2017年,,西班牙懸疑片《看不見的客人》在中國院線上映后,,以高口碑斬獲了1.7億余票房。豆瓣超88萬網(wǎng)友打分評價,四星,、五星好評超過91%。 影片用“羅生門”敘事法,,通過3個不同的故事版本,在不斷反轉(zhuǎn)中,,將案件真相擺在了觀眾面前。 同時,,也將人性之惡和親情之重,呈現(xiàn)給了觀眾,。 時隔3年后,,改編自《看不見的客人》的意大利影片《死無對證》上映。截至目前,,影片票房雖然只有590余萬,,但豆瓣評分卻高達8.2,。 從評分來看,《死無對證》作為翻拍作品,,顯然是成功的。但是,,它之所以“成功”,不是因為改編再創(chuàng),,而是因為“復(fù)制”。 《死無對證》上映前,,一張男女主角隔著桌子對坐的海報,,就已經(jīng)透露了影片對原版的“還原”。但直到看完全片,,你才會發(fā)現(xiàn),《死無對證》對《看不見的客人》的“還原”,,不是改編,而是全盤照搬,。 《看不見的客人》所講述的,,是這樣一個故事,。 男主角“艾德里安”是一位成功的商人,,妻子賢惠漂亮,,女兒乖巧懂事。在外人看來,,他完全稱得上是人生贏家。但事實上,,艾德里安與他對外營造的好男人形象并不相符——他與一位叫“勞拉”的已婚攝影師是情人。 某次,,艾德里安以出差為借口,跟勞拉到巴黎私會,。開車離開酒店前往機場途中,,因為一頭突然從道旁跳出的鹿,兩個人駕駛的車偏離車道,,致使對向行駛的一輛車撞上路邊山石,開車的年輕人不幸身亡。 為了掩蓋自己犯下的錯,,兩個人沒有報警,而是選擇了拋尸滅跡,。過后,兩個人決定再不見面,,讓一切都成為過去。 但是,,那個年輕人的父親找到了艾德里安。他懷疑兒子的失蹤跟勞拉有關(guān),,哀求艾德里安告訴自己真相。 不久后,,艾德里安又收到了勒索短信。他和勞拉按照短信提示,,約在距離事發(fā)地不遠的酒店見面,,沒想到勞拉被殺,艾德里安作為兇手嫌疑人被捕,。為了洗清嫌疑,艾德里安找到一名從無敗績的知名女律師為自己辯護…… 從情節(jié)設(shè)定上來說,,《看不見的客人》所講述的故事并不鮮見,。 犯錯的人為了自身利益,毀滅證據(jù),、掩蓋真相,。而在此過程中,,他們又繼續(xù)犯下新的罪責。 另一邊,,受害者的親人為了尋求真相,拼盡所有與嫌疑人斗智,,甚至斗勇,直至水落石出,、真相大白。 俗話說“太陽底下沒有新鮮事”,所以看影視作品,,看故事不重要,看主創(chuàng)怎么講故事才是重點,。 《看不見的客人》便是將一個老套的故事,,講得精彩紛呈、跌宕起伏,,在燒腦和反轉(zhuǎn)中,把觀眾的心理捏在手中,。 就像影片當初的宣傳語“教科書般拿捏觀眾心理”。 作為翻拍版,,《死無對證》不僅復(fù)制了原版的故事設(shè)定,,連敘事方式,、情節(jié)推進,,相似度都達到95%以上。 稍微夸張一點說,,“還原”到連分鏡都一樣。 甚至,,《死無對證》“懶”到連原版男女主角的姓名,、職業(yè),連他們的著裝風格,、發(fā)型變化,包括演員長相,都“拷貝”般放到了影片中,。 就連男女主角遭遇車禍時駕駛的車輛,都與原版相同,。 打個比方,這種程度的“翻拍”,,就像是后人把白居易的《長恨歌》抄寫了一遍。不同之處就是白居易寫的時候用行書,,抄寫者用楷書。 所以,,除了頂多抱怨一下抄寫者字不好看外,還能說什么,? 更何況,《死無對證》這個“抄寫者”的字,,并不丑。 《死無對證》對《看不見的客人》的復(fù)制,,不僅僅是故事、人物上的“形”,,還包括了演技這樣的“神”。 無論是男女主角的扮演者,,還是“復(fù)仇老夫妻”的扮演者,他們對于角色的演繹都是極其到位的,。 他們將“艾德里安”成功商人的道貌岸然、自私冷酷,,“勞拉”前期的嫵媚多情、后期的愧疚不安,,以及失去獨子的父母的傷心,、絕望和拼盡一切查找真相的睿智、冷靜,,都詮釋得與原版不相上下,。 若是脫離時間背景,,將兩部影片同時放到觀眾面前,,恐怕觀眾很難判斷出哪個才是原版,。 但是,這種純復(fù)制,,毫無創(chuàng)新的“翻拍”,對于看過原版的觀眾來說,,就成了不可饒恕的扣分原因。 《死無對證》的票房和口碑不如原版,,自然也在情理之中。 |
|