近期冠狀病毒的傳播給人們帶來(lái)了極大的危害,同時(shí)也使得許多人談虎色變,。為了避免病毒的蔓延(人傳人),,一些城市甚至被迫采取了封城措施。那么這個(gè)令人痛恨的冠狀病毒的英文說(shuō)法是什么呢,? 英文中,,冠狀病毒的說(shuō)法是:coronavirus。這個(gè)詞由corona+virus構(gòu)成,,其中corona,,本身就是一個(gè)單詞,意思是:日冕,,冠狀物,。而virus,則指病毒,。據(jù)美國(guó)CDC,,冠狀病毒的說(shuō)法源自該病毒表面具有像王冠(crown)狀的突起(spike)。 冠狀病毒可以傳染動(dòng)物,,也可以傳染人類(lèi),。傳人的冠狀病毒被稱(chēng)為:human coronaviruses,它主要感染上呼吸道(upper-respiratory tract),。傳人冠狀病毒又可分為7種,,兩大類(lèi)。一類(lèi)是普通常見(jiàn)的,,另一類(lèi)則是不太常見(jiàn)的,,后者更加危險(xiǎn)。 另外,,2019年至2020年初爆發(fā)的新型冠狀病毒(新冠病毒),,在英文中被稱(chēng)為:novel coronavirus,其簡(jiǎn)稱(chēng)為:2019-nCoV,。2020年2月8日,,中國(guó)正式將“新冠肺炎”的英文簡(jiǎn)稱(chēng)確定為:NCP,代表的是:Novel Coronavirus Pneumonia(新型冠狀肺炎),。 2020年2月11日,,世衛(wèi)組織(WHO)宣布將新型冠狀病毒感染的肺炎正式命名為“COVID-19”。這里的COVID-19具體含義如下:CO和VI都來(lái)自冠狀病毒的英文:coronavirus。而D,,則代表:disease(疾?。?shù)字19,,意思是:2019年,,代表該病毒首次于2019年被發(fā)現(xiàn)。 作為一個(gè)新名詞,,COVID-19在英文里該怎么讀呢,?WHO發(fā)言人在發(fā)布會(huì)上專(zhuān)門(mén)拼讀了這個(gè)詞,他的發(fā)音是:/’k??vid nain’ti:n/,。不過(guò),,一些美國(guó)媒體對(duì)COVID-19的發(fā)音略有不同,他們會(huì)讀作:/’k??vid nain’ti:n/,。兩種發(fā)音都可以,,大家可自行選擇。 在病毒傳播期間,,大家應(yīng)盡量減少出門(mén),,避免前往人群密集的地方。公眾場(chǎng)合要佩戴口罩,,勤洗手,,時(shí)刻做好自我保護(hù)。 注:本文最近更新于2020年2月26日,。 參考鏈接: https://www./coronavirus/types.html https://www./coronavirus/2019-ncov/index.html https://en./wiki/2019_novel_coronavirus https://www./2020/02/11/disease-caused-by-the-novel-coronavirus-has-name-covid-19/ |
|
來(lái)自: Lavande21 > 《待分類(lèi)》