久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

徐南鐵詩30首║英譯 : 林巧兒(月芽兒)

 梅州文學(xué)網(wǎng) 2020-11-25

《不想瞭望你走過的路》

我不想瞭望你走過的路

你也不必對我描述

你的腳印里開滿了鮮花

你的腳跟被荊棘刺破

當(dāng)我們在人生的大海里重逢

我只望著你瞳仁中的我

足夠

“Don't want  to watch  the way you passed through ”

I don't want to see the way you went

You don't need to tell me, either

Your footprints are full of flowers

Your heels have pierced by thorns

When we meet again in the sea of life

I just look at my figure in your pupils

That is enough

《當(dāng)你在漫漫旅途與我相逢》

我是一股飄蕩不定的春風(fēng)

當(dāng)你在漫漫旅途與我相逢

我將無聲地拂過你的臉,,輕輕地

輕輕地抹去你孤寂的淚珠

我的翅膀沾上這咸味的水滴

飛翔更具有充實的內(nèi)容

我是一道逶迤夜幕的閃電

當(dāng)你在漫漫旅途與我相逢

我將急速地掠過你的眼

強烈地燃起那埋在深處的火球

我把長空留給后起的雷電

悄然地消失在黑暗之中

我是一滴乍暖還寒的雨點

當(dāng)你在漫漫旅途與我相逢

我將淡淡地打濕你的衣襟

讓些微春意滲入你的心胸

雨點總盡力濕潤比自己更大的點塊

然后兩袖清風(fēng)返回太空

我是一棵風(fēng)雨曠野的老樹

當(dāng)你在漫漫旅途與我相逢

我將用稀疏的枝葉遮住你的秀發(fā)

以枯老激起你青春的尊榮

我將用落葉鋪平泥濘的道路

目送著你開始又一段新的征途

情愿做只交叉一次的兩條直線

不愿緊鄰著平行永不相逢

如果追求和諧的自然需要我離去

我就是那雨后匆匆的彩虹

“When you meet me on the long journey”

I am a drifting spring breeze

When you meet me on the long journey

I will brush your face voicelessly , gently

Tenderly I wipe away your tears for being lonely

My wings stick to the salty droplets

So the flying will have more substantial content

I am a meandering lightning in the night

When you meet me on the long journey

I will skim over your eyes

And strongly ignite the fireball buried in depth

I leave the sky to the lightning that will come later

Then quietly I disappeare into the darkness

I am a warm raindrop with a little cold 

When you meet me on the long journey

I'll wet your skirt lightly

To let a little spring permeate your heart

Raindrops  always try to moisten bigger pieces than themselves

Then they return to space without taking anything

I am an old tree in the wilderness

When you meet me on the long journey

I will cover your beautiful hair with sparse branches and leaves

And stir up your honor youth with old age

I will pave the muddy road with fallen leaves

And watch you start a new trip

Willing to be two straight lines that intersect only once

Not willing to be two adjacent  parallel lines but never intersect 

If the pursuit of natural harmony requires me to leave

I will be  the hurry  rainbow  after the rain

《第三天》

有什么樹

三天就能長得那么高大茂盛

散發(fā)出令人窒息的芬芳

有什么泥土

三天就能砌起接天的高墻

把心兒堵得發(fā)慌

有什么詞句

三天就能碼成一本厚厚的書

囊括萬千個愁腸百結(jié)的故事

有什么心事

三天就能綰起一個死扣

顛覆幾十年的時光

是思念的樹在瘋長

是思念壘起的墻沒有窗

是思念釀造了說不完的故事

是思念把心靈揉成彷徨

我想不再思念了啊

我的心卻不容商量

“The third day”

Is there any tree

That can grow so tall and lush in three days 

And exude a suffocating fragrance

Is there any soil 

That can be built a high wall next  to the sky in three days 

And block  a man’s  heart into panic

Are there any  words and sentences

That can be coded a thick book  in three days

Including thousands of upset stories

What's on your mind?

Which can make a dead knot  in three days 

And overturn  the time of decades of years

It is the tree of yearning that grows madly

It's the wall built by yearning that has no windows

Yearning brews the story that cannot be finished

One’s  yearing  makes the mind into hesitation

Oh I don't want to miss anymore

But my heart is not negotiable.

《當(dāng)你不在的時候》

當(dāng)你不在的時候

陽光依然燦爛

白云照樣悠閑

可是一切都失去了意義

因為心兒將窗子關(guān)閉了

獨自守望著昨日的云煙

你選擇了歡樂之后離去

留下舞姿在我的瞳仁晃動

留下歌聲在我的耳畔流連

我一再詛咒時光的無情

夜的利刃這么輕盈一劃

就分割成冰火兩重天

今夜你在何處,?

我想用思念追隨你的腳步

偏偏你走得那樣的遙遠(yuǎn)

我真心地希望你快樂啊

卻又害怕那快樂淹沒了你

只把我孤寂地留在岸邊

當(dāng)你不在的時候

我在記憶中尋找你的身影

將昔日的故事重演千遍

所有的撫慰喚醒的都是惆悵

我掐著手指等待的

是你布滿陽光的笑臉

“When you are not here”

When you are away

The sun is still shining

The cloud is as leisurely as ever

But everything is unattrative

Because the heart closes its window

It watches yesterday's cloud and smoke alone

You choose to go away  after being joyful

Leaving dancing figure in my pupils

And songs lingering in my ears

I curse the ruthlessness of time again and again

Night's blade just cuts  lightly

It's divided into two heavens of ice and fire.

Where are you tonight?

I want to follow your footsteps with my miss

But  you are gone  too far 

I sincerely hope you are happy

But I'm afraid that the happiness will drown you out

And leave me alone on the shore

When you are not here 

I look for you in my memory

And recite the old story for thousands of times

All the awakened by comfort are melancholy.

I pinche my fingers and waite for

Your sunny face with smile

《短和長》

你在時日子縮得很短很短

你走了日子拉得如此細(xì)長

你來時切斷了長長的思念

你走時帶去了短短的春光

并肩走過的總是窄窄的小路

獨自前行面對無涯的大荒

心的世界連著心的世界

人和人橫著千頃波浪

我把懷戀抽成不盡的長絲

沾著你的余韻流出海港

它跟你走到天的極處

和你的旅程比比短長

“Short and long”

The days were very short  when you were here

The days are so long and thin when you are not here

When you come, you cut off the long miss

You took a short spring scenery with you when you left

The paths were always narrow where we passed side by side

Walking alone in the face of endless wilderness

The world of one heart is connected with another 

A thousand hectares of waves exit between people

I draw the  endless filament from my nostalgia

It flows out of the harbour with the rhyme you left

It goes to the extreme of heaven with you

And compares the length with your journey

《兩天》

一年中短短的兩天

像兩塊石頭露出水面

冷流填滿了它的四周

春光孤寂地留在石尖

我想走向彼岸

石頭卻隔得太遠(yuǎn)

我要開一個采石場

浩浩蕩蕩直鋪向前

"Two days"

Two short days in a year

Are like two stones out of the water

The cold current fills its surroundings

Spring stays alone at the  stones’top

I want to go to the other side

But stones are too far 

I will open a quarry

It will be huge and mighty, and goes straight ahead

《沒有語言》

沒有語言

這世界并不沉寂

靜靜之中品味了愛人的心跳

春水推擠著長堤

說了的隨著夜風(fēng)飄散

沒說的久久凝在眼里

海那邊月光下的一聲輕嘆

也能隨著浪花

到另一顆心里安息

“No words”

Even without language

The world is not silent

In silence,I savor the heartbeat of my lover 

Spring water pushes the long dyke

What we had said drifts away with the night wind

The unspoken words stays in the eyes long time

A sigh in the moonlight by the sea

Can also follow the waves

To rest in another heart

《列車遠(yuǎn)行》

出門時

我想把思念托付給蒲公英

卻擔(dān)心它的輕浮

讓思念飄去鄰家的小院

于是我?guī)е刂氐乃寄钌下?/p>

此刻它已經(jīng)從我心中漫溢

灑出窗外

順著鐵軌無限延伸

明日你從這里經(jīng)過

可聽得出

鐵軌在向你的車輪

大聲朗讀我的詩篇

”A train traveling”

When I am going out

I want to entrust my miss to Dandelion

But I worry about its frivolity

It might  float my longing to the next door

So I go on my way with a lot of yearning

Now it has  overflowed from my heart

And spills out of the window

It  infinitely extends along the rail

If you  pass here tomorrow

You will  hear 

The rail reads my poems aloudly

Towards  your  wheels

《沉重》

大山用寬大的沉重

扭曲了小溪

纏繞了山路

鎖起怯生生的歌喉

再用稀薄的愛情

輕輕扯住白云的飄悠

秋風(fēng)吹殘了山菊的夢

卻把她的清香帶到了山外

聚合成一朵新希望

根還留在大山肚子里

花蕊暗懷著泥土的苦澀

在夜色中悄悄滲漏

"Heavy"

With its heaviness and broadness

The great mountain twists the stream 

And winds the mountain road

It locks up the timid singing

Then uses thin love 

To hold the  drifting clouds lightly 

Weak autumn wind blows down the dream of Chrysanthemum

But takes her fragrance out of the mountain

And polymerizes into a new hope

Its  root is still in the belly of the mountain

The pistils harbor the bitterness of the earth secretly

Which leaks out quietly in the night

《懷戀》

春天總在我們前面

就像你,,姑娘

只露出一彎淺淺的笑靨

追逐中忘了路邊的花

回頭望望

全長成朵朵誘人的春天

我老是相信前頭

于是注定了

滿身懸掛

叮咚作響的懷戀

"Nostalgia"

Spring is always ahead of us

Like you, young girl

Only appears  a shallow smile 

In the chasing we forget the flowers on the roadside

When looking back

All of them are full-grown and attractive spring

I always believe something in the front

So I  am doomed 

To hang tingling nostalgia

All over my body

《失落》

鏡子里看到的不是我

人群里沒有找到我

也許我在一顆心里

心卻在遙遠(yuǎn)的天邊

我只好打開一支瘦瘦的筆

讓黑色的我流出來

看來看去

這只是我的影子

"Lost"

It's not me that you see in the mirror

I am not  found in the crowd

Maybe I'm in one’s  heart

But the heart is in the distant 

I have to open a thin pen

So that the  black me can  flow out 

Taking  looks  again and again 

It is just my shadow

《清晨》

河岸一聲輕輕的呼喊

浪花你能不能把它送到水底

拍拍螺殼深處的心房,?

飄拂的霧絮糾纏著原野

晨曦彎彎曲曲地流向大地

伴著心頭的熱,眼中的光

朦朧中垂下的釣絲

也許,被冷澀的葦葉托起

懸在無聲的清風(fēng)中晃蕩

每一朵小花都隔著綠葉

一只迷途的蜂兒

在灌木叢里低詠彷徨

“Morning”

A gentle cry from the riverbank

Wave,,can you send it to the bottom of the water?

To pat the heart deep in the snail’s  shell?

The drifting fog entangles the field

Morning light goes to the earth in  twists and turns

With warm heart and  the light of eyes

A fishing line hanging in the haze

Perhaps, is held up by cold reed leaves

Dangling in the silent breeze

Every little flower is separated by green leaves

A lost little bee

Is chanting in a low voice  and wandering in bushes

《桃兒》

我剖開一只桃兒

歡迎遠(yuǎn)來的朋友

桃兒帶著苦澀

朋友搖了搖頭

望著朋友的背影

桃核的眉兒也皺

想重新開一朵桃花

春光又豈能倒流

“Peach”

I cut open a peach

To greet a friend from afar

It  tastes bitter

My friend shakes  his head

Looking at my friend’s back

The eyebrows of the peach stone is wrinkled

It wants to reopen a blossom

But how can spring flow backwards?

《喇叭花》

從那深沉的黑夜來

帶著點點的淚

萬物欣欣的黎明啊

我為你高舉振奮

當(dāng)霧的柔紗被太陽撕破

隨著淚水的消失

我也即將萎靡

我不愛黑暗啊

卻也只喜歡黎明

那點點的淚

已是不可少的

從苦難來 獻(xiàn)給

知己的純潔

“Hornflower”

It is from deep night

With  little teardrops

A dawn with all things thriving

I lift up my spirit for you

When the soft veil of fog is torn by the sun

With the disappearance of tears

I'm going to be depressed, too.

I don't love darkness

I only like dawns

The little teardrops

Are already indispensable

They  come  from suffering 

And devote to the pure confidant

《蒼耳》

如果需要獻(xiàn)給你

有生命的信物

那將不是鮮花

也不是紅豆

我將去墻邊采一捧蒼耳

它們才是我心中的小舟

記得那些草地的夜晚

它們悄悄攀附我的褲腿

當(dāng)我起身時狠心將它們撕開

似乎聽到哭聲幽幽

也許是它多情的刺兒留下了

叫那密織的纖維痛苦地顫抖

緊緊地粘著你

這其實是愛的歡樂

“Xanthium sibiricum”

 If  it needs to  be given you

A  living physical evidence

That will not be  flowers

Nor red beans either

I will pick a handful of Xanthium by the wall

They are little boats in my heart

I remember the nights at grassland

They snuck up on my trouser legs

When I got up, I tore them apart

It seemed to hear  they crying quietly

Maybe  their sentimental thorns were left behind.

The densely woven fibers were trembling painfully

Sticking to me tightly

This was actually the joy of love

《你的人生洞穿了我的人生》

你的人生洞穿了我的人生

橫貫交會的地方

是一個完美的彈孔

瞬間的驚天動地

長久的默默無言

所有的動靜都成為記憶

靜默卻無法宣布不存在

一剎那或者一段,、一截

都沒有旁觀者在意

并不瞻前顧后

沒有起承轉(zhuǎn)合

以不一樣的紋路

在你那里蜿蜒

在我這里蜿蜒

只不過走勢散漫

紋路或深或淺

"Your life pierces my life"

Your life pierces my life

The crossing  intersection

Is a perfect bullet hole

The instantaneous earthshaking

Or  long silence

All movement and quietness become memory

They are silent but can't declare nonexistence

A moment, a period or a section

None of the bystanders cares 

Not looking ahead and backward

No initiation, continuation and transition

With different lines

It winds in your place

And winds here with me

It's just a diffuse trend

With deep or shallow lines

《符號》

歲月是一把楔子

嵌在我的生命里

長長短短勾畫了一幅圖案

標(biāo)簽了我

靈魂卻不肯在那里面棲息

歲月的秋風(fēng)強勁掠過

將楔子帶著血肉拔起

痛并快樂著

生命雖然沒有了徽號

卻回到了原本的自己

“Symbol”

Time is a wedge

Embedded in my life

It sketches a pattern  with long or short lines

Which marks me

But my  soul refuses to dwell there

The autumn wind of the years passes by  strongly

It pulls up the wedge with flesh and blood

It is painful  and joyful

Though  my life  has  lost the  logo

But I am back to my original self

《什么是愛你》

什么是愛你?

愛你就是天陰想起你的傘

愛你就是風(fēng)起想到你的外套

愛你就是總以為外面非常擁擠

總覺得種種不安全把你追隨

什么是愛你,?

愛你就是遇到美食想起你的歡喜

愛你就是病痛襲來期望你的慰藉

愛你就是高興時想跟你說說

不高興的時候更想說上幾句

愛你不知道什么志同道合

愛你忘記了什么門當(dāng)戶對

沒有你心里郁悶

沒有郁悶就剩下惆悵

沒有惆悵就剩下空虛

要想沒有空虛,,就只有愛你

“What is to love you”

What is loving you?

Loving you means thinking of your umbrella in cloudy days

Loving you means thinking of your coat in windy days 

Being fond of you is always considering that it's so crowded outside

The insecure factors may follow you

What is fond of  you?

That is thinking of your taste when meeting delicious food 

To love you is  expecting comfort from you  when I am ill

To love you is to talk to you when I am happy 

And  speak  more when I'm unhappy

Loving you I don't know what's  like-minded

Loving you I forget what is marriage matching

Without you, my heart is depressed

No depression, then only melancholy is left

No melancholy, there is nothingness left

If I want to have no emptiness, I  have to love you.

《藥水的入侵》 

藥瓶和藥瓶高高掛起

如一排炸彈

俯視早已經(jīng)繳械的羸弱

利用

壓差形成的力量

將藥液擠了出來

舉著詰屈聱牙的旗號

藥水順著一根細(xì)細(xì)的膠管

一滴尾隨一滴

奔向我的手臂

借用一枚銳利的針頭開路

強行鉆進(jìn)我的血管

迅速混進(jìn)血液

彌漫我身體的每一個角落

任何一個凹凸都沒有放過

那些稀奇古怪名字的藥水

匆忙宣布了它的善意占領(lǐng)

以救世的身份

呼喚著所謂正義的力量

我不知道我的血肉是否喜歡它們

相信大多醫(yī)生也未必知道

醫(yī)生遵循醫(yī)書

但是時光漫漶

書上的東西很快就會改寫

人生總被環(huán)伺、覬覦

全身布滿了突破的創(chuàng)口

只有靈魂深處

悄悄給自己糾結(jié)地藏掖著

嘆息宿命的憂傷

“Invasion of drugs”

Drug bottles hang high

Like a row of bombs

Looking down at the disarmed weakness 

They utilize

The force  formed by differential pressure 

To squeeze the liquid out

Holding up the obscure banner  

Liquid medicine goes along a thin hose

One drop follows another 

Running into my arm 

To open the way by a sharp needle 

Forcibly they drill into my veins

And quickly mix into my  blood

Every corner of my body is pervaded

All the  concave or convex have been conquered

Drugs with strange names

Hastily declare their occupation with goowill

In the capacity of salvation

They call for the so-called power of justice

I don't know if my flesh and blood like them or not

I believe most doctors propably do not   know  that

Doctors follow medical books

But time is running 

What in books will be changed soon

Life is always surrounded and coveted

The whole body is covered with breakthroughs.

Only in the  depth of soul

Quietly a man tucks  himself  with entanglement

And sighs at the sadness of fate

《一天》

夕陽逗留在山坡上

戀戀回望輝煌

突然一下失足

墜落下去了

也許山那邊有一潭墨水

正好砸在潭里

墨色濺起

漸漸在天幕洇開

夜的寬大睡袍劈頭蓋臉遮過來了

抹殺了東南西北

低沉宣布白與黑的轉(zhuǎn)換

夜風(fēng)拂過,,將燈光一一點亮

在暗夜主宰的世界里

只是一蓬蓬忽閃忽閃的光明想象

當(dāng)太陽從另一個方向登場

用一把光線扎成的溫暖掃帚

慢慢清理暗中沒有公開的狂歡

天終于亮了

似乎與昨天一模一樣

可黑夜中我的沉重和夢魘,、輾轉(zhuǎn)與掙扎

已經(jīng)凝結(jié)成血栓

讓我的心跳漸漸滯重

霸占了肝膽的邊邊角角

也許有千百個理由解釋

但我知道沒有人給我補償

夜的沉重腳步悄悄刻在我心上

刀刀深入靈魂

伴著我的生命迷惘

"One day"

Sunset stays on the hillside

Looking back to the brilliance lingeringly

It slips suddenly

And falls down

Maybe there's a pool of ink on the other side of the mountain

Sunset just hits the pool

The ink splashes

And gradually spreads the curtain of heaven 

The broad nightgown  comes over  without hesitation

And eradicates all directions

Depressively it announces  the transiton between white and black 

Night breeze blows over,and ignites up  lights one by one

In a world dominated by night

It is just an  imagination of flickering light 

When the sun rises  from another direction

A warm broom tied with  lights

Cleans up the hidden carnival slowly

It finally dawns

And seems exactly the same as last time

But  in the dark my heaviness and nightmare, tossing and struggling

Have coagulated into thrombus

And made my heart beat slower and heavier

The edges and corners of my liver and gallbladder have been occupied

Perhaps there are hundreds of reasons to explain it

But I know nobody  will compensates me

The heavy footsteps of the night  quietly engrave in my heart

Everyone goes deep into my soul

With the perplexity of my life


《西歐的原野》

高高山坡上的小屋

在陽光中晾曬寬大的地毯

屋后純凈的雪山

把地毯的綠色洗得如此清亮

教堂的尖頂努力伸向天空

成為一只召喚的手

好想扔下行李 奔跑

隨便敲開一扇門扉

把我的靈魂安放

卻擔(dān)心美麗屬于眼睛

只能在記憶中惆悵

轉(zhuǎn)瞬間

車輪跟著預(yù)設(shè)的 GPS 滾動

把我?guī)Щ爻霭l(fā)的地方

The wilderness ofwestern Europe

A cottage on a high hillside

Airs its wide carpet in the sun

The clean snow mountain behind it

Makes the green carpet so clear and bright

The church spire tries to stretch to thesky

Like a summoning hand

I really want to throw down luggage and run

And knock any door

To set  my soul

But I fear that the beauty only belongs tomy eyes

And it will only be melancholy in memory

In a while

Wheels roll with the preset GPS

And take me back to where I set off

《走了》

忘記揮一揮手,我走了

往事以固執(zhí)的形狀凝固

鋪成我走過的路

石縫里掙扎出絲絲春草

那是我生命的呼喊

用綠色標(biāo)記我的腳步

但是我清楚地知道

它長不成參天的樹

沒有必要揮手,,我走了

請來夢里尋找我的去處

Already gone

Forget to wave hands , I am gone

The past solidifies in a stubborn shape

And becomes into the path I had passedthrough

Little spring grass struggles out of thestone crack

That’s the cry of my life

It marks my steps with green

But I know it clearly

It can not grow into a tall tree

There is no need to wave. I am going away

Please come to my dream to find my place

《小樹與老屋》

一棵樹迅速地長在老屋旁

窗口擁擠著她的綠色

門楣懸掛著她的綠色

煙囪里飄來綠的芳香

就連下水道里

也沁染綠的光譜

樹追趕20年歲月

將老屋的所有出口

都用綠色的云堵上

無論從哪里出去

都要穿過蔽日綠蔭

Small tree and oldhouse

A tree by the old house grows quickly

The window is crowded with  her green

Her green hangs on the door lintel

The chimney comes out fragrance of green

Even the sewer

Has been dyed green spectrum

The tree catches up the time for 20 years

All the exits of my old house

Are stemmed by its green clouds

Whichever exit I take

I should go through the chick green shade

《看望自己》

回鄉(xiāng)

去看望我自己

那個遺忘給童年的身影

時光的流水分割了生命

對岸是昨天的我

染著青蔥的微笑

此岸是今天的我

面容如一面枯黃的旗

回鄉(xiāng)就是為了隔河張望

追逐淡化在空氣里的記憶

不同的影像分屬不同的時代

卻被時光牽扯扭結(jié)在一起

站在河岸隔空遙望

只能毫無意義地嘆一口氣

今與昨在故鄉(xiāng)劈面相會

春雨似曾相識

鄉(xiāng)愁是時光的挽詩

See myself

Return hometown

To visit myself

The figure forgotten in  childhood

The flowing time divides life

The other side  in yesterday was me

Smiling with green color

Here it is me today

My face is like a withered yellow flag

To return homeland is to have a look acrossthe river

And pursue the memory which dilutes in theair

Different images belong to different times

But they are tied together by time

Standing on the riverbank ,I look from afar

I can only sigh meaninglessly

Today and yesterday run into each other athometown

Spring rain seems to have known me

Nostalgia is the elegy of time

《那一只秋風(fēng)中的梨》

那一只秋風(fēng)中的梨

用歲月成熟了它的甜蜜

黃澄澄的外貌符合市場的需要

清脆的滋味迎合了買家的歡喜

它的內(nèi)心卻深藏著澀味

那是不敢展示的生命內(nèi)核

越往中心澀味越是豐富

生長中的淚水悄然凝聚

沒有人喜歡

只好偷偷留給自己

春風(fēng)夏雨孕育的果肉被嚼碎

果汁被牙齒或者榨汁機擠壓干凈

那團令人不安的苦澀最終流露出來

遭到拋棄就成為它在天地間的宿命

沒有委屈

因為這種拋棄

才延續(xù)了苦澀的生命

The pear in the autumnwind

The pear in the autumn wind

Time ripens its sweetness

Its yellow appearance meets the needs ofthe market

The sweet taste caters to buyers pleasure

But its heart is full of astringency

That’s the core of life that it dare notshow

The nearer you go to the center, the sourerit will be

The growing tears quietly condenses

Nobody likes this

It has to keep it to itself quietly.

Its juice is squeezed totally by teeth orjuice presser

The disturbing bitterness finally comes out

To be abandoned is its destiny in heavenand earth

It is not grievances

Because of this abandonment

Continues the bitter life

《你揮一揮手》

你揮一揮手

指縫撒落了一粒種子

是你留給我的

寂寞

它在陽光的碎片中瘋長

每一片葉裹著一件往事

沾著一個細(xì)節(jié)的茸毛

擠滿每個角落

每一步都要碰到

每次轉(zhuǎn)身都要絆倒

盤踞吸附嵌入滲透

無法打掃

Wave your hands

You wave hands

A seed is dropped down from fingertips.

It is the loneliness

You leave to me

It grows madly in the debris of the sun

Every leaf is wrapped in a past case

And a lousiness stained with details

Crowds every corner

Every step will meet them

Every time you turn around, you will bestumbled

Entrapment and osmosis or adsorption

Unable to weep them

《記憶》

有時候

你是一只突然橫伸過來的手

一把推開我的心扉

儲藏在心窩里的陽光頓時流瀉

陽光下的我正在草地上嬉戲

不遠(yuǎn)處,,是母親守望著的笑臉

我不知道生命里還有風(fēng)雨

不知道母親最終會離我遠(yuǎn)去

我由此記起剛走上社會的拘謹(jǐn)

記起初戀時的戰(zhàn)栗

還記起第一次領(lǐng)取工資

記起第一次把文章印成鉛字

這些快樂你都幫我細(xì)心留存

每次打開都增添了一分利息

有時候

你是從我發(fā)際跳躍過去的清風(fēng)

我想追隨你的蹤影

卻跟不上你飄忽的節(jié)奏

你穿行在往事的密林中

忽快忽慢,若隱若現(xiàn)

我靈巧迅疾的腳步

已經(jīng)被沉重的歲月拖累

清澈明亮的雙眼已經(jīng)無法聚焦

因為陽光與烏云的太多交替

只見你倏然掠過又迅疾消逝

我卻無法用目光鎖住你的身影

你躲在糾結(jié)搖曳的水草里

將我心中的水波反復(fù)激起

有時候

你是一把刺牢牢扎在我的心里

歲月的苦難,、傷害

人生的侮辱,、背叛

雜亂地堆在陰暗的角落

在時光的淬煉中變得陰冷

每一道讓我戰(zhàn)栗、痛苦的寒光

不時閃回過去的場景

我背過身去不想回顧

打算把它們遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在視野之外

你卻一把拉住我

讓我的心帶著血帶著淚

讓我的腳帶著荊棘留下的傷痕

再一次回到我并不想回去的過去

有時候我問

我的人生為什么一定要有你,?

沒有你的人生簡單干凈

但是我知道

我的生活不能沒有你

你讓美好滋養(yǎng)我的生命

你讓痛苦校正我的靈魂

你會永遠(yuǎn)跟隨著我

讓我的心富有

讓我的前進(jìn)始終如一

Memory

Occasionally

You are a hand that suddenly comes over

It opens my heart at once

Sunshine stored in my heart pours downinstantly

I was playing on the grass in the sun

My mother was not far away ,watching withsmiling face

I did not know there would be storms in mylife

I did not know that my mother would leaveme at last

From this I remember the restraint that Ijust got into society

Remember the tremor of my first love

And my first salary

And the first time my article had been published

You carefully helped me keep all thesehappiness

Every time I open it,,it adds a little interest

Sometimes

You are the breeze that jumps from my hair

I want to trace  you

But I can’t keep up with your driftingrhythm

You walk through the dense forest of thepast

Quick or slow, faintly

My nimble and swift footsteps

Have been dragged down by the heavy years

My clear and bright eyes can no longerfocus.

Because sunshine and dark clouds alternatetoo much

I see you passing by and disappearingquickly.

But I can’t lock your figure with my eyes

You hide in the tangled weeds

It stirs up the waves in my heart again andagain

Some days

You are a thorn stuck in my heart

Suffering and  injury of the years

Insults and betrayals of life

Clutter in a dark corner disorderly

And become dark and cold in the temperingof time

Every cold light that makes me tremble andmiserable

Flashes back the past scenes now and then

I turn my back and do not want to look back

I am wiling to keep them away from my sight

But you grab me

It makes my heart bloody with tears

It makes my feet bear the scars stabbed by thorns

And go back to the past  that I do not want to return again

Sometimes I ask

Why do I have to keep you in my life?

Life without you is simple and clean

But I know

I can’t live without you

You nourish  my life with goodness

You correct my soul with pain

You will be with me forever

my heart be will joyful

I will go forward like before

《異木棉》

記得那一天

美麗的異木棉綻放

校園里一樹紅一樹白

在秋陽下散發(fā)撩人的希望

可是我們開會

探索著已與花朵與色彩

無關(guān)的歷史

今天異木棉的花又開了

似曾相識

歷史隔著去年更加遙遠(yuǎn)

一張合影

留不住花的容顏

不討論歷史

花兒默默燦爛

沒有花朵

歷史只有無言

Kapok tree

I remember that day

Beautiful Kapok Blossomed

A tree was red and another tree was whitein the campus

Under the autumn sunIt disseminated exciting hope

But we were having  a meeting

To explore history which was irrelevant  withflowers and colors

Today the flowers of kapok are bloomingagain

It looks familiar

History is further apart from last year.

A photo

Can’t keep the face of flowers

No discussion of history

Flowers are silent and brilliant

Without flowers

History can only keep silent

《黃昏》

一幅油畫的風(fēng)景

風(fēng)格就像莫奈的日出

我捧著它候著你

你捧著它走向我

夕陽像一枚雞蛋

輕易被一只黑手打破

蛋黃攪散了

化作淺淺的晚霞

蛋清落在我的眼里

凝成一滴歲月的懊悔

無法拼合光的碎片

我等候下一個黎明

Twilight

A landscape of one oil painting

The style is like Monet’s  painting “Sunrise

I hold it waiting for you

You take it,,walking to me

Sunset like an egg

Is easily broken by a black hand

The yolk is stirred up

And turns into a shallow twilight

Egg whites fall into my eyes

It becomes a drop of regret

The fragments of lights are unable to bespliced together

I wait for the next dawn

《一年》

一年的時間說長也長說短也短

一年里有春秋也有冬夏

一年里心中卻只有那一輪太陽

一年里可以把腳印鋪得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)

一年里的心卻在原地沒有半步離開

一年的時間說短也短說長也長

一年里可以有許多人生故事

一年里的主題卻只有一個

——用歡樂替代憂傷

一年里可以瀏覽你我的今生前世

一年里無法丈量思緒的綿長

"One year"

The time of a year is long  or short

There are spring, autumn,, winter and summer in a year

In a year, there is only one sun in myheart

Footprints can be spread farther andfarther in a year.

In a year my heart does not move even half a step

A year ,,time is short or  long.

There are many stories of life in a year

There is only one theme in a year

—— Replace sadness with joy

In this year, the present life and the pastlife of you and me can be browsed

It is impossible to measure the length ofone’s thoughts in a year.

 作者簡介:徐南鐵,,文學(xué)家、編輯出版家,。研究員,、教授、編審,。擔(dān)任過出版社社長,、雜志主編,研究所所長,、省文聯(lián)副主席?,F(xiàn)為廣東省人民政府文史研究館館員、文學(xué)院院長,。創(chuàng)作涉及詩歌,、散文、報告文學(xué),、攝影,、書法、電視紀(jì)錄片等。出版多種著作,,包括電視片,、CD等,獲得過多種獎項,。

    Xu Nantie,,male,is a litterateur ,an expert of edition and publishing,, a researcher, a professor and an editor. He had served as presidentof publishing house, chief editor of magazine, director of Research Instituteand vice chairman of Provincial Literary Union. He is now a librarian of theInstitute of Literature and History and the dean of Institute of Literature ofGuangdong Provincial People's Government.His creation involves poetry, prose,reportage, photography, calligraphy, television documentaries and so on.He haspublished a variety of works, including television, CD, etc., won lots ofawards.

延伸閱讀
詩文:黎俊║英譯:林巧兒(月芽兒)
詩文:谷未黃║英譯:林巧兒(月芽兒)
詩文:李立║英譯:林巧兒(月芽兒)
詩文:楊通║英譯:林巧兒(月芽兒)
詩文:林榮║英譯:林巧兒(月芽兒)
林巧兒║格律詩詞6首
曹宇翔:黃河夜飲(組詩)║英譯:林巧兒(月芽兒)
厲雄:詩20首║英譯:林巧兒(月芽兒)
女詩人們║蘭琪兒 清泉 孟憲華 林巧兒

  譯者簡介:林巧兒,,筆名月芽兒,,廣州人,,英文翻譯。主要寫作現(xiàn)代詩,,格律詩詞,,文學(xué)評論,中英互譯(詩歌,,小說,,文藝?yán)碚摚T?、詞,、文學(xué)評論、英譯作品發(fā)表在《人民日報》《深圳日報》《快樂英語報》《詩選刊》《詩潮》《芒種》《火花》《中國金融文化》等國內(nèi)外四十多種報刊,。

多次入圍或者獲得各級詩賽獎項,,如第一屆“杰博杯-魅力山城”全國詩賽,全民悅讀會同主題詩賽,,,,沈北風(fēng)網(wǎng)同主題詩賽,以及詩群聯(lián)賽等,,著有《月芽兒短詩選》(中英文),,《嶺南十女詩人》(合集)

   Translator Lin Qiaoer,female,,pen name is Lina Moon,, from Guangzhou , English translator. Mainly she writes modern poetry,classical metrical poetry, literary criticism,  Chinese-English translation(poetry,fiction,,theory of literature and art ). Her modern poetry, archaic-style poetry,,literary criticism, and English translation had partly published in “People's Daily”,“Shenzhen Daily“”Happy English Newspaper““Poem Selection Magazine”,,“Poetry Trend” ,,”Mangzhong “,“Huohua”,“Chian’s Financial Culture”,,and so on,, more than 40 newspapers and magazines.

She had won prizes many time in different poetry competitions ,had published “Short Poems of Lina Moon" (Chinese and English),,“Ten Poetess in South China”(Chinese Collection),。

編輯:林巧兒;校對:林巧兒

策劃:周逸帆,;責(zé)編:周逸帆

投稿郵箱:[email protected]

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多