久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

紐約時(shí)報(bào)邀請 17 位插畫家畫出他們窗外的風(fēng)景

 zdjphoto 2020-04-24

The New York Times

插畫提供了一種不同于攝影的呈現(xiàn)世界的方式,,藝術(shù)家能在畫中注入情緒與想象力,喚起人們的共鳴,。在美國疫情日漸嚴(yán)重的這個(gè)時(shí)期,,《紐約時(shí)報(bào)》最近發(fā)起了一項(xiàng)藝術(shù)企劃,邀請居住在紐約各個(gè)地區(qū)的 17 位插畫師,,畫出了他們窗外的世界,,此番便來一一欣賞。

插畫家 : JooHee Yoon 

地區(qū) : Prospect Heights, Brooklyn

The New York Times

Prospect Heights 是紐約 Brooklyn 區(qū)的繁華街區(qū)之一,,但在疫情之下這篇鬧區(qū)只剩下空蕩的街道和草木,。JooHee Yoon 說:「我的時(shí)間似乎在以奇怪的方式拉伸和收縮,我比以往任何時(shí)候都更努力地逃離可怕的現(xiàn)實(shí),?!?/p>

插畫家 : Patrick Edell 

地區(qū) : Rockville Centre, Long Island

The New York Times

疫情讓本就不熱鬧的羅克韋爾中心變得更加蕭條,在 Patrick Edell 的畫中,,街上除了車輛就只剩下遛狗和鍛煉的人,。「一切都感覺很可怕,,鄰里間的每一個(gè)活動(dòng)似乎都是獨(dú)特而重要的,。」

插畫家 : Yuko Shimizu 

地區(qū) : Morningside Heights, Manhattan

The New York Times

YUKO SHIMIZU (清水裕子) 是居住在紐約曼哈頓的日本插畫家,,她所居住的晨邊高地社區(qū)是由大學(xué)生和城市居民及職業(yè)人士匯集的地方,。然而在她的畫中,窗外的風(fēng)景除了高樓聳立一無所有,。她說:「三個(gè)禮拜以來,,我沒有看到任何動(dòng)靜?!?/p>

插畫家 : Lauren Tamaki 

地區(qū) : Park Slope, Brooklyn

The New York Times

Lauren Tamaki 筆下窗外的世界,,描繪了快遞員,、外賣派送員們戴著口罩辛勤工作的場景。插畫家呼吁:「他們冒著很大的風(fēng)險(xiǎn)來維持這個(gè)城市的運(yùn)轉(zhuǎn),,醫(yī)務(wù)人員也在第一線奮戰(zhàn),。如果你有能力,請慷慨地給他們小費(fèi),?!?/span>

插畫家 : Bráulio Amado 

地區(qū) : Stuyvesant Town, Manhattan

The New York Times

來自葡萄牙的插畫家 Bráulio Amado 描繪的窗外的風(fēng)景,似乎與疫情發(fā)生前并沒有什么差別,。然而這也是她想傳達(dá)的信息:「每當(dāng)我往窗外看時(shí),,一切似乎都很正常,這讓我很擔(dān)心,?!?/p>

插畫家 : Ariel Davis 

地區(qū) : Bushwick, Brooklyn

The New York Times

德州插畫家 Ariel Davis 通過構(gòu)圖和色彩來傳達(dá)了她的內(nèi)心感受,在她描繪的窗外的風(fēng)景中,,混凝土鋼筋森林陰郁地矗立,,遠(yuǎn)方閃爍著猩紅的燈光,城市的焦慮感不言而喻,,這也是現(xiàn)在每個(gè)人的感受,。

插畫家 : Katherine Lam

地區(qū) : Ridgewood, Queens

The New York Times

紐約藝術(shù)家 Katherine Lam 擅長對光影進(jìn)行描繪,作品色調(diào)統(tǒng)一有秩序,。這幅畫作中她的窗外之景在陽光下顯得格外靜謐,,一個(gè)戴著口罩推著自行車的人站在街道?!肝液孟褡≡谝粋€(gè)像紐約的城市,,但我感到很陌生?!?Katherine Lam 在插畫配文中說,。

插畫家 : Daniel Salmieri 

地區(qū) : Bed-Stuy, Brooklyn

The New York Times

布魯克林土生土長的藝術(shù)家 Daniel Salmieri 出過十幾本圖畫書,也經(jīng)常為兒童書繪制插圖,,童趣和明亮的色彩是他的插畫特點(diǎn),。而疫情期間在家隔離的他,卻感到分離,、失望和悲傷,他說:「窗外的那棵樹看起來就像是與我們困在公寓里一樣,?!?/p>

插畫家 : Christopher Silas Neal 

地區(qū) : Bed-Stuy, Brooklyn

The New York Times

與 Daniel Salmieri 住在同一區(qū)的藝術(shù)家 Christopher Silas Neal ,筆下的窗外風(fēng)景似乎更有人類參與帶來的生機(jī),,但他卻覺得:「窗外的人們好像在一個(gè)人類動(dòng)物園中,?!?/p>

插畫家 : Josh Cochran

地區(qū) : Clinton Hill, Brooklyn

The New York Times

Josh Cochran的窗外是停滿車的停車場和不見人影的住宅樓,隔離期間他似乎更渴望與鄰居互動(dòng),。他解釋道:「剛開始我覺得有點(diǎn)無聊,,之后會(huì)感到有點(diǎn)小壓力,現(xiàn)在的我很想和鄰居產(chǎn)生聯(lián)系,?!?/p>

插畫家 : Cindy Ji Hye Kim 

地區(qū) : Mott Haven, the Bronx

The New York Times

加拿大籍韓裔藝術(shù)家 Cindy Ji Hye Kim 以非常規(guī)的作品見長,她的作品出人意料地將恐怖,、幽默,、內(nèi)容與概念融為一體。在這幅畫作中,,她用窗外的枯樹隱喻 COVID-19 大流行期間經(jīng)濟(jì)蕭條的現(xiàn)狀,。

插畫家 : Normandie Syken 

地區(qū) : Forest Hills, Queens

The New York Times

水彩畫藝術(shù)家 Normandie Syken 是紐約皇后區(qū)本地人,雖然她表示:「我很擔(dān)心這一切結(jié)束后會(huì)發(fā)生什么,,也不知道這一切什么時(shí)候會(huì)結(jié)束,。」,,但她筆下的窗外風(fēng)景依然帶著春天萬物復(fù)蘇的氣息,,人們在街道上忙碌的場景是她對未來的憧憬。

插畫家 : Peter Arkle

地區(qū) : East Village, Manhattan

The New York Times

曼哈頓的東村區(qū)曾經(jīng)是嬉皮士出沒的地區(qū),,眾多音樂家,、藝術(shù)家云集在此,這片區(qū)域不僅新潮時(shí)尚,,而且有著親切的社區(qū)氛圍,。夜生活也是這個(gè)地區(qū)的特色之一,不少游客和紐約人都愛來此休閑娛樂,。但疫情之下的東村區(qū)變得格外寧靜,,Peter Arkle 說:「此刻的寂靜讓我既享受又不安?!?/p>

插畫家 : Shellyne Rodriguez 

地區(qū) : Parkchester, the Bronx

The New York Times

居住在布朗克斯區(qū)的插畫家 Shellyne Rodriguez ,,不僅是一位藝術(shù)家,還是一位作家和社區(qū)活動(dòng)組織者,。疫情期間的她每天下午 6 點(diǎn),,都組織著居民在各自家窗前敲打鍋碗瓢盆和用喇叭喊話,呼吁州長在這場危機(jī)中取消紐約市租戶的租金,。

插畫家 : Maziyar Pahlevan 

地區(qū) : Astoria, Queens

The New York Times

伊朗平面設(shè)計(jì)師 Maziyar Pahlevan 帶來的畫作更像是一個(gè)建筑設(shè)計(jì)圖紙,,描繪了這個(gè)由醫(yī)院、低矮住宅樓和商鋪組成的社區(qū)。他表示:「每個(gè)人看得越多,,你就越能看到自己想看的,,疫苗才能帶來奇跡?!?/p>

插畫家 : Ping Zhu 

地區(qū) : Bed-Stuy, Brooklyn

The New York Times

華裔商業(yè)藝術(shù)家 Ping Zhu 的作品經(jīng)常出現(xiàn)在《華爾街時(shí)報(bào)》和《紐約客》這樣以插畫而著稱的出版物上,,她的畫作色彩豐富,結(jié)合了設(shè)計(jì),、涂鴉以及圖像處理的各種元素,,在 Instagram 上擁有不少人氣。在這幅畫作中,,視角從客廳延伸至窗外翠綠的樹枝,,她說:「我擔(dān)心這場疫情會(huì)長期影響到人們的生活,希望疫情能有良好的轉(zhuǎn)機(jī),?!?/p>

插畫家 : Mark Pernice

地區(qū) : Hauppauge, Long Island

The New York Times

四周前,插畫家 Mark Pernice 和女朋友從布魯克林的綠點(diǎn)社區(qū)離開去到居住在長島 Hauppauge 的父母家中,,之后疫情急劇惡化,,他們被建議留在當(dāng)?shù)亍P疫\(yùn)的是,,父母家樓下有一間閑置的公寓,,成為了他們的暫時(shí)居住地。那天剛下過雨,,一個(gè)穿著格子花呢睡衣,、打著一把雙色雨傘的女人和一只穿著黃色雨衣的狗狗碰巧從他窗前走過,于是就有了這幅畫,。病毒讓城市里的每個(gè)人都在緊張狀態(tài),,他很感激能擁有這個(gè)庇護(hù)所在隔離期間與家人產(chǎn)生聯(lián)系,一起等待疫情的結(jié)束,。

人們常常將窗戶比作建筑物的眼睛,,通過 17 位插畫家的視角,我們看到了他們居家隔離時(shí)期的不一樣的窗外風(fēng)景,。交織著復(fù)雜情緒的這 17 幅畫,,組成了一個(gè)不一樣的春天。


    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購買等信息,,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào),。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多