剛?cè)敕?天,老君的煉丹爐就翻了。 我不知道其它地方幾度,,反正我身處的杭州,,已經(jīng)突破35度了。而且在接下來的日子里,,這個數(shù)字還將不斷飆升,。 在這個“出門5分鐘,淌汗2小時”的天氣里,,什么東西最讓你感到幸福,?--毫無疑問,,肯定是空調(diào)了,,很多人戲稱這條命都是空調(diào)給的。
Willis Carrier 1876-1950 上面這個擁有完美側(cè)顏的男人叫威利斯·開利(Willis Carrier),,被稱為“空調(diào)之父”,。 他在1902年設(shè)計并安裝了第一部空調(diào)系統(tǒng)(air-conditioning system)。但空調(diào)剛剛發(fā)明出來的目的是給印刷廠里的機(jī)器降溫用的,。直到1924年,,底特律的一家商店才第一次使用空調(diào)給顧客降溫。 空調(diào)在英文中的表達(dá)叫:air-conditioner,,這是一個合成詞,。air表“空氣”,conditioner這個詞來自于詞根“condition”,,這個詞我們其實非常熟悉,,表示“條件”;該詞還可以做動詞,,表示“調(diào)節(jié)”,,后面加上后綴er,就變成一種器具,,即“調(diào)節(jié)器”,。那么air-conditioner就是“空氣調(diào)節(jié)器”,即“空調(diào)”,。 但美國人在口語中很少把空調(diào)叫做“air-conditioner”,。美國人說話很懶,一些很長但又很高頻的詞,,往往會有一種簡化的說法,。 開車的同學(xué)應(yīng)該都知道,汽車中控臺空調(diào)按鈕的英文叫做:A/C,。 上圖中那個大大的A/C鍵就是空調(diào)按鈕了,。如果在大夏天,你把風(fēng)量調(diào)到最大而不按下A/C按鈕,出來的風(fēng)是熱的,;只有按下此按鈕,,才會出來陣陣涼風(fēng)。這個A/C其實就是air-conditioner(空調(diào))的首字母,。 美國人的口語中,,往往把“空調(diào)”說成“AC”(中間的斜線可以不用出現(xiàn))。比如: Mom, please turn on the AC. It’s so hot. 媽媽,,打開空調(diào)吧,,里面太熱了。 “蹭涼族” 細(xì)心的人會發(fā)現(xiàn),,一到夏天的晚上或周末,,購物中心、超市,、銀行,、KFC、圖書館里的人流量明顯增多,。很多人也不買東西,,就在那里優(yōu)哉游哉地逛著、坐著,,甚至躺著……你是不想到了一個詞兒:蹭空調(diào),? 那么這個“蹭”用英語怎么說呢? 看到這個題目,,很多同學(xué)可能會去翻詞典,,查到一個詞叫“rub”,然后想當(dāng)然地以為“蹭空調(diào)”英文是:rub the AC ... 此“蹭”非彼“蹭”,。rub是指“磨擦”的那種“蹭”,,跟蹭空調(diào)的“蹭”是兩碼事。 在這里我們介紹一種更好的思路:用我們已經(jīng)掌握的單詞來表達(dá)未知的概念,。 “蹭空調(diào)”的英語你雖然不會說,,但我們可以將其轉(zhuǎn)化為一個我們會說的概念,比如“免費享受空調(diào)”,,那么英語其實就出來了:enjoy the AC for free,,或者enjoy free AC. 來,造個句: I knew it. You are here just to enjoy the free AC. 我早就知道,。你來這兒只是為了蹭空調(diào),。 或者說得更簡單一點:You are here just for the free AC. 你看,真正地道的句子并沒有高大上的詞匯,,簡簡單單的一個介詞for(為了),,加上一個free(免費的)就能搞定問題,。 做個翻譯練習(xí): 那些人去購物中心就是為了蹭空調(diào)。 Those people go to the shopping mall just for the free AC. 再來個更復(fù)雜的: 一些學(xué)生來圖書館根本不是為了看書,,而是蹭空調(diào),、蹭WiFi。 Some students go to the library just for the free AC and WiFi, rather than reading. 最后我想再啰嗦一句: 大夏天的,,大家去外面蹭蹭空調(diào)無可厚非,,但要注意文明。比如當(dāng)你去超市蹭空調(diào)時,,買瓶水或買個口香糖,,多少照顧下生意;到KFC,、麥當(dāng)勞蹭空調(diào)時,,不妨也買杯飲料,雖然不消費也不會被趕,,但人家畢竟是開門做生意,。 蹭空調(diào)可以,但要注意吃相,。蹭空調(diào)也可以不討人嫌地“蹭”、優(yōu)雅地“蹭”,。 |
|