為何英拉法德語一起學(xué),,記單詞更簡單,? 英語中的chef實際上是一個法語單詞。 【英語】chef[?ef]n. [法]男廚師長; 大師傅, 廚師 【法語】chef[??f]n.m. 首腦,首長,長官,長,主任,首領(lǐng),頭子;部門負責(zé)人;領(lǐng)袖;出眾的人,一流的人,能人;大廚,頭廚,廚師長 有2點需要注意: 1,、法語中的ch通常讀[?],,相當(dāng)于英語中的sh,德語中的sch,,接近漢語拼音中的x,; 2、法語中的chef和英語中的chief,,boss相當(dāng),。 英語中的chef實際上只是法語中的“chef de cuisine(head of the kitchen)”的簡化形式,只取法語單詞chef中的“大廚,頭廚,廚師長”的意思,,表達其它意思依然使用chief,。 【英語】chief[t?i?f]n. 領(lǐng)袖, 長官, 酋長adj. 主要的, 首位的 源自古法語。有理由相信,,古法語(至少是在英倫島上使用的Anglo-French)中的ch讀[t?],,對應(yīng)英語中的tch,西班牙語中的ch,,德語中的tsch,,意大利語位于e、i,、y前的c,,接近漢語拼音中的q。 元音字母組合ie讀[i:],,和德語中的讀音相同,。 相信您看到這里已經(jīng)明白:英語單詞chef源自現(xiàn)代法語,保留了現(xiàn)代法語的讀音,;而chief源自古法語,,保留了古法語中的讀音。和日語,、韓語,、越南語中保留了很多古漢語的讀音類似。 古法語中的chief源自拉丁語中的caput,。 【拉丁語】caput:caput, capitis n. n. head;person; life; leader; top; source/mouth (river); capital (punishment); 英語單詞capital源自拉丁語的capitalis,。-al實際上是拉丁語中的形容詞后綴。 拉丁語中的caput源自原始印歐語中的 *kaput- (from PIE root *kaput- "head"),。 古拉丁語中沒有字母k,,而c總是讀[k]。 有趣的是,德語中也有使用Chef的情況,,意思相當(dāng)于英語中的chief,。 【德語】Chef [der] pl.Chefs 領(lǐng)導(dǎo)。頭,。老板,。上司。主管人員,。女 Chefin 而德語中表“大廚”時使用Chefkoch或Küchenmeister 【德語】Chefkoch (der) n. chef, professionalcook, head cook 【德語】Koch [der] 廚師,。 德語中的ch至少有三種讀音,一個是[?],,對應(yīng)法語中的ch,,英語中的sh,德語自己的sch,;另外還有2個讀音——基本對應(yīng)現(xiàn)代希臘語中的χ——位于a,o,u,au前讀[?](比[?]更接近應(yīng)漢語拼音中的x),,否則讀[x](對應(yīng)漢語拼音中的h)。 德語中,,Chef中的ch讀[?],,Koch中的ch讀[x]。請用《谷歌翻譯》多聽聽,,并慢慢品味,。 德語中的Koch,英語中的cook都源自拉丁語中的coquus,。 【拉丁語】coquus:coquus, coqui n. m. cook; 【拉丁語】coquo:coquo, coquere,coxi, coctus v. cook; boil, fry, bake;burn, parch (sun); stir up; ripen, mature (plot); digest; 詞根是coqu-,,其中的qu是保持c讀硬音的組合,拉丁語中通常讀[kw],,法語中讀[k],。英語中的qu讀[kw](拉丁語讀法)和[k](法語讀法)都有。 德語中很少使用c,,而拉丁語中很少使用k,。 德語中的Koch保留了拉丁語中的o,而英語中變化為oo,。 【英語】cook [k?k]n. 廚師v. 烹調(diào), 加熱, 煮飯; 做菜; 發(fā)生; 被燒煮 源自古英語的cōc,,源自拉丁語中的coqu-。 英語中的cuisine實際上是一個法語單詞,,意思相當(dāng)于英語中的kitchen,。 【英語】cuisine[kwi?'zi?n]n. 烹調(diào)風(fēng)格, 烹飪, 烹調(diào)法 【法語】cuisine [ky?izin]n.f. 廚房;烹調(diào),烹飪,烹飪法 源自拉丁語的coquina。 【拉丁語】coquina:coquina, coquinae n. f.cooking; art of cookery; kitchen 英語單詞kitchen實際上也源自拉丁語的coquina,,只是變化的軌跡要復(fù)雜一些,。 【英語】kitchen ['k?t??n]n. 廚房, 炊具 英語中的tch讀[t?],,對應(yīng)德語中的tsch,,接近漢語拼音中的q,。 源自中古英語的kichene,古英語的cycene,其中的cyc-源自拉丁語中的coqu-,。 如果您有興趣,,可以順便了解一下古英語的發(fā)音。 古英語中的c位于前元音e,、i,、y前讀軟音[t?],否則讀[k] (這也是通俗拉丁語和意大利語中的讀音規(guī)則)?,F(xiàn)代英語中,,c位于前元音e、i,、y前讀軟音[s],,否則讀[k](這其實是法語的讀音規(guī)則)。 由于古英語y讀[u],,前面的c讀[k],,中古英語中把y變化為i,為了保持c讀硬音,,就用k代替,。而后面的c本來讀[t?],用ch代替,,現(xiàn)代英語中變化為tch,,不然按照現(xiàn)在英語的讀音規(guī)則就變化成讀[s]了。 也就是說,,現(xiàn)代英語用kitch-保持了古英語中的cyc-的大概讀音——中古英語已經(jīng)把開頭的c變化為k,,y變化成i。 由于英語讀音的變化較大,,我們已經(jīng)無法直接從kitchen中看到其真實的來源了,。 |
|
來自: 新用戶41021wy1 > 《待分類》