成。

譯文:不要輕視小惡,,以為小惡無殃:水滴雖然微小,,慢慢地就會充盈巨大器皿:凡是惡貫滿盈,都從小惡積累而成,。

〔十〕莫輕小善,,以為無福;水滴雖微,,漸盈大器,;凡福充滿,從纖纖積,。

譯文:不要輕視小善,,以為小善不會致福:水滴雖然微小,慢慢地就會充盈巨大的器皿:凡是福慶充滿,,皆從纖纖之處積蓄而成,。

〔十一〕夫士為行,好之與惡,;各自為身,,終不敗亡。

譯文:所有士人的行為,,無論出於愛好還是出於憎惡,,只要各自均從愛護自我出發(fā)最後都不會走上敗亡之路。

〔十二〕好取之士,,自以為可,;沒取彼者,人亦沒之,。

譯文:喜愛多取的士人,,自以為多取的結(jié)果非常滿意;哪知吞沒奪取了他人的果實,,其他之人又會以同樣的方式從其手中奪走,。

〔十三〕惡不即時,如構(gòu)牛孔,;罪在陰伺,,如灰覆火。

譯文:惡行并不即時報應(yīng),,猶如母牛吃草慢慢孕育牛奶,;罪惡在陰間地府伺候等待,猶如灰中之火等待時機復(fù)燃,。

〔十四〕戲笑為惡,,已作身行。號泣受報,,隨行罪至,。

譯文:不經(jīng)意的態(tài)度便是惡行,若是如此且身體力行,;結(jié)果必然是號啕大哭遭受果報,隨順戲笑之惡行罪報旋踵而至,。

〔十五〕作惡不起,,如兵所截;牽往乃知,,已墮惡行,。後受苦報,如前所習(xí),。

譯文:作惡之報未來之時,,猶如商兵遭到堵截;一亙被牽進惡報之境方才知曉,;自己已經(jīng)墮入惡行:後來遭受的痛苦果報,,就同從前所作惡行一模一樣回報自身。

〔十六〕如毒摩瘡,,船入洄液,,惡行流僣,靡不傷??!

譯文:就像毒聚成皰,船入洄流漩渦之中一樣,,惡行潛流暗滋,,人性美德沒有什么東西不被惡行傷害戕伐。

〔十七〕如惡誣罔人,,清白猶不汙,;愚殃反自及,如塵逆風(fēng)坌。

譯文:假如惡人誣蔑陷害他人,,清白之人仍然不會被污染,;愚闇的罪殃結(jié)果反而是自作自受,猶如灰塵逆風(fēng)而揚仍被吹回原地,。

〔十八〕過失犯非惡,,能追悔為善;是明照世間,,如日無云噎,。

譯文:因為過失犯下罪惡,後來能夠自我追悔一心向善:這樣的人人性光輝普照世間,,猶如紅日當(dāng)空,,再無云翳遮覆。

〔十九〕大士以所行,,然後身自見,;為善則得善,為惡則得惡,。

大德之士按照這一法則行事,,然後親身即可看到:行善就得善報,行惡就得惡報,。

〔二十〕有識墮胞胎,,惡者入地獄;行善上升天,,無為得泥洹,。

譯文:執(zhí)著於有的見解就墮入人世的輪回,作惡之人就會墮入地獄,;行善之人可以升入天界,,無為之人可以進入涅槃的境界。

〔二十一〕非空非海中,,非隱山石間,,莫能於此處,避免宿惡殃,。

譯文:無論是遁入虛無的天空寥廓的大海,,還是隱藏在深山的石縫之中,沒有一個地方,,能夠躲避往昔之惡的果報,。

〔二十二〕眾生有苦惱,不得兌老死:唯有仁智者,,不念人非惡,。

譯文:蕓蕓眾生皆有苦惱,,不得免除直至老死;唯有仁人智上,,不記掛他人是非罪惡故爾了無苦惱,。

刀杖品第十八

刀杖品者,教習(xí)慈仁,,無行刀杖,,賊害眾生。

刀杖晶的大意是教人習(xí)學(xué)仁慈,,勿要使用刀杖,,殘害眾多生靈。

〔一〕一切皆懼死,,莫不畏杖痛!恕己可為譬,,勿殺勿行杖。

譯文:一切生靈面對死亡都心懷畏懼,,而且都害怕刀杖加身的痛楚,;以己體物可以廣推,就不要殺戮生靈行使棍杖,。

〔二〕能常安群生,,不加諸楚毒;現(xiàn)世不逢害,,後世長安隱。

譯文:能夠經(jīng)常地與眾多生靈相安而處,,不會隨意施加毒楚於眾生之身,;此等之人生時不會遭逢禍害,來生亦可長久的平安穩(wěn)定,。

〔三〕不當(dāng)矗言,,言當(dāng)畏報;惡往禍來,,刀杖歸軀,。

譯文:不應(yīng)該出語粗惡,言語粗惡應(yīng)該畏懼惡報,;惡的言行已發(fā),,禍殃就會來臨,刀與棍棒就會加身,。

〔四〕出賣似善,,十如那眾磬;身無議論,,度世則易,。

譯文:說話態(tài)度和善,,就像叩打眾多鐘磬一般妙音回應(yīng);不再吝惜一己的假有之身,,救度世間就十分容易,。

〔五〕敲杖良善,妄言無罪,,其殃十倍,,炎迅無救。

譯文:歐打良善之人,,隨意識害無罪惡之人,,這種非殃將增十倍,而且速得惡報難以救護,。

〔六〕生受酷痛,,形體毀析,自然惱病,,失意恍惚,。

譯文:生命遭受巨烈創(chuàng)痛,形體遭到損毀離析,,自然會產(chǎn)生煩惱疾病,,精神失意恍惚。

〔七〕人所誣枉,,或縣官厄,,財產(chǎn)耗盡,親戚離別,。

譯文:為他人所誣枉,,或者遭逢官司困擾:以致家中財產(chǎn)耗盡,親戚朋友生離死別,。

〔八〕舍宅所有,,災(zāi)火焚燒,死人地獄,,如是為十,。

譯文:而且房屋之內(nèi)所有一切,皆被災(zāi)難之火焚燒殆盡,,死後進入地獄,,這便是十倍的報應(yīng)。

〔九〕雖裸剪發(fā),,被服草衣,,沐浴踞石,奈疑結(jié)何?

譯文:即使苦修裸身剃發(fā),,身披草制粗衣,,沐風(fēng)浴雨睡臥石,,疑結(jié)不解奈若何?

〔十〕不伐殺燒,亦不求勝,,仁愛天下,,所適無怨,。

譯文:下去攻伐他人殺生放火,,也不追求戰(zhàn)勝他人,;仁慈博愛天下生靈,所到之處皆無怨恨產(chǎn)生,。

〔十一〕世儻有人,,能知慚愧;是名誘進,,如策良馬,。如策善馬,進道能遠,。

譯文:世間倘若有人,,能夠知曉自慚自愧,這便叫做自我誘導(dǎo)自我向上進取,,就像鞭策良馬加快步伐,;如果能以善為馬,向著大道進取就能深入長遠,。

〔十二〕人有信戒,,定意精進。受道慧成,,便滅眾苦,。

譯文:世人若有誠實守戒之德,,守定意念精益求精,,接受大道的訓(xùn)戒,,智慧之見自然形成,就可以滅除各種人生苦惱,。

〔十三〕自嚴(yán)以修法,,減損受凈行,。杖不加群生,,是沙門道人。

譯文:自我嚴(yán)格要求修煉佛法,,減損各種欲望接受清凈意念,,棍杖不隨意地加害眾多生靈,這便是佛門弟子中得道之人,。

〔十四〕無害於天下,,終身不遇害。常念於一切,,孰能以為怨?

譯文:對天下任何生靈都不加傷害,,終其一身皆不遭逢禍害:常常關(guān)懷一切生靈,誰還能與這樣的人結(jié)下怨仇呢?

老耄品第十九

老耄品者,,誨人動力,,不與命競,老悔何益,?

老耄品的大意是:勸人勤勉努力,,不要與生命抗?fàn)帲蟻砗蠡谟钟泻我妫?/p>

〔一〕何喜何笑,?念常熾然,,深蔽幽冥,如不求定,。

譯文:人生在世有什么值得歡喜,,值得開顏大笑?妄念常常如火焰般燃燒,,深深地被世俗的幽暗昏冥所遮蔽,,不如認(rèn)真地去修禪定,。

〔二〕見身形范,倚以為安,;多想致病,,豈知不真!

譯文:自以為身軀強壯精力旺,,倚恃年輕得平安:妄念紛紛多詬病,,哪知此身假有身!

〔三〕老則色衰,,病無光澤,,皮緩肌縮,死命近促,。

譯文:老時顏色衰退,,病時顏容無光,皮膚松弛肌肉萎縮,,生命死期已經(jīng)來臨,。

〔四〕身死神徙,如御棄車,;肉清骨散,,身何可怙?

譯文:身體死亡神識飛走,,就像駕車之人丟棄舊車神識丟棄了身體,;肌肉消亡腐爛骨骼散架分開,有形身軀哪里可以倚靠,?

〔五〕身為如城,,骨干肉涂,生至老死,,但藏恚慢,。

譯文:身體猶如城堡,骨為構(gòu)架主干,,肉為大道通衢,,從生至死,只是深藏憤恨惰慢之志,。

〔六〕老如形變,,喻如故車,;法能除苦,,宜以力學(xué)。

譯文:老來形軀衰變,,猶如破舊之車:佛法能除痛苦,,應(yīng)當(dāng)努力學(xué)習(xí),。

〔七〕人之無聞,老若特牛,;但長肌肥,,無有福慧,。

譯文:人若末聞佛法,,老來猶如祭祀的公牛,只是一味地生長肌肉膘肥祭獻死神,,沒有福報沒有智慧,。

〔八〕生死無聊⑿,往來艱難,,意倚貪身,,生苦無端。

譯文:從生到死皆無倚托,,來來往往皆有艱難,;心意倚托于對身軀的貪戀之上,生命歷程的痛苦將是無際無涯,。

〔九〕慧以見苦,,是故棄身;滅意斷行,,愛盡無生,。

譯文:智慧之人可以預(yù)見生命之苦,因此拋卻有形身軀:滅除意欲,,斬斷意念之根,,恩愛棄盡不再受生。

〔十〕不修梵行,,又不富財,,老如白鷺,守伺空池,。

譯文:既不修煉清凈之行,,又無足夠養(yǎng)身的財富;老來猶如白鷺孤伶,,空空廝守荒蕪水池,。

〔十一〕既不守戒,又不積財,,老贏氣竭,,思故何逮?

譯文:既不堅守戒律,又不積蓄財富,;老來贏弱氣竭衰頹,,思戀往昔呈田春之日哪里有什么益處?

〔十二〕老如秋葉,,行穢監(jiān)錄,,命疾脫至,亦用后悔,!

譯文:衰老之時猶如秋天樹葉,,隨風(fēng)飄落污穢溝池,外表破敗襤褸不堪,,生病將死時,,也當(dāng)后悔當(dāng)初不學(xué)佛法。

〔十三〕命欲日夜盡,,及時可動力,;世間諦非常,莫惑墮冥中,。

譯文:生命之流日夜勝直至盡頭,,應(yīng)當(dāng)及時勤勉努力學(xué)習(xí)佛法;世間真理并非真正的佛所指教的真理,,切莫迷惑墮入冥冥地獄之中,。

〔十四〕當(dāng)學(xué)燃意燈,自練求智慧,;離垢勿染污,,執(zhí)燭觀道地。

譯文:應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)如何點燃心意的智慧之燈,,自我修煉尋求智慧,;遠離污垢;勿要被塵俗污染,,手執(zhí)明燭觀看何為大道的境地便去追尋,。

愛身品第二十

愛身品者,所以勸學(xué),,終有益己,,滅罪興福。

愛身品的大意是講人為什么要努力學(xué)習(xí)佛法,,其原因是學(xué)習(xí)佛法最終對自己有益,,滅除罪苦帶來福報。

〔一〕自愛身者,,慎護所守,,希望欲解,,學(xué)正不寐。

譯文:自己愛護生命的人,,謹(jǐn)慎護守自己的信念;希求渴望解脫諸種欲望糾纏,,學(xué)習(xí)正等之法就不會陷入昏昧,。

〔二〕身罵第一,常自勉學(xué),,樹乃誨人,,不倦則智。

譯文:自我生命的存在為第一要義,,應(yīng)該常常自我勉勵學(xué)習(xí)佛法,;所謂獲利乃是教誨別人,誨人不倦便可稱智,。

〔三〕學(xué)先自正,,然后正人,調(diào)身入慧,,必遷為上,!

譯文:學(xué)習(xí)佛法首先端正自我言行,然后才能端正他人言行,;調(diào)順身心進入慧境,,必然遷化變成上德之人。

〔四〕身不能利,,安能利人,?心調(diào)體正,何愿不至,!

譯文:自身都不能得到益處,,怎么能將益處施給他人?心意調(diào)順得當(dāng)身體歸入正端,,什么心愿不能實現(xiàn),?

〔五〕本我所造,后我自受,;為惡自更,,如鋼鉆珠。

譯文:前世之我造罪福,,后世之我受果報,;作惡如能知改悔,猶如金剛穿明珠,。

〔六〕人不持戒,,滋蔓如藤;逞情極欲,惡行日增,。

譯文:人們?nèi)舨怀质亟渎?,滋滋蔓蔓猶如藤蔓到處攀緣:放縱情感極騁所欲,罪惡之行日益增加,。

〔七〕惡行危身,,愚以為易;善最安身,,愚以為難,。

譯文:罪惡之行危及自身,,愚合之人以為易于實踐而毫無顧忌:善德之行最能安定身心,,愚閣之人以為難于實踐而畏難不前。

〔八〕如真人教,,以道法身,;愚者病之,見面為惡,;行惡得惡,,如種苦種。

譯文:按照真人教誨去做,,運用大道來規(guī)約身心,;愚閣之人以此為難加以指責(zé),見此之行以為惡行,;行使惡行必得惡報,,猶如種下苦澀之種必得苦果。

〔九〕惡自受罪,,善自受福,;亦務(wù)須熟,彼不自代,,習(xí)善得善,,亦如種甜。

譯文:作惡自然遭受罪行,,行善自然享有福報,;也要待到盂釜巳各自成熟之時,它們之間不會互相取代行惡得善,,行善得惡,;實踐善德必得善報,也如種下甘甜種子必享甘甜之果,。

〔十〕自利利人,,益而不費,;欲知利身,戒聞為最,。

譯文:自利其身又利他人,,獲得好處又不損滅,要想知道如何利身,,守戒多聞是最好方法,。

〔十一〕如有自愛,欲生天上,;敬樂聞法,,當(dāng)念佛教,。

譯文:假如有人自愛其身,,并想來世生于天界之上:應(yīng)當(dāng)敬守佛法樂聞佛法,應(yīng)當(dāng)思念佛之敦誨,。

〔十二〕凡用必豫慮,,勿以損所務(wù);如是意日修,,事務(wù)不失時,。

譯文:凡有所為必須事先有所準(zhǔn)備思慮,切勿損害本來應(yīng)該要做之事,;能夠做到這樣便可,?心意日修精誠,所為之事就不會錯失時機,。

〔十三〕夫治事之士,,能至終成利。真見身應(yīng)行,,如是得所欲,。

譯文:那些致力于事業(yè)之人,善始善終者能夠獲得益處:真見已明應(yīng)該身體力行,,能夠這樣一定能夠得其所愿,。

世俗品第二十一

世俗品者,說世幻夢,,當(dāng)舍浮華,,勉修道用。

世俗品的大意是講,,世間一切猶如夢幻,,應(yīng)當(dāng)舍棄浮華,努力修煉大道,,一生受用,。

〔一〕如車行道,,舍平大涂,從邪徑敗,,生折軸憂,。

譯文:譬如駕車行駛道路,舍棄平坦大道,,順從邪僻小路自取失敗,,硬是折斷車軸自造煩憂。

〔二〕離法如是,,從非法增,,愚守至死,亦有折患,。

譯文:背離佛法之人亦如這樣,,從此非法之行日益增多;愚合一生直至死亡,,也就有了「折軸」之憂,。

〔三〕順行正道,勿隨邪業(yè),,行法臥安,,世世無患。

譯文:順從正道而行,,勿要隨順邪惡事業(yè),,踐履佛法睡臥安穩(wěn),世世代代永無禍患,。

〔四〕萬物為泡,,意如野馬,居世若幻,,奈何樂此,!

譯文:世間萬物猶如浮滙隨起隨滅,心意奔走猶如野馬行蹤不定,;人生在世若如夢幻,,樂此不疲究竟為何?

〔五〕若能斷此,,伐其樹根,,日夜如是,必至于定,!

譯文:若能斬斷戀世情緣,,砍伐戀世意識之樹的樹根;日日夜夜砍伐不止,,最終必然進入禪定,。

〔六〕一施如信,,如樂之人;或從惱意,,以飯食眾,;此輩日夜,不得定意,。

譯文:一如既往堅持布施,,這是到達快樂境界之人;假如僅是順從煩惱之意,,用飯施舍蕓蕓眾生:此輩之人日日夜夜,,不能獲得禪定心意。

〔七〕世俗無眼,,莫見道真,;如少見明,當(dāng)養(yǎng)善意,。

譯文:世俗之人沒有法眼,,沒有一人看見大道真諦:假如稍微見識明亮,,便當(dāng)育養(yǎng)向善心意,。

〔八〕如厲將群,避羅高溯,,明人導(dǎo)世,,度脫邪眾。

譯文:猶如大雁率領(lǐng)雁群,,躲避羅網(wǎng)高飛遠翔,;明道之人引導(dǎo)世人,救度眾生脫離眾邪,。

〔九〕世皆有死,,三界無安;諸天雖樂,,福盡亦喪,。

譯文:世俗之人皆有一死,三界皆無安寧,;諸層天界即使快樂,,福報已盡亦要喪生。

〔十〕觀諸世間,,無生不終,;欲離生死,當(dāng)行道真,。

譯文:縱觀世間萬物,,沒有一種生靈能夠逃脫死亡:要想遠離生死之苦,,應(yīng)當(dāng)履行大道真諦。

〔十一〕癡覆天下,,貪令不見,;邪疑卻道,苦愚行是,。

譯文:愚癡之意覆蓋天下,,貪戀之欲使人不見大道真諦;邪僻疑慮退卻大道流行,,故爾世間諸苦愚音等等大肆?xí)承?。十?/p>

〔十二〕一法脫過,謂妄語人,;不免后世,,靡惡不更。

譯文:一心一意堅守佛法便可解脫罪過,,若不信此以為此言虛妄:此等之人不免后來世世代代,,跌入惡道,無惡不去,,輪回經(jīng)歷,。

〔十三〕雖多積珍寶,崇高至于天,,如是滿世間,,不如見道跡⒇。

注解:崇高:高高聳起,。滿世間:指財寶充滿世間,。

譯文:即使珍寶堆積如山,寶山高聳至于天,,以致珍寶滿世間,,不如學(xué)佛了悟道。

〔十四〕不善像如善,,愛如似無愛,,以苦為樂像,狂夫為所致,。

譯文:笑里藏刀貌似善,,苦口婆心似無愛,誰能苦中作樂事,,塵世狂夫多如此,。

述佛品第二十二

述佛品者,道佛神德,,無不利度,,明為世則,。

述佛品的大意是講,大道與佛的神威大德,,沒有一樣不是方便救度的,,明明白白可為世人行為準(zhǔn)則。

〔一〕己勝不受惡,,一切勝世間,,睿智廓無疆,開蒙令入道,。

譯文:戰(zhàn)勝自己意欲不受惡的折磨,,所有一切世俗壓力均能承受;釵智遼廓無邊無際,,啟開了蒙昧使之進入大道境界,。

〔二〕決綱無罣礙,愛盡無所積,;佛意深無極,,未踐跡令踐。

譯文:行決世俗愛欲羅網(wǎng)之后就無所牽掛,,對世俗恩愛已絕便無所滯執(zhí),;佛教之意蘊高深無極,沒有踐行佛法之人可以使他歸依踐行,。

〔三〕勇健立一心,,出家日夜滅,;根斷無欲意,,學(xué)正念清明。

譯文:勇敢果斷地樹立專一心志,,出家之后日日夜夜損減世俗之念,;斬斷世俗塵緣就不會有任何欲望,習(xí)學(xué)正念必然獲得清凈明朗,。

〔四〕見諦諍無穢,,已渡五道淵;佛出照世間,,為除眾憂苦,。

譯文:窺見了真諦自然凈潔了污穢,便會出離五道輪回的生死海,。佛的出現(xiàn)普照世間,,是要除去蕓蕓眾生的煩憂苦難。

〔五〕得生人道難,,生壽亦難得,,世間有佛難,,佛法難得聞。

譯文:求得人生的大道頗為艱難,,要想獲得生命長壽亦很難得,,世間要想遇佛也很困難,真正的佛法也難隨意聽見,。

〔六〕我既無師保,,亦獨無伴侶,積一行得佛,,自然通圣道,。

譯文:生命之我既沒有船師可以保護渡過此岸,也沒有真正伴侶陪同,,而是獨立無倚,;恒守一道獲得佛法真諦,自然而然通向圣人之道,。

〔七〕船師能渡水,,精進為橋梁,人以種姓系,,度者為健雄,。

譯文:撐船的舵手能使船兒順利渡水;精進便是度脫塵世苦海的橋梁:人們因為種姓的羈絆牽連不得脫身,,自我救度之人便為人間強健的豪雄,。

〔八〕壞惡度為佛,止地為梵志,,除饉為學(xué)法,,斷種為弟子。

譯文:鏟除了惡念自我救度便是佛,,停止了心念之處便是清凈之志,;除去了對世俗欲望的饑饉便是習(xí)學(xué)佛法,斬斷了六根煩惱便是佛家弟子,。

〔九〕觀行忍第一,,佛說泥洹最:舍罪作沙門,無嬈害于彼,。

譯文:觀看人世所為「忍行」是第一等苦行,,佛所闡揚的「涅槃」是人生最高境界;拋舍了罪惡愿作修行人,,不要加害這種悔過之人,。

〔十〕不嬈亦不惱,如戒一切持,,少食舍身貪,,有行幽隱處,意諦以有黠⒄,,是能奉佛教,。

譯文:不惡罵也不惱怒,,持之以恒奉守戒律,節(jié)制飲食舍棄對身體的貪戀,,行走在幽靜隱蔽之處,,心念真諦有所領(lǐng)悟,如此這般便能奉持佛之教誨,。

〔十一〕諸惡莫作,,諾善奉行;自凈其意,,是諸佛教,。

譯文:各種惡事切莫去做,各種善事堅決履行,;自我凈化心中意念,,這些均是佛的各種教義。

〔十二〕佛為尊貴,,斷漏無淫,,諸釋中雄,一群從心,。

譯文:佛乃至尊至貴,,已經(jīng)斬斷煩惱除去淫欲,是救度世人領(lǐng)袖中的最偉大者,,統(tǒng)領(lǐng)眾生歸依佛教,。

〔十三〕快哉福報,所愿皆成,;敏于上寂,,自致泥洹。

譯文:譯文:多么歡快呀福報來臨之時,,所愿之事終有所成;迅速理解最高寂靜,,自我精進達到涅槃境界,。

〔十四〕或多自歸⒅,山川樹神,,廟立圖像,,祭祀求福。

譯文:有的人為求自我救度,樹立山川各種神只,,建立廟宇繪制圖像,,祭祀諸神以求多福。

〔十五〕自歸如是,,非吉非上,;彼不能來,度我眾苦,。

譯文:如此這般救度自己,,并非吉利上等方法,這些神靈并不能來,,救度我等眾生之苦,。

〔十六〕如有自歸,佛法圣眾,,道德四諦,,必見正慧!

注解:圣眾:比眾教更高明,,且方法更多,。

譯文:如若有人自我救度,佛法之中上等之法眾多,;僅是「苦集滅道」四圣諦,,必然使人獲得正等智慧。

〔十七〕生死極苦,,從諦得度,,度世八道,斯除眾苦,。

譯文:生死的極度痛苦,,從真諦處獲得救度;救度世間的八種法則,,這樣才能驅(qū)除各種苦陽,。

〔十八〕自歸三尊,最吉最上,!唯獨有是,,度一切苦。

譯文:自度憑依「佛法僧」三寶,,最為吉利最為高明:唯獨擁有「佛法僧」三寶,,能夠解脫世間一切苦厄。

〔十九〕士如中正,,志道不慳,,利哉斯人,,自歸佛者。

譯文:上人如若中道直行,,專志向道毫不畏縮,,自心歸依佛法,這樣的人啊一定獲得大益,。

〔二十〕明人難值,,亦不比有;其所生處,,族親蒙慶,。

譯文:明智之人難以遇見,也不能是比比皆是:他所生活之處,,家族親人都能承受吉慶,。

〔二十一〕諸佛興快,說經(jīng)道快,,眾聚和快,,和則常安。

譯文:許多佛出現(xiàn)令人快樂,,述說恒常大道暢快,,眾人和睦相處歡快,平和相處就能相安無事,。

安寧品第二十三

安寧品者,,差次安危,去惡即善,,快而不墮,。

安寧品的大意是,區(qū)分平安與危險的具體表征,,從而使人們遠離惡而趨近善,,身心歡快但不墮落。

〔一〕我生已安,,不慍于怨,;眾人有怨,我行無怨,。

譯文:我佛陀自稱的身心已安定,,無怨無怒不動心;塵世庸眾多有怨,,我行佛道不動瞋,。

〔二〕我生已安,不病于?。槐娙擞胁。倚袩o病,。

譯文:我的身心已安定,,不再病于因緣病,;眾人皆有生,、老、病,、死四大病,,我行佛道無此病。

〔三〕我生已安,,不戚于憂,;眾人有憂,我行無憂,。

譯文:我的身心已安定,,亦無煩惱亦無憂;塵世凡夫煩腸斷,,我行佛道樂無愁,。

〔四〕我生已安,清凈無為,;以樂為食,,如光音天。

譯文:我的身心已安定,,心靈清凈無所作為,;以喜悅為食,如同住在光音天,。

〔五〕我生已安,,澹泊無事;彌薪團火,,安能燒我,?

譯文:我的身心已安定,心志澹泊無所事事,;即使窮盡人間薪柴聚集火力,,又怎能燒著我的身上?

〔六〕勝則生怨,,負(fù)則自鄙,,去勝負(fù)心,無諍自安,。

譯文:戰(zhàn)勝了他人則制造怨恨,,被他人擊敗則生出自卑心理:除去勝負(fù)意念,,無諍無吵樂安靜。

〔七〕熱無過侄,,毒無過怒,,苦無過身,樂無過滅,。

譯文:熱惱莫過于淫欲,,歹毒莫過于怒火,最大之苦莫過于有身,,極樂之境莫過于涅槃,。

〔八〕無樂小樂,小辯小慧,,觀求大者,,乃獲大安。

譯文:勿以世俗小樂為樂,,勿求世俗的小辯小慧,,當(dāng)求出世之樂之慧,獲此大樂大慧永安康,。

〔九〕我為世尊,,長解無憂,正度三有,,獨降眾魔,。

譯文:「我」乃世間至高無上的尊者,它可為眾生解脫惱憂,,救度凡眾出離三界,,獨力能降眾多魔軍。

〔十〕見圣人快,,得依附快,,得離愚人,為善獨快,。

譯文:見到圣人使人愉快,,能夠憑依圣人使人愉快,能夠遠離愚蒙之人,,行使善事使人愉快,。

〔十一〕守正道快,巧說法快,,與世無諍,,戒具常陜。

譯文:堅守正道使人愉快,,巧妙闡說佛法使人歡快:與世人無爭,,守戒之德圓滿使人常常愉快,。

〔十二〕依賢居快,如親親會,;近仁智者,,多聞高遠,。

譯文:依傍賢人結(jié)廬而居愉快,,仿佛親族相互聚會:靠近仁人智士,更多地聆聽高妙深遠之道理,。

〔十三〕壽命鮮少,,而棄世多,學(xué)當(dāng)取要,,令至老安,。

譯文:長壽之人很少,中途謝世者甚多:學(xué)習(xí)佛法應(yīng)當(dāng)善取精要,,使人到老安樂平穩(wěn),。

〔十四〕諸欲得甘露,棄欲滅諦快,,欲度生死苦,,當(dāng)服甘露味。

譯文:諸位想要獲得甘露般甜美的佛法之人,,應(yīng)該拋棄欲望,,涅槃之境使人愉快:要想度脫生死苦海,應(yīng)當(dāng)常飲甘露般佛法之味,。

好喜品第二十四

好喜品者,,禁人多喜,能不貪欲,,則無憂患,。

好喜品的大意是要人們禁絕喜好諸多欲望,能夠做到不貪戀欲望,,則將沒有任何憂愁禍患,。

〔一〕違道則自順,順道則自違,;舍義取所好,,是為順愛欲。

譯文:違背大道之人就會順從自我欲望,,順從大道之意就會跟自我欲望斗爭,;舍棄道義投取自我嗜好,這便叫做順從愛意與欲望,。

〔二〕不當(dāng)趣所愛,,亦莫有不愛,;愛之不見憂,不愛見亦憂,。

譯文:不去會見可愛的人,,也不會合不愛的人:不見所愛之人心中憂,見到憎惡之人心亦憂,。

〔三〕足以莫造愛,,愛惜惡所由。已除給縛者,,無憂無所憎,。

譯文:因此不要造作、生出愛意,,愛亦是憎恨厭惡產(chǎn)生的緣由,;既然已經(jīng)解除了制造束縛的使動者,也將會無所憂慮無所憎恨,。

〔四〕愛喜生憂,,愛喜生畏;無所愛喜,,何憂何畏,?

譯文:愛意與喜好產(chǎn)生憂愁,愛意與喜好產(chǎn)生畏懼,;沒有任何鍾愛任何喜好,,哪里會有什么憂愁什么畏懼呢?

〔五〕好樂生憂,,好樂生畏,;無所好樂,何憂何畏,?

譯文:求樂之人多生憂愁,,好樂之人多生畏懼;平生不求喜樂事,,哪里會有畏懼和憂愁,?

〔六〕貪欲生憂,貪欲生畏,;解無貪欲,,何憂何畏?

譯文:貪欲至極便生憂愁,,貪婪無厭足便生畏懼:了悟無貪無欲樂,,哪里會有什么畏懼和憂愁?

〔七〕貪法戒成,至誠知慚,;行身近道,,為眾所愛。

注解:行身:即意志和身體,。

譯文:專心佛法戒德成,,至誠方知反省人生:矢志持身修佛道,眾人愛戴此等人,。

〔八〕欲態(tài)不出,,思正乃語;心無貪愛,,必截流渡,。

譯文:欲望之意勿使流露于言行,思想端正然后方才言語,,心無所貪亦無受,定能截斷輪回而出離苦海,。

〔九〕譬人久行,,從遠吉還,親厚普安,,歸來喜歡,。

譯文:就像人久客他鄉(xiāng),從遠處平安歸來,,看到親人厚友均皆安奸,,歸來之時皆歡喜。

〔十〕好行福者,,從此到彼,,自受福祚,如親來喜,。

譯文:喜歡造福之人,,從今世到后世,自然享受造福的福報,,就像親人遠道而來令人歡喜一樣,。

〔十一〕起從圣軟,禁制不善,;近道見愛,,離道莫親。

譯文:開初就聽從圣人的教導(dǎo),,禁制心中不善的念頭,;靠近佛道就會被人愛戴,背離佛道將會眾叛親離,。

〔十二〕近與不近,,所往者異,;近道升天,不近墮獄,。

譯文:人生結(jié)局各不同,,就看他是靠近佛道還是遠離佛道;靠近佛道之人可以升入天界,,遠離佛道之人將會墮入地獄,。

忿怒品第二十五

忿怒品者,見瞋恚害,;寬弘慈柔,,天祐人愛。

忿怒品的大意是說:人若能夠看出瞋怒,、怨憤的危害性,,自持寬弘慈愛柔和之心,則上蒼保佑人所共愛,。

〔一〕忿怒不見法,,忿怒不知道;能除忿怒者,,福喜常隨身,。

譯文:忿怒之時就看不到佛法,忿怒之時就不知大道:能夠消除忿怒之人,,幸福與喜悅常常隨身而在,。

〔二〕貪淫不見法,癡愚意亦然,,除淫去癡者,,其福第一尊。

譯文:貪婪淫蕩就看不到佛法,,癡愚之人也是如此:驅(qū)除淫欲趕走癡意之人,,他所獲得的福報為第一等福報。

〔三〕恚能自制,,如止奔車,;是為善御,棄冥入明,。

譯文:有憤怒但能自我控制,,猶如止住奔跑中的大車;這樣的人可稱是善于駕車之人,,拋棄了昏冥而進入了光明之境,。

〔四〕忍辱勝恚,善勝不善;勝者能施,,至誠勝欺,。

譯文:人生必須承受住侮辱戰(zhàn)勝憤怒,善德最終戰(zhàn)勝不善,;真正的勝者能夠博施恩德,,至誠之德最終能夠勝欺詐之行。

〔五〕不欺不怒,,意不多求,,如是三事,死則上天,。

譯文:不自欺亦不憤怒,,心意也不多貪求;能夠做到這三件事,,死后便可升入天界,。

〔六〕常自攝身,慈心不殺,,是生天上,,到彼無憂。

譯文:常常自己管東身心,,心懷仁慈不殺生靈;這樣的人可以升入天界,,直到彼岸亦無憂愁,。

〔七〕意常覺悟,明暮勤黨,,漏盡意解,,可致泥洹。

譯文:意念常常明悟事理,,朝暮勤懇學(xué)習(xí)佛法:煩惱消盡意念覺解,,如此便可進入涅槃境界。

〔八〕人相謗毀,,自古至今,,既毀多言,又毀訥訶,;亦毀中和,;世無不毀。

譯文:人們之間相互毀謗攻擊,,從古到今都是如此,;既毀謗人們多言,又毀謗木訥寡言;也毀謗中和君子,,世間眾生之相無不遭毀,。

〔九〕欲意非圣,不能制中,;一毀一譽,,但為利名。

譯文:有心要毀謗圣賢,,自然就不能中道而行,;人世間的一毀一譽之間,無非都為了利益與名聲罷了,。

〔十〕明智所譽,,唯稱是賢;慧人守戒,,無所譏謗,。

譯文:明智之人所證譽的德與行,只有賢德之人與之相符,;智慧之人堅守戒律,,沒有什么把柄讓人譏毀誹謗。

〔十一〕如羅漢凈,,莫而誣謗,;諸天咨嗟,梵釋所稱,。

譯文:假如同羅漢般的凈潔無垢,,就沒有什么能讓人毀謗了;諸天之人為之感嘆為之贊美,,梵釋亦將稱譽羅漢般的凈潔,。

〔十二〕常守慎身,以護祐恚,;除身惡行,,進修德行。

譯文:經(jīng)常守護意念謹(jǐn)慎身體之行,,從而調(diào)伏瞋怒之心不起,;除去身心中的惡行,進而修煉大德品行,。

〔十三〕常守懼言,,以護瞋恚;除口惡言,,誦習(xí)法言,。

譯文:經(jīng)常守護意念謹(jǐn)慎自己言語,,從而調(diào)伏瞋怒之心不起:除去口中惡毒的言辭,誦讀習(xí)學(xué)佛法言語,。

〔十四〕常守慎心,,以護瞋恚;除意惡念,,思惟念道,。

譯文:經(jīng)常守護意念謹(jǐn)慎心念所思,從而呵護瞋怒之心不起,;除去心意中的惡毒念頭,,思惟謹(jǐn)以道法為相。

〔十五〕節(jié)身懼言,,守攝其心,;舍恚行道,忍辱最強,。

譯文:使身行有節(jié)言語謹(jǐn)慎,,守護管束其心念的活動;舍棄憤恨踏上「大道」,,忍受住侮辱最為堅強,。

〔十六〕舍恚離慢,避諸愛貪,,不著名色,,無為滅苦。

譯文:舍棄憤怒遠離傲慢,,避開各種愛意貪欲:不在各種概念表相以及世俗物相上滯粘執(zhí)著,,無所作為便可熄滅人生痛苦。

〔十七〕起而解怒,,淫生自禁,舍不明健,,斯皆得安,。

譯文:開初若能慧解憤怒的害處,淫欲產(chǎn)生之時自然能夠加以控制,;舍棄沒有智慧武裝的世俗剛健強壯,,這些均能獲得人生的平安。

〔十八〕瞋斷臥安,,恚滅淫憂,;怒為毒本,軟意梵志,;言善得譽,,斷為無患,。

譯文:瞋意已斷則睡臥安穩(wěn),憤恨熄滅,、淫欲憂愁也消除殆盡,,人生獲安;憤怒之意乃是歹毒之本源,,柔和之間接近清凈之志,;言語和善必益,斷然不會遭遇禍患,。

〔十九〕同志相近,,詳為作惡,后別余恚,,火自燒惱,。

譯文:志同道合之人本來相互親近,卻假裝不知故意為惡:后來分別之后留下憤恨,,余恨之火燃燒自我煩惱不已,。

〔二十〕不知慚愧,無戒有怒,,為怒所牽,,不厭有務(wù)。

譯文:不知道慚愧,,沒有持戒之德便有怒意,;人若被怒意牽制,就不會滿足自我應(yīng)做之事而另有他圖,。

〔二十一〕有力近兵,無力近軟,,夫忍為上,,宜常忍羸。

譯文:有力之人容易靠近械斗之事,,無力之人靠近柔和之心,;只有那忍的功夫最為上策,應(yīng)該常常忍于贏弱的狀態(tài)之中,。

〔二十二〕舉眾輕之,,有力者忍,;夫忍為上,,宜常忍贏,。

譯文:大凡眾人都輕視這種人,,有力之人忍受欺侮,;只有那忍最為上策,應(yīng)該常常忍于羸弱的狀態(tài)之中,。

〔二十三〕自我與彼,大畏有三,,如知彼作,,宜滅己中。

譯文:無論是我還是他,,最大的畏懼有三種:如若知曉這三一種畏懼已經(jīng)萌芽,,應(yīng)當(dāng)熄滅在自己?心意之中,。

〔二十四〕俱兩行義,,我為彼教;如知彼作,,宜滅己中,。

譯文:同時堅持兩種對立的義理,我向這種想法進規(guī)一言,,如若知曉這種兩行之義念頭已經(jīng)萌發(fā),,應(yīng)當(dāng)熄滅在自己心意之中。

〔二十五〕善智勝愚,,矗言惡說,;欲常勝者,于言宜默,。

譯文:最好的智慧終能戰(zhàn)勝愚闇,,以及粗陋語言邪惡說教:想要常常保持勝者的姿態(tài),應(yīng)該在言辭方面保持緘默,。

〔二十六〕夫為惡者,,怒有怒報;怒不報怒,,勝彼鬬負(fù)。

譯文:那些作惡之人,,怒行之后必有怒報,,怒行若不遭遇怒的回報,那么要戰(zhàn)勝他人必然以爭斗決出勝負(fù),。

塵垢品第二十六

塵垢品者,,公別清濁,;學(xué)當(dāng)潔白,無行污辱,。

鹿垢品的大意是公開分別清行與濁行的不同,,學(xué)習(xí)佛法應(yīng)當(dāng)與白無瑕,不要做出一些污辱之事,。

〔一〕生無善行,,死墮惡道;往疾無問,,到無資用,。

譯文:活著時沒做一件好事,死后就會墮入惡道之中,;生命迅速地向地獄靠近,,一旦墮入地獄就只有受苦受刑。

〔二〕當(dāng)求智慧,,以然意定,;去垢勿污,可離苦形,。

譯文:應(yīng)當(dāng)追求智慧,,以正確的意念安定晝心;除去污垢勿要污染,,可以遠離諸種苦相,。

〔三〕慧人以漸,安徐精進,,洗除心垢,,如工鏈金。

譯文:智慧之人漸次地修行,,安穩(wěn)徐緩精進助善,;洗除心念中污垢,猶如工匠鍛鏈金子一樣使之純凈,。

〔四〕惡生于心,,還自壞形,如鐵生垢,,反食其身,。

譯文:惡念生于心中,結(jié)果還是自壞其身:猶如白鐵生銹,,反而自己吞食自身,。

〔五〕不誦為言垢,不勤為家垢,,不嚴(yán)為色垢,,放逸為事垢,。

譯文:不誦佛經(jīng)便是言語污垢不凈,不勤勞持家便是家庭污垢不凈不嚴(yán)格守戒便是身處污垢之中,,放縱自己行為便是眾多污垢事件之一,。

〔六〕慳為惠施垢,不善為行垢,,今世亦后世,,惡法為常垢。

譯文:怪吝便是惠施品德之污垢,,不善之行便是人的品行之污垢:當(dāng)今之世及后來之世,,惡法總為恒常的污垢。

〔七〕垢中之垢,,莫甚于癡,;學(xué)當(dāng)舍惡,比丘無垢,。

譯文:污垢之中的污垢,,沒有超過癡意之污垢了;學(xué)習(xí)佛法應(yīng)當(dāng)舍棄惡念,,比丘是沒有任何污垢的人,。

〔八〕茍生無恥,如鳥長喙,;強顏耐辱,,名曰穢生。

譯文:茍且偷生就會沒有廉恥,,就像鳥兒長了張長嘴隨意詆毀他人,;強作歡顏忍受屈辱,這樣的人生可以稱之為污穢的人生,。

〔九〕廉恥雖苦,,義取清白,避辱不妄,,名日潔生

譯文:廉正有恥即使清苦,,但于道義而言則清清白白:避開屈辱不生虛妄之言,這樣的人生便可稱之為干凈的人生,。

〔十〕愚人好殺,,信無誠實,不與而取,,好犯人婦,。

譯文:愚合之人喜歡殺生,沒有一點誠實品德:不去施與卻要妄取,喜歡騷擾他人之婦,。

〔十一〕逞心犯戒,迷惑于酒,;斯人世世,,自掘身本。

譯文:放縱心意違犯戒律,,迷惑于酒醉之中:這等人世世代代,,都在自我挖掘毀滅生命之根本。

〔十二〕人如覺是,,不當(dāng)念惡,;愚近非法,久自燒沒,。

譯文:人們?nèi)裟苡X悟這種道理,,不當(dāng)再去以惡為念:愚合就十分靠近非法之境,久而久之就自然焚燒毀滅,。

〔十三〕若信布施,,欲揚名譽;貪人虛篩,,非入凈定,。

譯文:假如相信布施行為,是要宣揚自己的名譽:貪婪之人就會虛飾其行,,并不能夠進入清凈安定之境,。

〔十四〕一切斷欲,截意根源,,盡夜守一,,必入定意!

譯文:斬斷一切欲念,,截斷妄意之根源,,盡夜持守一心,必然進入禪定的意念,。

〔十五〕著欲為塵,,從染壟漏;不染不行,,凈而離愚,。

譯文:粘著于欲望便是塵世心態(tài),順從世俗之習(xí)便會生出煩惱:不被世俗所染不為世俗之行,,心意清凈從而遠離愚闇,。

〔十六〕見彼自侵,常內(nèi)自省,;行漏自欺,,漏盡無垢。

譯文:看見人們相互攻伐,,常常應(yīng)當(dāng)自我反?。阂飧鶡谰蜁晕仪址ィ瑹莱M就沒有世俗污垢,。

〔十七〕火莫熟于侄,,捷莫疑于怒;網(wǎng)莫密于癡,,愛流駚于河,。

譯文:即使是火也比不上淫欲之火躁熱,再快的速度比不上怒意迅速地引發(fā)出橫禍,;所有的羅網(wǎng)比不上癡意之細密,,愛意流淌的速度甚于流淌的河流。

〔十八〕虛空無轍跡,,沙門無外意,;眾人盡樂惡,唯佛凈無穢,。

譯文:心靈虛空門外就沒有送往迎來的大車印痕,,沙門之輩心中就會除卻各種妄念;庸凡眾生都以惡行為樂,,只有佛清凈沒有污穢,。

〔十九〕虛空無轍跡,沙門無外意,;世間皆無常,,佛無我所有。

譯文:心靈虛空門外就沒有送往迎來的大車印痕,,沙門之輩心中就會除卻各種妄念,;世間一切都是無常不定,佛已破除了對我之所有的執(zhí)著,。

奉持品第二十七

奉持品者,,解說道義,法貴德行,,不用貪侈,。

奉持品的大意是解說大道之精義,告訴人們學(xué)習(xí)佛法之人要重視品德,,不要貪婪奢侈,。

〔一〕好經(jīng)道者,不競于利。有利無利,,無欲不惑,。

譯文:愛好佛法之人,不與他人競奪利益:不在乎有利還是無利,,因為無欲故爾不惑,。

〔二〕常愍好學(xué),正心以行,,權(quán)懷寶慧,是謂為道,。

譯文:常常努力地學(xué)習(xí)佛法,,端正心念從事修行:懷抱佛教出世的最高智慧,這便稱之為修行佛道,。

〔三〕所謂智者,,不必辯言;無恐無懼,,守善為智,。

譯文:所謂智慧之人,不必以辯才顯示能力,;無有恐怖沒有畏懼之事之物,,堅守善的律令便是智慧之人。

〔四〕奉持法者,,不以多言,;雖素少聞,身依法行,;守道不忘,,可謂奉法。

譯文:奉持佛法之人,,不以多言著稱,;即使平常很少聞聽佛法之言,只要身心依照佛法修行即可:堅守佛道永遠不忘,,這樣便可以叫著奉持佛法,。

〔五〕所謂長老,不必年耆,;形熟發(fā)白,,蠢愚而已。

譯文:我們所說的長老,,不必定是年長之人,;如若只是外表成熟頭發(fā)花白而缺乏智慧,這種老者只是愚蠢的匹夫而已。

〔六〕謂懷諦法,,順調(diào)慈仁,;明達清潔,是為長老,。

譯文:我們只是稱呼那些胸懷真諦佛法,,行慈為仁心調(diào)順,明智通達心清凈之人為長老,。

〔七〕所謂端正,,非色如華;慳嫉虛飾,,言行有違,。

譯文:我們所講的端正,并不是外表美如華容,;如果內(nèi)心慳吝嫉妒外表虛華矯飾,,其言其行必然有違佛法。

〔八〕謂能舍惡,,根原已斷,,慧面無恚,是謂端正,。

譯文:我們是說能夠舍棄惡念,,癡瞋貪根已斬斷,智慧并且無憤恨,,此等之人謂端正,。

〔九〕所謂沙門,非必除發(fā),;妄語食取,,有欲如凡。

譯文:我們所說的沙門,,并不一定是指那些剃發(fā)之輩,;雖然剃發(fā),卻隨便胡說貪婪攝取,,心存欲望如同庸凡之人亦非沙門,。

〔十〕謂能止惡,恢廓弘道,,息心滅意,,是為沙門。

譯文:我們是指能夠止住心中惡念,,恢宏廓大正道,,停息心中雜念滅除諸多意欲之人,,這等人才是真正的沙門。

〔十一〕所謂比丘,,非時乞食,;邪行望彼,稱名而已,。

譯文:我們所認(rèn)為的比丘,,并不是指那些按時乞討之輩;如若此輩行為邪僻,,那么便僅僅是擁有比丘的空名而已,。

〔十二〕謂舍罪福,凈修梵行,,慧能破惡,,是為比丘。

譯文:〔我們〕是指能夠舍棄罪惡與福報,,凈心修清凈之行,智慧有力破除惡念,,這便是真正的比丘,。

〔十三〕所謂仁明,非口不言,;用心不凈,,外順而已。

譯文:我們所說的仁慈明達,,并不是指口不言語,;如若內(nèi)心并不清凈,那僅是外表和順而已,。

〔十四〕謂心無為,,內(nèi)行清虛,此彼寂滅,,是為仁明,。

譯文:我們是指心念無為之道,內(nèi)思出離意清虛,,六根清凈妄念寂滅,,這樣才可稱之為仁明。

〔十五〕所謂有道,,非救一物,,普濟天下,無害為道,。

譯文:我們所說的有道之行,,并不是指拯救某一具體的生命,;而是指普濟天下蒼生,無害于萬物便是有道,。

〔十六〕戒眾不言,,我行多誠,得定意者,,要由閉損,。

譯文:使眾人持守戒律勿須多言,我自身行為誠實無欺即可,;要想獲得禪定意念之人,,必須通過關(guān)閉?心念減損意欲開始,。

〔十七〕意解求安,,莫習(xí)凡夫,使給未盡,,莫能得脫,。

譯文:心意了悟就可求得人生安樂,切勿學(xué)習(xí)庸凡之人所為,;施給束縛的意念沒有解悟徹底,,那么沒有誰能在這種人生狀態(tài)下得以超脫塵世苦惱。

道行品第二十八

道行品者,,旨說大要,;度脫之道,此為極妙,。

道行品旨在闡述人生的根本要義:在各種解脫的方法中,,此品所說的道理最為精妙。

〔一〕八直最上道,,四諦為法跡,,不淫行之尊,施燈必得明,!

譯文:「八直」是最上等大道,,「四諦」是佛法之真跡:不淫是諸行之中至上法寶,布施燈火必然獲得光明,。

〔二〕是道無復(fù)畏,,見凈乃度世,此能壞魔兵,,力行滅邪苦,。

譯文:擁有這種法則不再有所畏懼,知見已經(jīng)清凈便可擺脫世俗羈絆,;擁有此道可以破擊魔兵的攻擊,,盡力踐行此道就可以滅除邪惡痛苦,。

〔三〕我已開正道,為大現(xiàn)異明,,已聞當(dāng)自行,,行乃解邪縛。

譯文:我佛已經(jīng)開啟了正道,,已經(jīng)為世人大放異樣光明,;已經(jīng)聞聽了此道的人應(yīng)當(dāng)自我踐行,踐行此道便可解脫邪念的捆縛,。

〔四〕生死非??啵苡^見為慧,;欲離一切苦,,行道一切除。

譯文:生死之苦乃是因為不能永恒而導(dǎo)致的痛苦,,能夠觀察到此種苦相便是智慧的人:要想遠離一切塵世苦難,,力行正道一切苦難均會解除。

〔五〕生死非???,能觀見為慧;欲離一切苦,,但當(dāng)勤行道。

譯文:生死之空乃是因緣離散無自性,,能夠看穿生死空相便是智慧的人:要想遠離一切塵世苦難,,只應(yīng)當(dāng)勤勉地踐行八正道。

〔六〕起時當(dāng)即起,,莫如愚覆淵,;與墮與瞻聚,計疲不進道,。

譯文:能夠從世俗的泥潭中站起來的時候應(yīng)當(dāng)立即站起來,,不要像愚闇之人深深地掉進深淵:隨同墮落與瞻前顧后的人相處相聚,思慮疲憊難以精進走進「道」的境界,。

〔七〕念應(yīng)念則正,,念不應(yīng)則邪;慧而不起邪,,思正道乃成

譯文:念與念相應(yīng)則品行端正,,念與念不相應(yīng)則德行易邪;擁有智慧則不起邪念,;思念八正道則道行成功,。

〔八〕慎言守意正,,身不善不行;如是三行⑥除,,佛說是得道,。

譯文:謹(jǐn)慎言語護守意念歸于端正,身處不善之境就不行動,;能若具有這樣三種品行,,我佛認(rèn)為這種做法已經(jīng)得道。

〔九〕斷樹無伐本,,根在猶復(fù)生,;除根乃無樹,比丘得泥洹,。

譯文:砍伐樹木若下掘出樹根,,樹根在地仍然可以再生新苗;清除樹根便就不再產(chǎn)生樹苗,,比丘因斬斷意念大樹之根便可以進入涅槃境界,。

〔十〕不能斷樹,親戚相戀,;貪意自縛,,如犢慕孔。

譯文:不能斬斷樹根,,親戚相互掛念:貪戀之意自然綁縛人心,,猶如牛犢貪慕母乳不肯相舍。

〔十一〕能斷意本,,生死無疆,;是為近道,疾得泥洹,。

譯文:能夠斬斷意欲之根,,生死之期就會無邊無際:這樣便是接近大道,迅速進入涅槃境界,。

〔十二〕貪淫致老,,瞋恚致病,;愚癡致死,,除三得道。

譯文:貪婪淫蕩令人速老,,瞋怒憤恨令人生病,,愚闇癡心令人致死,除去貪,、瞋,、癡,,便可獲得八正道。

〔十三〕釋前解后,,脫中度彼,;一切念滅,無復(fù)老死,。

譯文:消除以前業(yè)障解開以后過結(jié),,解脫心中煩惱進入彼岸:一切塵世意念熄滅,不再產(chǎn)生老與死的種種痛苦,。

〔十四〕人營妻子,,不觀病法;死命卒至,,如水湍驟,。

譯文:人們精心地照料妻子兒女,看不出萬物均將壞死的趨勢:死神突然降臨之時,,猶如急湍流水突然而至,。

〔十五〕父子不救,余親何望,?命盡怙親,,如盲守?zé)簟?/p>

譯文:命盡父與子互不能救,其他親戚又有何指望,?生命將盡而想依靠親人,,就像盲人空守?zé)艋鸷翢o用處。

〔十六〕慧解是意,,可修經(jīng)戒,;勤行度世,一切除苦,。

譯文:若能慧解這些道理,即當(dāng)修習(xí)佛教的戒律,,勤于修行度脫世人,,一切痛苦皆可消除。

〔十七〕遠離諸淵,,如風(fēng)卻云,;已滅思想,是為知見,。

譯文:遠離各種煩惱的淵藪:就像大風(fēng)卷走云朶,,如若徹底地熄滅思想,這樣便可稱著有了知見,。

〔十八〕智為世長⒄,,恢樂無為,;知受正孜,生死得盡,。

譯文:智慧是世間第一等重要價值,,安于無所作為的狀態(tài):知道接受端正教義,生死之苦可以超脫干盡,。

〔十九〕知眾行空,,是為意見;疲厭世苦,,從是道除,。

譯文:知道塵世所作所為皆空幻,這便是智慧之見,;厭倦人世間種種苦惱,,從此便可消除世俗之苦的束縛。

〔二十〕知眾行苦,,是為慧見,;疲厭世苦,從是道除,。

譯文:知道庸眾所為是「苦」,,這便是智慧之見;厭倦人世間種種苦惱,,從此便可消除世俗之苦的束縛,。

〔二十一〕眾行非身,是為意見,;疲厭世苦,,從是道除。

譯文:知道庸眾所為皆是于身有害,,這便是智慧之見:厭倦人世間種種苦惱,,從此便可消除世俗之苦的束縛。

〔二十二〕吾語汝法,,愛箭為射,;宜以自勖⒇,受如來言,。

譯文:我告訴你們佛法,,「愛」是離弦之箭快利無比;人們應(yīng)當(dāng)自我拯救,,接受如來的勸說,。

〔二十三〕吾為都已除,往來生死盡;非一情以解,,所演為道眼,。

譯文:我的所有行為都已除去了世俗的牽掛,來來往往的生死之念消除殆盡:并不是以某種專一的感情關(guān)注來解脫世俗的其他雜念,,我所闡釋宣演的都是大道的關(guān)踺之義,。

〔二十四〕駃流注于海,潘水漾疾滿,,故為智者說,,可趣服甘露。

譯文:快速流動的河水注入大海,,潘河之水蕩漾又會迅速地漲滿,,所以向有智慧之根的人說法,可以趨奔飲服如同甘露般甜美的佛法以免生死之苦,。

〔二十五〕前未聞法輪,,轉(zhuǎn)為哀眾生,于是奉事者,,禮之度三有,。

譯文:前世沒有聆聽過佛法的教誨,今生迅速地轉(zhuǎn)化為可哀的蕓蕓眾生,;因此奉事佛法之人,,學(xué)習(xí)佛法可以度脫三界的苦惱。

〔二十六〕三念可念善,,三亦難不善,,從念而有行,滅之為正斷,。

譯文:三種念頭可以善為念的內(nèi)容,,三種念頭也很難不以善為內(nèi)容:由念開始方才有行動,熄滅各種邪念便是真正的解脫進入涅槃,。

〔二十七〕三定為轉(zhuǎn)念,,棄猗行無量,得三三窟除,,解結(jié)可應(yīng)念,。

譯文:「三定」便是轉(zhuǎn)變意念,拋開了倚賴之心其福無量:獲得「三定」則貪,、瞋,、癡便可驅(qū)除,,解開了怨結(jié)便可以使意念端正以佛法僧三寶為念,。

〔二十八〕知以戒禁惡,思惟慧樂念,已知世成敗,,息意一切解,。

譯文:知道憑依戒律來禁制惡的傾向,思想只有以智慧保證才能以心念為樂不為雜念煩惱,;既然已經(jīng)知曉世間成敗之道理,,熄滅一切妄意所有束縛終將解脫。

廣衍品第二十九

廣衍品者,,言凡善惡,,積小致大,證應(yīng)章句①,。

廣衍品的大意是講:無論善惡之行,,積小成大,最終都會應(yīng)證《法句》上所說的道理,。

〔一〕施安雖小,,其報彌大;慧從小施,,受見景福,。

譯文:施舍給他人的平安即使很小,但這種施舍的福報卻是很大,;智慧之人從小小的施舍開始,,最后得到的卻是很大的福報。

〔二〕施勞于人,,而欲望祐,;殃咎歸身,自遘廣怨,。

譯文:施加辛勞給別人,,卻又希望獲得保佑:禍殃罪報反歸自身,自然廣泛地遭遇怨恨,。

〔三〕已為多事,,非事亦造,伎樂放逸,,惡習(xí)日增,。

譯文:已經(jīng)做了很多事情,不該做的事也已做了:耽于俳優(yōu)所奏之樂放縱心意,,丑惡習(xí)慣與日俱增,。

〔四〕精進惟行,習(xí)是舍非,,修身自覺,,是為正習(xí)。

譯文:日日精進佛法不止,踐行正確法則舍棄非法行為,,修行身心自我覺解佛法,,這便是端正的踐行之道。

〔五〕既自解慧,,又多學(xué)問,;漸進普廣,油酥投水,。

譯文:既然自己悟解了智慧,,況且又有廣博的學(xué)問;漸漸地進于大道趨向普遍廣大,,好像把油酥投入水中慢慢地水乳交融,。

〔六〕自無慧意,不好學(xué)問,;凝縮狹小,,酪酥投水。

譯文:自己沒有智慧之意,,又不喜愛學(xué)習(xí)請教,;心胸漸趨凝結(jié)緊縮狹窄,就像煎好的酪酥投入水自然沈淪,。

〔七〕近道名顯,,如高山雪;遠道暗味,,如夜發(fā)箭,。

譯文:靠近大道聲名顯赫,猶如高山之雪遠遠可見,;遠離佛道便會愚蒙,,猶如黑夜射箭無人知曉。

〔八〕為佛弟子,,常悟自覺,;晝夜念佛,惟法思眾,。

譯文:作為佛門弟子,,常常解悟自我的覺醒:晝夜不停地念佛,一心以佛法,、圣僧為念,。

〔九〕為佛弟子,常悟自覺,;日暮思禪,,樂觀一心,。

譯文:作為佛門弟子,常常解悟自我的覺醒:白天黑夜以禪定為思,,樂于觀照自我的專心致志。

〔十〕人當(dāng)有念意,,每食知自少,;則是痛欲薄,節(jié)清而保壽,。

譯文:每當(dāng)生活飽暖無虞之時,,就應(yīng)自覺的減少食量;按照這一方法實踐,,痛苦與欲望自然減少,,節(jié)食可以使人長壽。

〔十一〕學(xué)難舍罪難,,居在家亦難,;會止同利難,艱難無過有,。

譯文:學(xué)道誠難舍罪亦難,,家如火宅居于其中也艱難:合伙謀財更困難,最難莫過有吾身,。

〔十二〕比丘乞求難,,何可不自勉?精進得自然,,后無欲于人,。

譯文:比丘乞食誠尷尬,何不自勉修佛道,?精進不止受供養(yǎng),,最終無須求于人。

〔十三〕有信則戒成,,從戒多致寶,;亦從得諧偶,在所見供養(yǎng),。

譯文:信仰堅定戒德成,,因戒可得出世寶:亦可因此得同道,所到之處皆供養(yǎng),。

〔十四〕一坐一處臥,,一行無放恣,守一以正身,,必樂居樹間,。

譯文:或坐或臥或行走,,心定如石不放逸,專心一志求寂滅,,必然樂于住樹間,。

地獄品第三十

地獄品者,道泥輩事,,作惡受惡,,罪牽不置。

地獄品的大意是講,,地獄中的事情,,作惡之人必受惡報,罪惡報應(yīng)牽強附會不得,。

〔一〕妄語地獄近,,作之言不作;二罪后俱受,,自作自牽往,。

譯文:謊語欺人死后將墮地獄,已作惡事卻說「我未作」,,兩種罪行后來皆承受,,自己造下的罪孽自己牽引自己進入地獄。

〔二〕法衣在其身,,為惡不自禁,,茍沒惡行者,終則墮地獄,。

譯文:即使法衣穿于身上,,但是作惡行為不止:行為茍且甘心隱于種種惡行之中,此人最終將墮入地獄之中,。

〔三〕無戒受供養(yǎng),,理豈不自損?死噉燒鐵丸,,然熱劇火炭,。

譯文:沒有戒德卻接受別人供養(yǎng),從法理上講豈不是自損其德,?這種人死后生吞炙熱著的鐵丸,,內(nèi)心痛苦躁熱有甚于燃燒的木炭。

〔四〕放逸有四事,,好犯他人婦,,臥險非福利,毀三侄決四,。

譯文:放縱逸樂有四種表現(xiàn):喜歡侵犯他人之妻女,身處危險之境無福報,,三是詆毀他人,,四是驕奢淫夫,。

〔五〕不福利墮惡,,畏而畏樂寡,,王法重罰加,,身死入地獄,。

譯文:不做有福有利之事,,又墮入惡道,畏而又畏其實很少快樂:王法又施加重重責(zé)罰,身死之后墮入地獄之中,。

〔六〕譬如拔菅草,,執(zhí)緩則傷手;學(xué)戒不禁制,,獄錄乃自賊。

譯文:就像拔草割草一般,,握得不緊就易割傷手掌,;學(xué)習(xí)持戒卻又不禁制其欲,,死后墮入地獄自受惡報。

〔七〕人行為慢墮,,不能除眾勞;梵行有玷缺,終不受大福,。

譯文:人的行為若是散漫墮落,就不能驅(qū)除眾多勞祿:在修清凈行方面若有缺陷污點,,終身都不會享有大福報,。

〔八〕常行所當(dāng)行,,自持必令強,;遠離諸外道,莫習(xí)為塵垢,。

譯文:常常做一些應(yīng)該做的事,自守戒律必然能使自己堅強,。遠離各種外方邪道,,不要沾染外道以免蒙上污垢。

〔九〕為所不當(dāng)為,,然后致郁毒,;行善常吉順,所適無悔悟,。

譯文:做了不該做的事,,后來必然產(chǎn)生憂郁和痛苦:行善常常大吉順利,所到之處沒有后悔懊惱,。

〔十〕妄證求賂,,行己不正,怨誓良人,,以枉治士,;罪縛斯人,自投于坑,。

譯文:謊稱得道以求他人供養(yǎng),,自己心行不正,卻去毀謗好人,,此乃用邪道蒙蔽世人,;其人將因罪業(yè)縛綁,自設(shè)陷阱自投火坑,。

〔十一〕如備邊城,,中外牢固;自守其心,,非法不生,;行缺致憂,令墮地獄,。

譯文:猶如守衛(wèi)邊疆城鎮(zhèn),,里里外外都要牢固;正心守意無妄念,,非法之念便不會產(chǎn)生:品行有缺點將導(dǎo)致憂患,,自己使自己墮入地獄,。

〔十二〕可羞不羞,,非羞反羞;生為邪見,,死墮地獄,。

譯文:應(yīng)該感到羞恥的卻不以為羞恥,不該感到羞恥的卻又以之為羞恥,;這種人活著時是被邪見所惑,,死后便墮入地獄之中,。

〔十三〕可畏不畏,非畏反畏,;信向邪見,,死墮地獄。

譯文:應(yīng)該恐怖的見著卻不恐怖,,不應(yīng)恐怖的見著反而恐怖,;人生信仰偏向邪見一邊,死后便墮入地獄之中,。

〔十四〕可避不避,,可就不就;阮習(xí)邪見,,死墮地獄,。

譯文:應(yīng)該避開的不去避開,應(yīng)該靠近的不去親近,;把玩踐行邪僻觀點,,死后便墮入地獄之中。

〔十五〕可近則近,,可遠則遠,;恒守正見,死墮善道,。

譯文:應(yīng)該親近的就應(yīng)親近,,應(yīng)該遠離的就該遠離;恒定如一堅持端正見解觀點,,死后便進入善道境地,。

象喻品第三十一

象喻品者,教人正身,,為善得善,,福報快焉。

象喻品大意是教人如何端正身行,,做了好事獲得好報,,福報來時其速快。

〔一〕我如象鬬,,不恐中箭,;當(dāng)以誠信,度無戒人,。

譯文:我若像身披鐘甲的大象參加戰(zhàn)斗,,就不耽心被箭射中;應(yīng)該用「誠信」之法,,救度沒有戒德的庸眾之人,。

〔二〕譬象調(diào)正,,可中王乘;調(diào)為尊人,,乃受誠信,。

譯文:就像大象被調(diào)教得十分端正,可以充當(dāng)國王乘坐的大車:自己調(diào)伏惡念受人尊敬,,便是世間誠信之人,。

〔三〕雖為常調(diào),如彼新馳,,亦最善象,,不如自調(diào)。

譯文:即使大象已馴順,,有時亦會突狂奔,,即使象師會御象,哪如大象自御更稱心,?

〔四〕彼不能適,,人所不至,唯自調(diào)者,,能致調(diào)方,。

譯文:大象無法行走處,凡夫之力所不逮:唯有調(diào)伏自己身心者,,方能到達安樂境,。

〔五〕如象名財守,猛害難禁制,;系絆不與食,,而猶暴逸象。

譯文:養(yǎng)象如果是為了存錢財,,其兇猛禍害就難以制服:當(dāng)日后不喂食料時,,此象還是變成野象。

〔六〕沒在惡行者,,恒以貪自系,;其象不知厭,故數(shù)人胞胎,。

譯文:沈淪在惡行之中的人,,常常因被貪婪之意自我系絆:其外在表征是不知滿足,所以多次地墮入胞胎在人世間輪回,。

〔七〕本意為純行,,及常行所安;悉舍降使結(jié),,如鉤制象調(diào),。

譯文:一心一意走正道,德行無虧心平安:世俗煩惱皆舍棄,,猶如大象被調(diào)伏,。

〔八〕樂道不放逸,能常自護心,;是為拔身苦,,如象出于塪。

譯文:樂于大道之人不會放縱其心,,能夠堅守佛道調(diào)攝妄心:這種做法能夠拔除身之苦,,就像大象走出了陷阱深坑。

〔九〕若得賢能伴,,俱行行善悍,;能伏諸所聞,至到不失意,。

假如能與賢能之人為伴,,一起行善并且有力,就能降伏各種所聞的道理,。

〔十〕不得賢能伴,,俱行行惡悍;魔斷王邑里,,寧獨不為惡,!

譯文:不能與賢德有能之人結(jié)伴而行,在行為中放肆作惡并且有力,;在魔力壟斷國王的社區(qū)采邑之中,,寧可獨處守善不要犯下惡行。

〔十一〕寧獨行為善,,不與愚為侶,;獨而不為惡,如象驚自護,。

譯文:寧可獨處守善,,也不與愚闇之人結(jié)為伴侶:獨處而不作惡,猶如大象受到驚嚇自我保護,。

〔十二〕生而有利安,,伴軟和為安;命盡為福安,,眾惡不犯安,。

譯文:今生行善利人得安泰,常處和順得安樂:壽終正寢得福報,,不犯眾惡得平安,。

〔十三〕人家有母樂,,有父斯亦樂,世有沙門樂,,天下有道樂,。

母親健在很快樂,父親健在亦快樂,,世上還有沙門修行樂,,整個社會因為有道而安樂。

〔十四〕持戒終老安,,信正所正善,,智慧最安身,不犯惡最安,。

譯文:持守戒律終老安樂,,信念正確之處更是端正善行所在;智慧最能安樂身心,,不輕意去犯下罪惡最為安樂,。

〔十五〕如馬調(diào)軟,隨意所如,,信戒精進,,定法要具。

譯文:就像馬調(diào)教柔順之后,,隨心所欲加以驅(qū)使:一以貫之持守戒律精進向上,,禪定之法乃為綱要性的工具手段。

〔十六〕明行成立,,忍和意定,,是斷諾苦,隨意所如,。

譯文:智慧的品行修煉成功人生便可站立,,忍意致和心意可定;這些均能斬斷人生各種苦痛,,能夠做到此點便能隨順心意所到而不犯惡,。

〔十七〕從是住定,如馬調(diào)御,;斷恚無漏,,是受天樂。

譯文:順從這一法則可以保持禪定心意,,就像馬被調(diào)教之后戴上御轡隨意驅(qū)使,;斬斷憤恨之意要消除人生之煩惱,這樣便能稟受天界之樂。

〔十八〕不自放逸,,從是多悟,;羸馬比良,棄惡為賢,。

譯文:不要自我放縱心意,,順從此戒便可獲得各種解悟:就像舍棄瘦弱之馬擇取良馬可以致遠〕,,拋棄惡念惡行就可以變成賢人,。

愛欲品第三十二

愛欲品者,賤淫恩愛,;世人為此,,盛生災(zāi)害。

愛欲品大意是教人鄙薄淫欲,、恩愛之情:塵世之人因為這些淫欲恩愛情感,,制造出很多的災(zāi)禍。

〔一〕心放在淫行,,欲愛增枝條,;分布生熾盛,超躍貪果獲,。

譯文:心意放縱淫佚的行為上,,欲愛就會生出枝枝條條:遍布生長愈加熾烈繁盛,猶如猿猴在林中上下跳躍貪求各種果實,。

〔二〕以為愛忍苦,,貪欲著世間;憂患日夜長,,莛如蔓草生,。

譯文:把對愛意忍受的行為看作是人生苦楚,因而貪婪的欲望在人世間愈加昭著明顯,。各種憂患因此日夜生長繁殖,,蔓延無際猶蔓草隨地而生。

〔三〕人為恩愛惑,,不能舍情欲,;如是憂愛多,潺潺盈于池,。

譯文:人們被恩愛迷惑,,不能拋舍情感欲望;因此憂愁愛戀之意很多,,就像潺潺細流漸漸充盈池塘憂愛充盈心中,。

〔四〕夫所以憂悲,世間苦非一,但為緣愛有,,離愛則無憂,。

譯文:這便是產(chǎn)生憂愁悲傷的原因,世間各種苦痛原因不一,;但根本的原因都是由于有愛意引起的,,遠離愛意則就沒有憂愁。

〔五〕己意安棄憂,,無憂何有世,?不憂不染求,不愛焉得安,?

譯文:自己心中意念安定可以拋棄憂愁,,沒有憂愁哪里還有什么來世的輪回?如若不是沒有憂愁沒有染于世俗貪求,,沒有世人恩愛,,哪里獲得人生安寧?

〔六〕有愛以死時,,為致親屬多,;涉憂之長涂,愛苦常墮危,。

譯文:有愛之人臨死之時,,將會導(dǎo)致眾多親戚憂愁;跋涉于憂愁的漫漫長途,,恩愛之苦常使人墮入危險之境,。

〔七〕為道行者,不與欲會,,先誅愛本,,無所植根;勿如刈葦,,令心復(fù)生,。

譯文:修行大道品行之人,不與欲望聚會,,首先誅伐愛意之根,,使其無所伸根之處:切勿像刈割蘆葦一樣,使其心念再度萌生,。

〔八〕如樹根深固,,雖截猶復(fù)生;愛意不盡除,,輒當(dāng)還受苦,。

譯文:愛意猶如樹根深固,即使截斷樹根還會再生新苗;愛意若不連根除盡,,往往就會重新遭受愛意之苦,。

〔九〕援猴得離樹,得脫復(fù)趣樹,;眾人亦如是,,出獄復(fù)入獄。

譯文:猿猴得以離開樹上,,但是剛剛脫離樹上又會再上樹來,;庸眾之人也如猿猴一樣,走出此愛的牢獄又進彼愛的牢獄,。

〔十〕貪意為常流,,習(xí)與懦慢并,,思想猗淫欲,,自覆⑾無所見。

譯文:貪婪意識是常流之水,,憍慢習(xí)氣也是這樣,;思想若被淫欲糾纏,自己遮蔽心靈不見佛道,。

〔十一〕一切意流衍,,愛給⑿如葛藤;唯慧分別見,,能斷意根原,。

譯文:所有的妄念都會長流蔓衍,愛意猶如葛蔓藤夢隨處攀緣,;只有智慧能夠分辨區(qū)別地看待萬物,,能夠斬斷情思的根源。

〔十二〕夫從愛潤澤,,思想為滋蔓,;愛欲深無底,老死是用增,。

譯文:那些受愛意滋潤澤被之人,,其思想必然滋生枝蔓:愛意之欲深而無底,它早老死之根源,。

〔十三〕所生枝不絕,,但用食貪欲;養(yǎng)怨益丘冢,,愚人常汲汲,。

譯文:生生死死枝蔓不絕,都只因為貪婪逞欲:育養(yǎng)怨意徒增墳冢,愚蒙之輩忙忙碌碌,。

〔十四〕雖獄有鉤鑠,,慧人不謂牢;愚見妻子息,,染著愛甚牢,。

譯文:即使地獄之中有鉤鑠等刑具,智慧之人并不因此謂之牢獄,;愚闇之人看到妻子兒女,,愛意的束縛甚于牢獄的囚禁。

〔十五〕慧說愛為獄,,采固難得出,;是故當(dāng)斷棄,不視欲能安,。

譯文:智慧之人認(rèn)為愛意便是地獄,,深沈無底牢固難逃;因此應(yīng)當(dāng)斬斷拋棄愛意,,除去貪愛欲望就能獲得安寧,。

〔十六〕見色心迷惑,不惟觀無常,;愚以為美善,,安知其非真。

譯文:看見美色心就易被迷惑,,豈知世事皆無常,;愚蒙之人只知色貌美,哪里知道它們并不真實,!

〔十七〕以淫樂自裹,,譬如蠶作繭;智者能斷棄,,不盼除眾苦,。

譯文:自陷于淫樂之中,就像蠶兒作繭自縛,;智慧之人能夠斬斷拋棄淫樂,,瞬息之間便能驅(qū)除各種苦惱。

〔十八〕心念放逸者,,見淫以為凈,;恩愛意盛增,從是造獄牢,。

譯文:心念放縱逸蕩之人,,看見淫欲以為清凈,;恩愛之意由此更加迅猛增長,從此自己為自己造下地獄因,。

〔十九〕覺意滅淫者,,常念欲不凈;從是出邪獄,,能斷老死患,。

譯文:要想斷滅欲念之人,應(yīng)常觀身不凈,;從不凈之處人手可以脫身邪地,,便能斬斷老死的憂患。

〔二十〕以欲網(wǎng)自蔽,,以愛蓋自覆,;自態(tài)縛于獄,如魚人筍口,。為老死所伺,,若犢求母孔。

譯文:以欲為網(wǎng)自我蒙蔽,,以愛為蓋自我遮覆,,自我放縱猶如自己捆縛自己進入地獄,就像魚兒進入筍簍之中不復(fù)得出,;人若被衰老與死亡所窺伺,就會像小牛尋求母乳一般急急慌慌,。

〔二十一〕離欲滅愛跡,,出網(wǎng)無所蔽;盡道除獄縛,,一切此彼解,;已得度邊行,是為大智士,。

譯文:遠離欲望熄滅愛意軌跡,,走出欲網(wǎng)就無所遮蔽:完全符合大道要求便可解除牢獄捆縛,所有的彼此對立都將消解:已經(jīng)能夠救度邊罪的品行,,便是大智大慧之上,。

〔二十二〕勿親遠法人,亦勿為愛染,,不斷三世者,,會復(fù)墮邊行。

譯文:不要親近遠離佛法之人,,也不要受愛意浸染,;不能斬斷「三世」情緣之人,,一定將會再次墮入邊罪之中。

〔二十三〕若覺一切法,,能不著諸法,,一切愛意解,是為通圣意,。

譯文:如若覺解了一切佛法,,又能不粘著滯留于諸法之義,所有的愛意全部放下釋解,,這樣便是與圣人之心相通,。

〔二十四〕眾施經(jīng)施勝,眾味道味勝,,眾樂法樂勝,,愛盡勝眾苦。

譯文:所有的布施中佛教真理的布施最殊勝,,所有的味道中真理的法味最為殊勝:所有的樂中真理的法樂最為殊勝,,一切苦中以滅除愛欲最為殊勝。

〔二十五〕愚以貪自縛,,不求度彼岸,;貪為敗愛故,害人亦自害,。

譯文:愚闇之人因為貪心而自我束縛,,不去尋求超度此岸進入彼岸:貪心是使愛意破毀的原因,既害他人又害自己,。

〔二十六〕愛欲意為田,,淫怒癡為種;故施度世者,,得幅無有量,。

譯文:愛欲是以意根作為田地,以淫怒癡為種子:所以布施財物給救度世人之人,,將會獲得無法計量的福報,。

〔二十七〕伴少而貨多,商人怵惕懼,;嗜欲賊害命,,故慧不貪欲。

譯文:出門伙伴很少而貨物很多,,經(jīng)商之人心內(nèi)怵惕恐懼,;酷嗜欲望就會賊害性命,所以智慧之人從不貪求多欲,。

〔二十八〕心可則為欲,,何必獨五欲,!速可絕五欲,是乃為勇士,。

譯文:心起欲相則欲現(xiàn),,何必色香五種欲?如能速斷五種欲,,便是世間真勇士,。

〔二十九〕無欲無有界,恬惔無憂患,;欲除使結(jié)解,,是為長出淵。

譯文:沒有欲望沒有三界煩惱,,心意恬淡安然就沒憂愁禍患的纏繞:如使煩惱消除盡,,這樣便可永遠地走出生死之淵。

〔三十〕欲我知汝本,,意以思想生,,我不思想汝,則汝而不有,。

譯文:我任欲的真正源頭,,乃由意根的無端妄想:我若不以假有為真,情欲幻相將自行消滅,。

〔三十一〕伐樹勿休,,樹生諸惡;斷樹盡株,,比丘滅度,。

譯文:砍伐意識之樹不要停歇,意識之樹產(chǎn)生各種惡行,;徹底斬斷意識的樹根,比丘所追求的乃是涅槃之境,。

〔三十二〕夫不伐樹,,少多余親;心系于此,,如犢求母,。

譯文:那些不去砍伐意識之樹之人,多多少少都殘余各種親情,;心念系絆在親情之上,,就像牛犢尋求母乳貪戀依靠,不能自立,。

利養(yǎng)品第三十三

利養(yǎng)品者,,勵己防貪,,見德思義,不為穢生,。

得義品的大意是:砥碼自己防止貪欲,,向德看齊,以義為思,,不使自己一生蒙受污穢,。

〔一〕芭蕉以實死,竹蘆實亦然,,驅(qū)驢坐妊死,,士以貪自喪。

譯文:芭蕉因為果實之累因而死亡,,竹子蘆葦也是這樣,。驅(qū)驢因為生產(chǎn)小崽而死,士人因為貪圖功名自趨死亡,。

〔二〕如是貪無利,,當(dāng)知從癡生;愚為此害賢,,首領(lǐng)分于地,。

譯文:如是看來貪婪并沒好處,應(yīng)當(dāng)知道貪婪是從癡愚而產(chǎn)生的:愚闇之人因為貪婪而殘害賢人,,結(jié)果自己身首分離悲慘而死,。

〔三〕天雨七寶,欲猶無厭,;樂少苦多,,覺者為賢。

譯文:蒼天像下雨一樣降下七種寶物,,貪欲之人仍然不能滿足,;世俗世界本來歡樂很少而苦痛極多,能夠知覺這一道理便是賢者,。

〔四〕雖有天欲,,慧舍無貪;樂離恩愛,,為佛弟子,。

譯文:即使有天界的享受,智慧之人也舍棄而無貪戀之意:快樂地離開恩恩愛愛,,便能成為佛門弟子,。

〔五〕遠道順邪,貪養(yǎng)比丘,,止有慳意,,以供彼姓,。

譯文:遠離佛道順從邪惡,內(nèi)心貪婪卻又供養(yǎng)比丘僧,,只有慳吝之意,,此乃供養(yǎng)他姓之人而已。

〔六〕勿猗此養(yǎng),,為家舍罪,,此非至意,用用何益,?愚為愚計,,欲慢用增。

譯文:不要倚靠此種供養(yǎng)的福報,,為使家人舍棄罪惡,,這不是最好的意念,反復(fù)使用又有何益,?闇合之人又出愚蠢之計,,欲望與墮慢因此日益增加。

〔七〕異哉失利,,泥洹不同,;諦知是者,比丘佛子,,不樂利養(yǎng),,閑居卻意。

譯文:奇怪呀這種做法只能喪失利益,,涅槃境界與此不同,;真正知道一真理之人,便是比丘便是佛門弟子,;他們不樂于利益和被別人供養(yǎng),,閑其所居退卻意欲。

〔八〕自得不恃,,不從他望,;望彼比丘,不至正定,。

譯文:自己救度自己不要依靠他人,不跟隨他人所望,;僅僅依靠比丘僧來救度之人,,不能達到端正的禪定意念。

〔九〕夫欲安命,,息心自??;不知計數(shù),衣服飲食,。

譯文:要想安身立命,,止息心念自我觀省,;不知計較衣服的美丑,,飲食的精美粗陋。

〔十〕夫欲安命,,息心自?。蝗〉弥?,守行一法,。

譯文:要想安身立命,止息心念自我觀省,,獲得什么就應(yīng)知滿足,,貞守善行一以貫之踐行佛法。

〔十一〕夫欲安命,,息心自?。蝗缡蟛匮?,潛隱習(xí)教,。

譯文:要想安身立命,止息心念自我觀省,,猶如老鼠深藏于洞穴,,潛隱其身習(xí)學(xué)佛之教導(dǎo)。

〔十二〕約⑦利約耳,,奉戒思惟,;為慧所稱,清吉忽怠,。

譯文:簡約利欲之心的簡約標(biāo)準(zhǔn),,是全面奉守戒律去思考萬相;受到智慧之人稱贊之后,,清凈其心保吉勿怠,。

〔十三〕如有三明,解脫無漏,;寡智鮮識,,無所憶念。

譯文:如果具備了「三明」,解脫人生束縛沒有任何煩惱,,減少離析之智裁減塵世之識沒有什么值得意想思念,。

〔十四〕其于飲食,從人得利:而有惡法,,從供養(yǎng)嫉,。

譯文:對于飲食,順從信者的布施便能獲樂利:可是有一些外道邪佞之徒,,從供養(yǎng)之處產(chǎn)生嫉妒,。

〔十五〕多結(jié)怨利,強服法衣,,但望飲食,,不奉佛教。

譯文:怨憤太多又貪利,,強行地穿上和尚的法衣:只是盼望他人供給的飲食,,卻不敬奉佛之教導(dǎo)。

〔十六〕當(dāng)知足過,,養(yǎng)為大畏,,寡取無憂,比丘釋心,。

譯文:應(yīng)該知道這種過錯,,養(yǎng)欲是一件十分畏懼的事情;少取之于他人沒有憂愁,,比丘之輩可以放開心靈的包袱,。

〔十七〕非食命不濟,孰能不搏食,?夫立食為先,,知足不宜嫉。

譯文:人不飲食不能保護生命,,誰人能夠不為飲食而勞碌,?解決飲食供給是人生頭等大事,知道此層道理就不應(yīng)產(chǎn)生妒嫉,。

〔十八〕嫉先創(chuàng)己,,然后創(chuàng)人;擊人得擊,,是不得除,。

譯文:護嫉首先損傷自己,然后才能損傷別人,;打擊他人必遭他人還擊,,這是不能免除的報應(yīng),。

〔十九〕寧瞰燒石,吞飲熔銅,?不以無戒,食人信施,。

譯文:誰能吃下燃燒的石頭,,吞飲熔化的銅液?不以無戒之德,,吞食信者向三寶的布施,。

沙門品第三十四

沙門品者,訓(xùn)以正法,;弟子受行,,得道解凈。

沙門品的大意是以正等的佛法訓(xùn)誡佛家子弟,,并使其接受踐行,,然后得道解脫世俗煩惱直至清凈。

〔一〕端目耳鼻口,,身意常守正,;比丘行如是,,可以免眾苦。

譯文:端正視聽嗅味等感覺,身行意念常常持守在正道之中:比丘所行若能這樣,,可以避免各種苦惱。

〔二〕手足莫妄犯,,節(jié)言順?biāo)?,常?nèi)樂定意,守一行寂然,。

譯文:手腳不要輕意妄動,,節(jié)制言語使其言行一致;常常以禪定的意念為內(nèi)在快樂,,守住一心行為寂靜安然,。

〔三〕學(xué)當(dāng)守口,寡言安徐,;法義為定,,言必柔軟。

譯文:學(xué)習(xí)佛法應(yīng)當(dāng)首先守住嘴巴,,很少說話就可以平安和緩,;以佛法和道義作為安定意念的準(zhǔn)則,言語則必然柔和中聽,。

〔四〕樂法欲法,,思惟安法;比丘依法,正而不費,。

譯文:以佛法為樂以佛法為欲念的對象,,思想專一地安于佛法;比丘之輩順依佛法而行,,行為端正而不漫無邊際,。

〔五〕學(xué)無求利,無愛他行,;比丘好他,,不得定意。

譯文:學(xué)習(xí)佛法不要追求利益功利,,不要羨慕其他行徑,;比丘如若羨慕他行,不能獲得禪定之意,。

〔六〕比丘少取,,以得無積;天人所譽,,生凈無穢,。

譯文:比丘應(yīng)該少取財物,從而保證沒有積蓄,;天界人間共同贊譽,,一生清凈了無污穢。㈥

〔七〕比丘為慈,,愛敬佛教,;深入止觀,減行乃安,。

譯文:比丘應(yīng)當(dāng)行為仁慈,,喜愛敬重佛之教導(dǎo);深深進入「止觀」之中,,滅除各種世俗行為便可獲得人生安樂,。

〔八〕一切名色,非有莫惑,;不近不憂,,乃為比丘。

譯文:無論身心兩面,,都不被外界所迷惑:不近「名色」沒有憂愁,,這樣便可成為比丘。

〔九〕比丘戽船,,中虛則輕,;除淫努癡,,是為泥洹。

譯文:比丘應(yīng)當(dāng)不斷戽出船艙中積水,,艙中虛空則船身輕便:驅(qū)除身心之中淫怒癡意,,猶戽出船艙中水身心輕盈這樣便證涅槃境界。

〔十〕舍五斷五,,思惟五根,;能分別五,乃度河淵,。

譯文:舍棄色界五上分結(jié)斷滅欲界五下分結(jié),思惟五善根,,除滅貪,、瞋、癡,、慢,、疑,從此度脫生死河,。

〔十一〕禪無放逸,,莫為欲亂;不吞熔銅,,自惱憔形,。

譯文:應(yīng)當(dāng)禪定莫要放縱,不要使欲望擾亂心意,;不因放逸墮地獄自吞熟鐵丸,,以致自我苦惱形容惟悴。

〔十二〕無禪不智,,無智不禪,;道從禪智,得至泥洹,。

譯文:沒有禪定就沒有智慧,,沒有智慧就不是真正禪定;佛道之境要從禪智之中獲得,,了悟佛道便可進入涅槃境界,。

〔十三〕當(dāng)學(xué)入空,靜居止意,;樂獨屏處,,一心觀法。

譯文:應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)進入「空」境,,安靜其居止息其意:樂于獨處摒棄群聚,,專一其心深觀佛法,。

〔十四〕當(dāng)制五陰,伏意⑩如水,;清凈和悅,,為甘露味。

譯文:應(yīng)當(dāng)制伏五陰蘊,,降伏意念猶如水靜,;思念清凈心靈和悅,這樣便可體味出佛法如甜美甘露般滋味,。

〔十五〕不受所有,,為慧比丘;攝根知足,,戒律悉持,。

譯文:不接受世間所有之物之情,這樣便是智慧的比丘,;管攝五根知道滿足,,所有戒律悉皆持守不違。

〔十六〕生當(dāng)行凈,,求善師友,;智者成人,度苦致喜,。

譯文:活著時日應(yīng)當(dāng)行為清凈,,尋求好的老師和朋友;智慧之人可以使人完成人生意義,,了脫苦難達致喜悅境地,。

〔十七〕如衛(wèi)師華,熟知自墮,;釋踵怒癡,,生死自解。

譯文:就像衛(wèi)師花一樣,,花開成熟自然脫落,;人若舍棄淫怒癡意,猶如花熟自墮生死之苦自行解脫,。

〔十八〕正身正言,,心守玄默;比丘棄世,,是為受寂,。

譯文:端正身行端正言辭,心念堅守深深的沈默:比丘拋棄世間一切,,這樣便是進入寂靜之道,。

〔十九〕當(dāng)自餙身,,內(nèi)與心爭;護身念諦,,比丘惟安,。

譯文:應(yīng)當(dāng)自己警策身體行為勿使放縱,內(nèi)部與心念不斷斗爭堅持佛法,;護守身體思念真諦,,比丘至此住安樂。

〔二十〕我自為我,,計無有我,;故當(dāng)損我,調(diào)乃為賢,。

譯文:我自然為我,,所要考慮的是如何沒有我;因此應(yīng)當(dāng)不斷減損對「我」的執(zhí)著,,調(diào)順了身心便是賢人。

〔二十一〕喜在佛教,,可以多喜,,至到寂寞,行滅永安,。

譯文:因聞佛教而歡喜,,此種歡喜不嫌多;多聞佛教心靜寂,,進入涅槃永安樂,。

〔二十二〕儻有少行,應(yīng)佛教誡,;此照世間,,如日無噎。

譯文:儻有些許修行,,再勤修佛陀教誡,,心性光明普照世間,猶如紅日無云光明朗朗,。

〔二十三〕棄慢無余驕,,蓮華水生凈;學(xué)能舍彼此,,知是勝于故,。

譯文:拋棄惰慢之情勿有驕狂心態(tài),蓮花雖生污水而自身凈潔清香,;學(xué)習(xí)佛法能夠擺脫惰慢驕狂的污染自身凈潔猶如蓮華,,知道此層道理因而能夠戰(zhàn)勝世俗的污染,。

〔二十四〕割愛無戀慕,不受如蓮華,;比丘渡河流,,勝欲明于故。

譯文:割舍愛意無所留戀羨慕,,不受外物污染猶如蓮花一樣:比丘渡過世俗欲望之河流,,是因為戰(zhàn)勝了欲望污染智慧明達的結(jié)果。

〔二十五〕截流自忖,,折心卻欲,;人不割欲,一意猶走,。

譯文:截斷欲流自思忖,,守心退卻貪染欲;割棄欲望若不盡,,一意猶墮地獄中,。

〔二十六〕為之為之,必強自制,;舍家而懈,,意猶復(fù)染。

譯文:努力呀努力,,二正要強行自我制伏放逸心,;即使出家但卻懈怠心意,意念還會染于世俗之情,。

〔二十七〕行懈緩者,,勞意弗除;非凈梵行,,焉致大寶,?

譯文:行道懈怠迂緩之人,外染塵緣沒有清除干凈,,沒有達到真正徹底的清凈行道之境,,怎么能獲得涅槃的最大寶物?

〔二十八〕沙門何行,?如意不禁,;步步著黏,但隨思走,。

譯文:沙門之輩為何修行,?如果意根下加制禁,每步行動黏著表相,,只會跟隨思念隨便亂走沒有定止,。

〔二十九〕袈裟披肩,,為惡不損;惡惡行者⒇,,斯墮惡道,。

譯文:表面袈裟披于肩上,作惡之行毫不減少,;每種惡行都去踐行,,這等之人將墮惡道。

〔三十〕不調(diào)難戒,,如風(fēng)枯樹,;作自為身,曷不精進,!

譯文:不去調(diào)理心念難以持戒,,猶如大風(fēng)吹刮枯樹極易摧毀;一切行為皆是為著自身幸福,,為什么還不力求精進學(xué)習(xí)佛法,?

〔三十一〕息心非剔,慢訑無戒,;舍貪思道,,乃應(yīng)息心。

譯文:止息心念并非表面剃去頭發(fā),,怠慢松弛便無戒德;舍棄貪欲思念惟「道」,,這樣便符合止息心念要求,。

〔三十二〕息心非剔,放逸無信,;能減眾苦,,為上沙門。

譯文:止息心念并非表面剃去頭發(fā),,放逸便無篤實誠信,;能夠滅除世俗各種苦痛,便是上等沙門之人,。

梵專品第三十五

梵志品者,,言行清白,理學(xué)無穢,,可稱道士,。

梵志品大意是講,人的言行清凈,,治學(xué)精純而不龐雜蕪穢,,這樣的人便可稱之為得道之士,。

〔一〕截流而渡,無欲如梵,,知行已盡,,是謂梵志。

譯文:堵截欲望之流超度到彼岸世界,,沒有欲望猶如梵志,;塵世之知世俗之行已經(jīng)徹底摒棄干凈,這便稱為真梵志之上,。

〔二〕以無二法,,清凈度淵,諸欲結(jié)解,,是謂梵志,。

譯文:修道沒有其他第二道門徑,只有清凈心可以度過世俗深淵:各種欲望煩惱已經(jīng)開解,,這便稱為真梵志之上,。

〔三〕適彼無彼,彼彼已空,,舍離貪侄,,是謂梵志。

譯文:遇到對待之彼物而消除與彼物之對待,,彼與彼之間便已「空」而無「彼」之存在:舍棄遠離貪欲淫意,,這便稱為真梵志之上。

〔四〕思惟無垢,,所行不漏,,上求不起,是謂梵志,。

思維之中沒有一點塵世污垢,,所有意念之中沒有煩惱;上求之意不再產(chǎn)生,,這便稱為真梵志之士,。

〔五〕日照于晝,月照于夜,,甲兵照軍,,禪照道人,佛出天下,,照一切冥,。

譯文:太陽在白天普照人間,月亮在夜晚光照大地:盔甲士兵在行伍中光芒照耀,禪定之光籠罩得道之人,;佛祖在人世間出現(xiàn),,貧光照亮一切幽暗昏冥。

〔六〕非剁為沙門,,稱吉為梵志,;謂能舍眾惡,是則為道人,。

譯文:并非剃了頭發(fā)即是沙門之人,,所作所為皆吉利方才是梵志之上;我們是說能夠舍棄各種惡行之輩,,這才是修道之人,。

〔七〕出惡為梵志,入正為沙門,;棄我眾穢行,,是則為舍家。

譯文:跳出惡之深淵便是梵志之士,,進入正道才是沙門之人,;拋棄了自己的污穢之行,這樣便可稱之為出家人,。

〔八〕若猗于愛,,心無所著;已舍已正,,是滅眾苦,。

譯文:身行嘴上言語與心意,都清凈而沒有過錯失誤,,能夠管束身,、口、意三行,,這便稱為真梵志之士。

〔九〕若心曉了,,佛所說法,,觀心自歸,凈于為水,。

譯文:假若心裹知曉明了佛所闡釋的諸種佛法,,反觀其心自歸正道,致使心意凈潔如水,。

〔十〕非蔟結(jié)發(fā),,名為梵志;誠行法行,清白則賢,。

譯文:并非剃去頭發(fā),,便能稱之為梵志之上:真誠地踐行佛法佛行,心意清凈純潔才是賢德之人,。

〔十一〕剔發(fā)無意,,草衣何施?內(nèi)不離著,,外舍何益,!

譯文:剃了頭發(fā)卻并無智慧,身著草織之衣又有何用?內(nèi)心不能離棄對萬物萬相的執(zhí)著,,表面上舍棄一切又有何益?

〔十二〕被服弊惡,,躬承法行;閉居思惟,,是謂梵志,。

譯文:身披袈裟之服而真正除惡務(wù)盡,親身踐行佛法佛行,,關(guān)閉居所一心思法,,這便稱為真梵志之士。

〔十三〕佛不敵彼,,贊已自稱,;如諦不言,乃為梵志,。

譯文:佛祖不教導(dǎo)他人了,,贊偈之中有佛祖之義:獲得真諦寂穆不言,這便稱為真梵志之士,。

〔十四〕絕諸可欲,,不淫其志;委棄倍數(shù)⑿,,是謂梵志,。

譯文:斷絕各種「想要」的欲望,不放任淫蕩自己的心志,;委棄各種因比較而產(chǎn)生的分別數(shù)量觀念,,這便稱為真梵志之士。

〔十五〕斷生死河,,能忍超度,;自覺出塹⒀,是謂梵志,。

譯文:截斷生死流轉(zhuǎn)之河流,,能夠忍住各種瞋怒辱便能超度世俗之苦,;自我覺醒其心意而能跳出深坑,這便稱為真梵志之上,。

〔十六〕見罵見擊,,嘿受不怒;有忍辱力,,是謂梵志,。

遭到咒罵遭到打擊,默默無言地忍受而不發(fā)怒,;擁有忍耐侮辱的功夫,,這便稱為真梵志之士。

〔十七〕若見侵欺,,但念守戒,,端身自調(diào),是謂梵志,。

假若遭到侵犯欺侮,,只是思念如何去堅持戒德,端正自身自我調(diào)理心念,,這便稱為真梵志之士,。

〔十八〕心棄惡法,如蛇脫皮,;不為欲污,,是謂梵志。

心中舍棄惡法,,就像蛇蛻其皮一身清新,,不被欲望污染,這便稱為真梵志之士,。

〔十九〕覺生為苦,,從是滅意;能下重?fù)?dān),,是謂梵志,。

譯文:覺解到生命本質(zhì)是苦,從此便可熄滅各種意念:能夠放下人生重?fù)?dān),,這便稱為真梵志之上,。

〔二十〕解微妙慧,辯道不道,;體行上義,是謂梵志,。

譯文:覺解微妙之智慧,,分辨出道與不道的區(qū)別;身體力行上等之道義,這便稱為真梵志之上,。

〔二十一〕棄捐家居,,無家之畏;少求寡欲,,是謂梵志,。

譯文:捐棄家居生活形式,沒有家居的一切畏懼擔(dān)憂,;少求寡欲,,這便稱為真梵志之上。

〔二十二〕棄放治生⒄,,無賊害心,;無所嬈惱,是謂梵志,。

譯文:放棄治理生活之意,,沒有賊害他人之心:沒有什么可以引起煩惱的,這便稱為真梵志之士,。

〔二十三〕避爭不爭,,犯而不慢;惡來善待,,是謂梵志,。

譯文:避開爭斗下去與人競爭,遭到冒犯而不惰慢,;惡行逼來以善意對待,,這便稱為真梵志之士。

〔二十四〕去淫怒癡,,憍慢諸惡,;如蛇脫皮,是謂梵志,。

譯文:除去淫怒癡意,,以及僑飾情慢等諸惡,就像蛇蛻去舊皮毫不憐惜,,這便稱為真梵志之士,。

〔二十五〕斷絕世事,口無矗言二人道審諦⒅,,是謂梵志,。

譯文:斬斷隔絕世間一切事務(wù),口中沒有任何粗鄙言語,,力行佛道知真諦,,這便稱為真梵志之士,。

〔二十六〕所世惡法⒆,修短巨細,,無取無舍,,是謂梵志。

譯文:世間所有惡法,,無論長短巨細,,既無所取亦無所舍,這便稱為真梵志之上,。

〔二十七〕今世行凈,,后世無穢,無習(xí)無舍,,是謂梵志,。

譯文:今生今世行為凈潔,后世來生沒有污穢,,了無世間惡習(xí)亦無什么再要舍棄,,這便稱為真梵志之士。

〔二十八〕棄身無猗,,不誦異言,,行甘露滅⒇,是謂梵志,。

譯文:拋棄身軀無所倚靠,,不去誦讀異教言論,踐行猶如甘露甜美的「滅」道,,這便稱為真梵志之士,。

〔二十九〕于罪與福,兩行永除,,無憂無塵,,是謂梵志。

譯文:無論是罪報還是福報,,兩種行為永遠消除,,沒有憂愁沒有塵世之戀,這便稱為真梵志之士,。

〔三十〕心喜無垢,,如月盛滿;謗毀已除,,是謂梵志,。

譯文:心以沒有塵世污垢為喜悅,猶如十五之月充盈豐滿晈潔明凈,;各種誹謗詆毀之語消除殆盡,,這便稱為真梵志之士。

〔三十一〕見癡往來,,墮斬受苦,欲單渡岸,,不好他語,,唯滅不起,是謂梵志,。

譯文:看到癡人往來不絕,,墮入苦難深坑遭受苦痛折磨,要想獨自地渡到彼岸,,不要輕信外教邪說:專一踐行「滅」道不再生起雜念,,這便稱為真梵志之上。

〔三十二〕已斷恩愛,,離家無欲,,愛有已盡,是謂梵志,。

譯文:已經(jīng)斬斷恩愛之意,,出家修道沒有任何欲望;所存愛欲已經(jīng)驅(qū)除殆盡,,這便稱為真梵志之士,。

〔三十三〕離人聚處,不墮天聚,,諸聚不歸,,是謂梵志。

譯文:遠離人居獨行道,,不墮天界諸般樂,,三界色欲皆不著,這便稱為真梵志之上,。

〔三十四〕棄樂無樂,,滅無煴燸,健違諸世,,是謂梵志,。

譯文:拋棄快樂和不快樂,證得涅槃清凈界,;壯漢力斷三世輪回,,這便稱為真梵志之士。

〔三十五〕所生已訖,,死無所趣,,覺安無依,,是謂梵志。

譯文:生命已終結(jié),,不墮輪回道,;覺解安樂境自度無憑依,這便稱為真梵志之上,。

〔三十六〕已度五道,,莫知所墮,習(xí)盡無余,,是謂梵志,。

譯文:已經(jīng)度脫天、人,、畜生,、餓鬼、地獄五道深淵,,不再墮入色欲界,;習(xí)氣除盡無殘余,這便稱為真梵志之上,。

〔三十七〕于前于后,,及中無有,無操無舍,,是謂梵志,。

譯文:過去、未來,,及至現(xiàn)在,,我之心中沒有任何執(zhí)著,沒有正在握緊之物,,沒有任何再要拋舍之物,,這便稱為真梵志之上。

〔三十八〕最雄最勇,,能自解度,,覺意不動,是謂梵志,。

譯文:最雄最勇之人,,能夠自覺佛道了脫塵世,了悟之心寂然不動,,這便稱為真梵志之上,。

〔三十九〕自知宿命,本所更來;得要生盡,,敘通道玄,;明如能默,是謂梵志,。

譯文:自己知曉以往的命運,,以及自己輪回之身:求得佛道斬斷生死輪回之流,馭智深通道機玄妙,;明察一切又能靜穆無言,,這便稱為真梵志之士。

泥洹品第三十六

泥洹品者,,敘道大歸,恬恢寂滅,,度生死畏,。

泥洹品大意是講:佛教的最終旨歸乃是恬淡清凈的涅槃境界,救度世人對生死的畏懼,。

〔一〕忍為最自守,,泥洹佛稱上!舍家不犯戒,,息心無所害,。

譯文:「忍」是最好的自我守護法寶,涅槃是佛稱贊的最上境界,;出家而不冒犯戒律,,止息心念無所加害于人。

〔二〕無病最利,,知足最富,,厚為最友,泥洹最快,!

譯文:沒有疾病是最大的利益,,知道滿足是最大的富有;誠實厚道是最好的朋友,,涅槃無余是最大的快樂,。

〔三〕饑為大病,行為最苦,;已諦知此,,泥洹最樂!

譯文:饑餓不滿足之感覺是最大的疾病,,各種作為之心是最大的痛苦,;如若得知道層道理,證得涅槃是最大的快樂,。

〔四〕少往善道,,趣惡道多,;如諦知此,泥洹最樂,!

譯文:向往善道之人很少,,趨向惡道之人甚多:如若的知這層道理,證得涅槃是最大的快樂,。

〔五〕從因生善,,從因墮惡;由因泥洹,,所緣亦然,。

譯文:善因結(jié)善果,惡因得惡報,;善因得涅槃,,因緣果報皆這樣。

〔六〕麋鹿依野,,鳥依虛空,,法歸分別,真人歸滅,。

譯文:麋鹿依歸曠野,,禽鳥在天空飛翔,萬法歸依分別義,,真人最終證得涅槃,。

〔七〕始無如不,始不如無,,是為無得,,亦無有思。

譯文:萬物緣起無自性,,物無自性便是空,,空無自性無所執(zhí),亦無思惟之本體,。

〔八〕心難見,,習(xí)可觀;覺欲者,,乃具見,;無所樂,為苦際,。

譯文:心念渺難見,,習(xí)氣可睹心:了悟欲望是禍根,便已具備真見識:世間一切無所樂,乃為除滅人生苦,。

〔九〕在愛欲,,為增痛;明不染,,凈能御,;無所近,為苦際,。

譯文:執(zhí)著于愛欲,,徒增人生苦;心智明凈不染客塵,,明凈心智能御欲,;不去親近世間物,乃為除滅人生苦,。

〔十〕見有見,,聞有聞,念有念,,識有識;覩無著,,亦無識,。

譯文:見解之外有見解,所聞之外有所聞,,此念之外有彼念,,心識之外有心識:明白此理無執(zhí)著,除滅心識至寂寞,。

〔十一〕一切舍,,為得際,除身想,,滅痛行,;識已盡,為苦竟⑩,。

譯文:一切皆可舍,,亦是有所得:除滅對身心的執(zhí)著,消滅產(chǎn)生痛苦的因緣,,心識徹底除滅盡,,人生痛苦皆了脫。

〔十二〕猗則動,,虛則靜,;動非近,非有樂;樂無近,,為得寂,;寂已寂,已往來,。

譯文:有所倚托便會有所作為,,虛心無想則必然安靜:有所作為則難以靠近佛法,因而也就沒有安樂,;不近塵世一切樂,,乃為獲得寂靜境界,寂靜本身已寂滅,,便已斬斷輪回流,。

〔十三〕來往絕,無生死,;生死斷,,無此彼;此彼斷,,為兩滅,;滅無余,為苦除,。

譯文:斬斷輪回流,,便無生死憂:斷滅生死苦,便無此與彼,;此彼分別斷,,乃為今生來世皆寂滅,證得涅槃無所念,,乃為除滅人生苦,。

〔十四〕比丘有世生,有有有作行,;有無生無有,,無作無所行。

譯文:比丘亦有世人般的生命,,有了這生命便有作為之行:生命輪回已斬斷,,無所作為無所行。

〔十五〕夫唯無念者,,偽能得自致,;無生無復(fù)有,無作無行處,。

譯文:只有一無所念者,,精進可致無為境,;斬斷輪回?zé)o軀體,無所作為亦無作為處,。

〔十六〕生有作行者,,是為不得要;若已解不生,,不有不作行,。

譯文:輪回不止勞碌不休之人,便是不得佛教精義者,。若已解悟佛教精義便無輪回,,沒有輪回的生命體便沒有人世的一切作為。

〔十七〕則生有得要,,從身有已起,;作行致死生,為開為法果,。

譯文:管攝生命有基本綱要,,萬有皆從有身開始;不斷造作導(dǎo)致生死輪回,,萬法開花導(dǎo)致萬法結(jié)果,。

〔十八〕從食因緣有,從食致憂樂,;而此要滅者,,無復(fù)念行跡。

譯文:萬有皆從食因緣生,,食因緣導(dǎo)致憂樂起:若有除滅因緣者,,無須思惟輪回道,。

〔十九〕諸苦法已盡,,行滅湛然安;比丘吾已知,,無復(fù)諸入地⒅,。

譯文:塵世諸苦斷滅盡,諸行寂滅心意,,湛然清明安樂:比丘心念已覺解,,不再墮入地獄的輪回之中。

〔二十〕無有虛空入,,無諸入用入,,無想不想入,無今世后世,。

譯文:心意湛然非虛空,,一切名相皆斷滅,,沒有「想」與「不想」相,沒有今世來世相,。

〔二十一〕亦無日月想,,無往無所懸;我已無往反,,不去而不來,。

譯文:沒有日月流逝憂,不為未來去思想:我已泯滅往返相,,無去無來心寂然,。

〔二十二〕不沒不復(fù)生,是際為泥??;如是像無像,苦樂為已解,。

譯文:不死也不再生,,此等境界是涅槃:此等相狀即無像,無苦無樂為解脫,。

〔二十三〕所見不復(fù)恐,,無言言無疑;斷有之射箭,,遘愚無所猗,;是為第一快,此道寂無上,。

譯文:不為所見生恐懼,,無所言說,則言說必然誠信無妄:斬斷「有執(zhí)」的飛快利箭,,射中愚人無偏斜:這是天人界的第一等快樂,,這一佛道的寂靜無可比擬。

〔二十四〕受辱心如地,,行忍如門閾,;凈如水無垢,生盡無彼受,。

譯文:承受侮辱其心如大地般寬厚沈默,,踐行「忍」道猶如閥門般緊牢;心念清凈猶如清澈泉水了無污垢,,此生已盡不再墮入輪回之道,。

〔二十五〕利勝⒇不足怙,雖勝獨復(fù)苦,;當(dāng)自求法勝,,已勝無所生,。

譯文:名利皆贏不足依恃,雖得名利反受其苦,;應(yīng)當(dāng)追求永勝道,,一勝永遠無煩惱。

〔二十六〕畢故不造薪,,厭胎無淫行,;種燋不復(fù)生,意盡如火滅,。

譯文:宿業(yè)完畢不再造新業(yè),,厭倦輪回就要禁止淫行;焦枯種子不發(fā)芽,,意根除盡如火滅,。

〔二十七〕胞胎為穢海,何為樂淫行,?雖上有善處,,皆莫如泥洹。

譯文:人的胞胎是污穢的海洋,,為何還要樂于淫行,?即使上界有善處,不如涅槃境界美妙,。

〔二十八〕悉知一切斷,,不復(fù)著世間;都棄如滅度,,眾道中斯勝,。

譯文:悉知佛法斷塵緣,不再執(zhí)著世間相,;拋棄一切進入涅槃,,這是眾多解脫道中最為殊勝之道。

〔二十九〕佛以現(xiàn)諦法,,智勇能奉持,;行凈無瑕穢,,自知度世安,。

譯文:佛向現(xiàn)世展示的真諦法門,智勇之人能夠奉持踐行,,道行清凈無瑕疵,,自己覺解佛法可以了脫塵世,獲得安樂,。

〔三十〕道務(wù)先遠欲,,早服佛教戒,;滅惡極惡際,易如鳥逝空,。

譯文:踐行佛道先遠欲,,趁早服膺佛教誨;斷滅欲望萬惡除,,猶如飛鳥從空過,。

〔三十一〕若已解法句,至心體道行,;是度生死岸,,苦盡而無患。

譯文:若已解悟「法句」義,,身心皆依佛道行,;如此能度生死海,諸苦滅盡無憂患,。

〔三十二〕道法無親跊,,正不問贏強;要在無識想,,結(jié)解為清凈,。

譯文:佛法公正無親疏,正道不問強與弱,;關(guān)鍵在于除心識,,煩惱解除心清凈。

〔三十三〕上智厭腐身,,危脆非真實,;苦多而樂少,九孔無一凈,。

譯文:上等智者厭棄易于腐臭的身軀,,這一危險脆弱之身并非真正實有;此身苦多而樂少,,九窮皆是污穢處,。

〔三十四〕慧以危貿(mào)安,棄猗脫眾難,;形腐銷為沬,,意見舍不貪。

譯文:智慧之人以危脆交換安穩(wěn),,舍棄假有之身擺脫眾多苦難,;形軀腐爛猶如泡沫霎那熄滅,慧見此理舍棄身軀永下貪,。

〔三十五〕觀身為苦器,,生老病無痛,;棄垢行清凈,可以獲大安,。

譯文:細觀身軀實乃盛苦之容器,,內(nèi)裝生老病無常諸痛苦;舍棄污垢身軀踐行清凈佛法,,便可獲得最大的安樂,。

〔三十六〕依慧以卻邪,不受漏得盡,;行凈致度世,,天人莫不禮。

譯文:依靠智慧卻邪欲,,斬斷六根煩惱可除盡,;行為凈潔可以了脫塵世苦惱,天人眾皆會禮敬此等之人,。

生死品第三十七

生死品者,,說諸人魂靈亡神在,隨行轉(zhuǎn)生,。

生死品大意是講,,人的魂靈死亡之后,其精神猶在,,隨順以往的業(yè)力轉(zhuǎn)世投胎再生,。

〔一〕命如果待熟,??謺懵?;已生皆有苦,孰能致不死,?

譯文:生命如同果實待熟,,常恐遭逢零落之時,;所有生命皆有苦,,誰能達致不死境?

〔二〕從初樂恩愛,,因淫入胎影,;受形命如電,晝夜流難止,。

譯文:初從父母恩愛生,,又因淫欲墮輪回,;生命形成如閃電,,晝夜流轉(zhuǎn)難止息,。

〔三〕是身為死物,精神無形法,;作令死復(fù)生,,罪稿不敗亡。

譯文:此身乃為必死物,,唯有神識無定形,;身死神識能再生,罪福依然如影隨,。

〔四〕終始非一世,,從癡愛久長;自此受苦樂,,身死神不喪,。

譯文:生命終結(jié)與開始,不是一世能了結(jié),,癡愛不除久輪回:墮入輪回受苦樂,,身死神識不滅亡。

〔五〕身四大為色,,識四陰日名,;其情十八種,所緣起十二,。

譯文:身軀與"四大",,皆為有質(zhì)礙的物體,受,、想,、行、識等四陰,,乃為無形之心法,;幻變有情十八種,十八種有情皆因十二因緣起,。

〔六〕神止凡九處,,生死不斷滅;世間愚不聞,,闇合無天眼,。

譯文:神識棲息有九處,生死輪回不斷滅,;世間愚蒙不知此層道理,,蔽于愚闇無慧眼。

〔七〕自涂以三垢,無目意妄見,;謂死如生時,,或謂死斷滅。

譯文:自我被貪,、瞋,、癡三垢蒙蔽,缺乏慧眼意根妄動生妄見,;或謂死后如生時,,或謂一死神識滅。

〔八〕識神造三界,,善不善五處,;陰行而嘿到,所往如響應(yīng),。

譯文:神識出入欲界,、色界、無色界,,以及善與不善共五處,;瞬息來去無聲息,生死如響應(yīng)斯神,。

〔九〕欲色不色有,,一切因宿行;如種隨本像,,自然報如影,。

譯文:欲界、色界,、無色界非真有,,一切皆電宿業(yè)成;猶如種子隨順原初本體形相,,人生善惡果報自然如影隨形,。

〔十〕神以身為名,如火隨形字,;著燭為燭火,,隨炭草糞薪。

譯文:神識假借色身而被稱為"名",,猶如燃燒之火因薪而得名字,;點燃蠟燭為燭火,隨遇木炭草木牛糞等薪柴而有不同名稱,。

〔十一〕心法起則起,,法滅而則滅;興衰如雨雹,轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不自識,。

譯文:心法起動萬法起,,心法寂滅萬法滅;興衰變幻猶如雨變冰雹冰雹變雨,,輾轉(zhuǎn)循環(huán)不相識,。

〔十二〕識神走五道,,無一處不更,;舍身復(fù)受身,如輪轉(zhuǎn)著地,。

譯文:神識行走于(天,、人、畜生,、地獄,、餓鬼)五道之中,沒有一處經(jīng)歷,;舍棄此身復(fù)又受形于彼身,,猶如車輪旋轉(zhuǎn)行走,離開此地又著彼地,。

〔十三〕如人一身居,,去其故室中;神以形為廬,,形壞神不亡,。

譯文:如人身居房中,一朝命去棄舊室,;神識以身為房屋,,身死神識不消亡。

〔十四〕精神居形軀,,猶雀藏器中,;器破雀飛去,身壞神逝生,。

譯文:神識寄住形軀內(nèi),,猶如麻雀藏籠中;鳥籠破壞雀飛走,,身死神識飛逝再轉(zhuǎn)生,。

〔十五〕性癡凈常想,樂身想癡想,;嫌望非上要,,佛說是不明。

譯文:癡愚之輩總視清凈為恒常,癡想有身便是樂,;嫌此望彼未得人生上等精義,,我佛認(rèn)為此輩乃是愚蒙之人。

〔十六〕一本二展轉(zhuǎn),,三垢五彌廣,,諸海十二事,淵銷越度歡,。

譯文:神識流轉(zhuǎn)今世至未來世,,貪瞋癡三垢、色受想行識五蘊,,變幻擴充,,便有了人世苦海的十二因緣,罪淵銷盡,,了脫苦海便得歡喜,。

〔十七〕三時斷絕時,知身無所直,;命氣溫暖識,,舍身而轉(zhuǎn)逝。

譯文:身口意三事斷絕之時,,方知身軀一文不值,;生命只不過是有呼吸、有體溫和意識諸因緣和合而成,,舍棄身軀,,諸等因緣轉(zhuǎn)眼消逝。

〔十八〕當(dāng)其死臥地,,猶草無所知,;觀其狀如是,但幻而愚貪,。

譯文:當(dāng)人死后僵臥地上,,猶如草木一無所知;看到身軀相狀原本如此,,只是虛幻假有,,而愚闇之人卻貪戀不舍。

道利品第三十八

道利品者,,君父師行,,開示蓋道,率之以正,。

道利品大意是向人間的君,、父,、師等人,指出一條為善之道,,以正道率領(lǐng)眾人,。

〔一〕人知奉其上,君父師道士,;信戒施聞慧,,終吉所生安。

譯文:人們皆知敬奉他們的上輩或上司,,君王應(yīng)知禮敬沙門:信道持戒樂施多聞佛法,,終受福報一生安樂。

〔二〕宿命有輻慶,,生世為人尊,;以道安天下,,奉法莫不從,。

譯文:前世積德有福慶,生生世世為人王:善施仁政治天下,,奉持佛法萬民從,。

〔三〕王為臣民主,常以慈愛下,;身率以法戒,,示之以休咎。

譯文:國王身為臣民主,,常以慈愛待其民:躬身踐行佛法戒律,,更以吉兇疏導(dǎo)天下。

〔四〕處安不忘危,,慮明福轉(zhuǎn)厚,;福德之反報,不問尊以卑,。

譯文:居安思危應(yīng)牢記,,遠慮明察福報大:福德回報無私情,不問尊貴與卑微,。

〔五〕夫為世間將,,順正不阿枉;心調(diào)勝諸惡,,如是為法王,。

譯文:生為人間領(lǐng)袖,修德公正母枉曲:調(diào)伏心念戰(zhàn)勝諸惡,,能夠如此便是法王,。

〔六〕見正能施惠,,仁愛好利人;既利以平均,,如是眾附親,。

譯文:見識端正就能布施恩惠,心懷仁愛就好幫助他人:既施以利且又平均,,像這樣做,,眾人就會歸附親近。

〔七〕如牛厲渡水,,導(dǎo)正從亦正,;奉法心不邪,如是眾普安,。

譯文:猶如水牛奮力渡水,,引導(dǎo)正確隨從亦將端正:敬奉佛法心念就不會偏邪,能像這樣眾人就普遍安樂,。

〔八〕勿妄嬈神像,,以招苦痛患;惡意為自殺,,終不至善方,。

譯文:不要胡亂搞惱神像,以免招致苦痛禍患:惡毒心意實乃自殺兇手,,最終不能到達善之處所,。

〔九〕戒德可恃怙,福報常隨己,;見法為人長,,終遠三惡道。

譯文:持戒之德可以依靠,,這樣的人福報常常尾隨其身:洞見佛法意蘊便為人間長者,,最終遠離地獄、餓鬼,、畜生三惡道,。

〔十〕戒慎除苦畏,福德三界尊,,鬼龍邪毒害,,不犯持成人。

譯文:持戒慎(獨)可以驅(qū)除諸種苦惱,,其福其德在三界之中皆處尊位:鬼龍邪毒種種禍害,,不能冒犯持戒之人。

〔十一〕無義不誠信,,欺妄好鬬爭,;當(dāng)知遠離此,,近愚興罪多。

譯文:沒有道義之人不可能誠信,,欺瞞虛妄之人喜好斗爭:應(yīng)當(dāng)知道遠離這些邪惡,,靠近愚闇引發(fā)的罪禍必然很多。

〔十二〕仁賢言誠信,,多聞戒行具,;當(dāng)知親附此,近智誠善多,。

譯文:仁慈賢德之人其言誠信,,廣泛聆聽佛法守戒之德完滿;應(yīng)當(dāng)知道親近依附這些仁賢多聞之士,,靠近智慧,,誠實、美善品德就會增多,。

〔十三〕善言不守戒,,志亂無善行;雖身處潛隱,,是為非學(xué)法,。

譯文:善于言辭卻不守戒律,,心志紊亂就沒有善的行為:即使身處潛隱幽靜之處,,這樣仍是不學(xué)佛法之人。

〔十四〕美說正為上,,法說為第二,,愛說可彼三,誠說不欺四,。

譯文:美麗言論以端正中道為上乘,,符合佛法精神的言辭是第二乘;慈愛言論可以算是第三乘,,誠實無欺言論可以算第四乘,。

〔十五〕無便獲利刃,自以尅其身,;愚學(xué)好妄說,,行牽受牽戾。

譯文:不要隨意地獲得利益之刀刃,,這將自己攻伐自己身心,;愚闇之人學(xué)習(xí)喜好虛幻學(xué)說,行為遭到他力的牽引因而遭受牽引的罪咎,。

〔十六〕貪淫瞋恚癡,,是三非善本,;身以斯自害,報由癡愛生,。

譯文:貪淫,、瞋恚、癡愚,,這三種意識是不善之本體,;身心因為這三種意識而自我戕害,報均由癡愛之意而產(chǎn)生,。

〔十七〕有福為天人,,非法受惡形;圣人明獨見,,常善承佛令,。

譯文:人若有福是為天人,非法之輩將受惡劣形軀之苦,;圣人明智獨具慧識,,常常很好地承受佛之教訓(xùn)。

〔十八〕戒德后世業(yè),,以作福追身,;天人稱譽善,心正無不安,。

譯文:守戒之德乃為后世造福業(yè),,已經(jīng)守戒之人福報將降臨其身;蒼天與世人都稱贊善德,,心念端正無時無處不安樂,。

〔十九〕為惡念不止,日縛不自悔,,命逝自川流,,見惡宜守戒。

譯文:為惡念頭不知止息,,日日處在捆縛之中而不知自我悔改,;生命逝去猶如河水流淌日夜不止,看見惡時應(yīng)當(dāng)堅守戒律,。

〔二十〕今我上體首,,白生為被盜;已有天使召,,時正宜出家,。

譯文:現(xiàn)在我的頭,白發(fā)已生,,如人遇盜,;已經(jīng)有天使在召喚了,,時候正好應(yīng)當(dāng)出家。

吉祥品第三十九

吉祥品者,,修己之術(shù),,去惡就善,終厚景福,。

吉祥品大意是講:自我修行的方法,,其目的是遠離惡而靠近善,最終會使福報更厚重,。

〔一〕佛尊過諸天,,如來常現(xiàn)義,;有梵志道士,,來問何吉祥?

譯文:我佛位尊超過諸天人,,如來常顯出世義,;一些外道修行者二剛來詢問世間如何作為方吉祥?

〔二〕于是佛愍傷,,為說真有要,;已信樂正法,是為最吉祥,!

譯文:因此佛陀慈愍眾梵志,,為他們闡說佛教真諦;信仰正法更樂正法,,如此作為最吉祥,!

〔三〕若不從天人,希望求僥幸,,亦不禱祠神,是為最吉祥,!

譯文:不從諸天有情者,,不憑僥幸得正果,也不拜祠祀神靈,,如此作為最吉祥,!

〔四〕友賢擇善居,常先為福德,,勑身從真正,,是為最吉祥!

注解:勑(chì)身:即勅身,,約束身體,。勑,,命令之意。

譯文:友于賢人擇善道,,預(yù)先種下福德因,,約束身心從正道,如此作為最吉祥,!

〔五〕去惡從就善,,避酒知自篩,不淫于女色,,是為最吉祥,!

譯文:遠離邪惡追隨良善,持飲酒戒自知節(jié)身:不沈溺于女色之中,,如此作為最吉祥,!

〔六〕多聞如戒行,法律精進學(xué),,修己無所爭,,是為最吉祥!

譯文:多聞佛法持戒行,,佛法戒律精勤學(xué),,修行己德與人無爭,如此作為最吉祥,!

〔七〕居孝事父母,,治家養(yǎng)妻子,不為空之行,,是為最吉祥,!

譯文:居家以孝心奉事父母,節(jié)儉持家育養(yǎng)妻子兒女,,不做荒唐耗財事,,如此作為最吉祥!

〔八〕不慢不自大,,知足念反覆,,以時誦習(xí)經(jīng),是為最吉祥,!

譯文:不傲慢下自大,,牢記知足常樂訓(xùn),按時誦讀溫習(xí)佛教經(jīng)典,,如此作為最吉祥,!

〔九〕所聞當(dāng)可忍,十樂欲見沙門,每講輒聽受,,是為最吉祥,!

譯文:聞不如意事應(yīng)當(dāng)容忍,樂于親近沙門之輩,,每次講解佛經(jīng)的法會必去聆聽,,如此作為最吉祥!

〔十〕持齋修梵行,,常欲見賢圣,,依附明智者,是為最吉祥,!

譯文:堅持齋戒修行清凈道,,心中常想親近圣賢之人,結(jié)交明達睿智者,,如此作為最吉祥,!

〔十一〕以信有道德,正意向無疑,,欲脫三惡道,,是為最吉祥!

譯文:已經(jīng)歸依佛道之人,,正知正見便無疑惑,,常想脫離地獄、畜生,、餓鬼三惡道,,如駐作為最吉祥!

〔十二〕等心行布施,,奉諸得道者,,亦敬諸天人,是為最吉祥,!

譯文:以平等心態(tài)行使布施之德,,敬奉諸多得道之士,也禮敬諸天界之有情,,如此作為最吉祥,!

〔十三〕常欲離貪欲,愚癡瞋恚意,,能習(xí)誠道見,是為最吉祥,!

譯文:常常想著要遠離貪婪的欲望,,以及愚癡瞋恚之意;按照佛道慧見反復(fù)踐行,如此作為最吉祥,!

〔十四〕若以棄非務(wù),,能勤修道用,常事于可事,,是為最吉祥,!

譯文:假如能夠拋棄無益事,憨慰懇懇修煉道心,,親近值得親近之人,,如此作為最吉祥!

〔十五〕一切為天下,,建立大慈意,,修仁安眾生,是為最吉祥,!

譯文:一切作為皆為天下之人謀福利,,建立起宏大的慈悲心愿,修養(yǎng)仁慈之德安定眾多生靈,,如此作為最吉祥,!

〔十六〕欲求吉祥福,當(dāng)信敬于佛,,欲求吉祥福,,當(dāng)聞法句義!

譯文:要想永得吉祥之福,,應(yīng)當(dāng)信仰禮敬我佛,;要想求得吉祥之福,應(yīng)當(dāng)聆聽法句精義,!

〔十七〕欲求吉祥福,,當(dāng)供養(yǎng)眾僧,戒具清凈者,,是為最吉祥,!

譯文:要想求得吉祥之福,應(yīng)當(dāng)供養(yǎng)廣眾僧尼,;戒德完滿心意清凈之人,,如此作為最吉祥!

〔十八〕智者居世間,,常習(xí)吉祥行,,自致成意見,是為最吉祥,!

譯文:智者雖然居世間,,卻常踐習(xí)吉祥行;自我求得智慧果,如此作為最吉祥,!

〔十九〕梵志聞佛教,,心中大歡喜;即前禮佛足,,歸命佛法眾,。

譯文:梵志之輩聽聞了佛之教誨,心中皆大歡喜,;立即向前禮敬佛腳,,歸命于佛法僧。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購買等信息,,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請點擊一鍵舉報,。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多