這段似詩(shī)非詩(shī)的文字片段前言不搭后語(yǔ),,讀來(lái)不爽朗,意境兩分,,韻律失調(diào),,象我這等愚拙之人,,有點(diǎn)丈二和尚摸不著頭腦,不知其欲言何事,?
“青燈古佛”,,出家之人,不沾那紅塵濁世,、美酒佳人,,斷了七情,舍了六欲,,忘了名,,拋了利,一出家即無(wú)家,,不倦風(fēng)塵皈依佛門(mén),!若非本意,實(shí)屬悲情,!
再將題主所列四句逐句剖析,,前兩句講的是出家人陷入紅塵,,而后兩句是有心人事必成,無(wú)關(guān)星月,,只憑執(zhí)念恒心,,若牽強(qiáng)附會(huì),就是出家人用情至深,、不管不顧,,也一定能圓滿、心想事成……這有違悖仁理之嫌,!沾污佛法,,大不敬,!
家道淪落,,惜春心灰意冷,,作了尼姑,與“青燈古佛”作伴,,不惹紅塵,,了卻余生,這也是青燈古佛的由來(lái),。一心一意,,虔誠(chéng)向佛,而非三心二意,,得隴望蜀,將入佛當(dāng)作個(gè)跳板,,見(jiàn)機(jī)而動(dòng),,貪得無(wú)厭。 還有一個(gè)版本:
說(shuō)是倉(cāng)央嘉措的詩(shī),,我不懂藏文,,也沒(méi)有機(jī)會(huì)去作實(shí)物考證,說(shuō)句不客氣點(diǎn)的話,,很多文選都作假,,這就是文化界的悲哀。此詩(shī)全意也是舍去紅塵,,看破浮生,,修行侍佛,恪守清規(guī),,合乎人倫,。 說(shuō)了這么多,題主的這四句所謂的詩(shī)其意的確不倫不類(lèi),,欲火焚身,,貪念縱橫,不可取,,不能信,。倘若去褒揚(yáng)這種有違信仰的舉措,除了無(wú)知,,就是無(wú)恥,!(負(fù)薪映雪感謝您的閱讀與關(guān)注,!不當(dāng)之處,海涵?。?/u> |
|