一年多之前,俄羅斯教育部門宣布,,將漢語考試列入高考,。 之所以會有這么個改動,主要是中文在俄羅斯的使用已經(jīng)越來越廣泛了,。 比如俄羅斯世界杯的時候,,下了飛機你就能看到,莫斯科的機場指示牌上,,除了俄語和英語,,還全都配上了中文。 以至于前去看球的中國人不僅能無障礙候機,、轉(zhuǎn)機,還能給非英語國家的老外指路,。 而在俄羅斯的商場里,,會點中文的銷售員,業(yè)績往往都會高出一截,。 其實不止是俄羅斯,,在美國的一些商場里,廣播都是先用中文給你播一遍,,然后才是英文,。 然后是英國,這些年他們對中文也是越來越重視,。 前首相卡梅倫在他的任期內(nèi),,耗費了1000萬英鎊以在公立高中里推廣漢語,目標(biāo)是讓40萬名中學(xué)生學(xué)會中文,。 不僅如此,,為了更好地推廣漢語,他甚至還呼吁更多的孩子放棄法語,。 在意大利,注冊漢語學(xué)員已經(jīng)有3萬多人,;而在西班牙,,學(xué)漢語的人也超過了4萬。 最郁悶的可能要數(shù)韓國學(xué)生,。 其實直到1970年之前,漢字還在韓國被廣泛地使用,。不過三代人的時間過去了,懂得漢字的人已經(jīng)很少,。 可偏偏就是這個時候,漢語又成了韓國學(xué)生的主要競爭力之一… 被外語,,尤其是英語“支配”了多年的學(xué)生們,,是不是有種大仇得報的感覺? 的確,,我們當(dāng)初學(xué)外語的時候,,甭管是英語、德語,、法語、西班牙語,,就沒有一個是善茬。 等著盼著,,如今可算是“輪”到了外國學(xué)生學(xué)中文。 中文有多難學(xué),,這肯定不用多說。 自從中文開始流行了以后,,就成了老外學(xué)生眼里最“可怕”的語言,。 首先,,學(xué)中文你得先認得漢字,。 漢字有多少?這事可能沒人能說清楚,,反正光是漢字字庫里已經(jīng)錄入的漢字,,就有91251個。 得知此事的外國學(xué)生,,第一反應(yīng)可能是:中國人的電腦鍵盤是不是這樣的。 字那么多,,一個鍵盤肯定是不夠用的啊,,難道每個中國人都是靈魂鼓手? 別太擔(dān)心,,懂得1000個漢字就能覆蓋92%的書面資料了,而懂得2000個漢字,,覆蓋資料可達98%,。 不過,你學(xué)中文的難點里,,根本就不止認字這么簡單,。 音調(diào)難練發(fā)音,,自然繞不開音調(diào),。 漢字的音調(diào)也不多,每個讀音四個調(diào),,外加一個輕音,。 你可千萬別以為讀錯了音調(diào)只是語氣表達有誤這么簡單,。 要是不信,你把“姑娘,,水餃多少錢一碗”里的“水餃”讀錯了音調(diào)試試看,。 像下面這篇課文,據(jù)說音標(biāo)標(biāo)注花了一個外國學(xué)生一整天的時間… 書寫難以前看過一位美國學(xué)生對漢字的吐槽:這漢字一個個長得跟花一樣,,根本分不出來??! 我挺理解他的,,這可能跟臉盲差不多,就像我們看韓國字長得也都差不多一樣,。 但是,該記記該背背,,其實作為象形文字,記漢字還是有竅門的,。 比如“美”這個字,,你就可以通過“聯(lián)想”,把它拆成兩個人民幣的符號,。 方法我是教給你了,慢慢聯(lián)想,,慢慢記憶,反正常用漢字也不多,,1000來個左右吧。 等你們把常用漢字學(xué)會了以后,,熱心的中國學(xué)生一定還會再教你們一類叫“生僻字”的字,。 要是能把這些字認全了,不夸張地說,,這波夠吹一輩子。 發(fā)音難以前學(xué)英語時,,很多人都會用漢字來注音。 不過這么做的話,,經(jīng)常要么是在無意中罵了人,要么就得有個“短命”的家庭成員… 為了攻克發(fā)音的難題,,老外也學(xué)會了我們當(dāng)初學(xué)英語時的方法,。 甚至還被印上了教材,。 記成語的時候,,還出現(xiàn)了中英混用的“進階版”,。 至于這么學(xué)有沒有效果,,反正學(xué)過英語的我是覺得沒什么用的。 要是按著這個學(xué)法,,今后的表情包肯定會單獨分出來一個“外國人學(xué)中文”的系列,。 語言組織難語法肯定是不同的,,但是和外語相比,中文的語法可謂千奇百怪,。 “的地得”連有的中國人都分不清什么時候該用哪個,。 量詞的使用也很麻煩,。 同樣是“狗”,小奶狗要用“只”,,大狼狗要用“條”,;羊不論大小一律用“只”,;大象和牛體型大,,所以得用“頭”,;馬也很大,,但是得用“匹”,;豬的話,有時候得用“頭”,,有時候得用“口”… 動詞就更麻煩了,。 光是一個“打”字就能逼瘋外國學(xué)生,比如下面這段對話: 剛才怎么給你打字發(fā)信息也不回,打電話怎么不接,? 我打水去了沒聽到,,這不是剛一看到就打我家打了個車跑過來了。 打那來得多少錢,? 不貴,,司機打著表走的。 那打明兒起,,打球的時候都騎車去算了。 請問,,這段話里的“打”字分別代表什么意思,。 此外,,還有一類中國人自己才能聽得懂語義的句子,。 比如,,“夏天能穿多少穿多少”和“冬天能穿多少穿多少”的意思就完全相反,。 再比如,,“中國男乒誰都打不過”和“中國男足誰都打不過”,,更是一個表示稱贊,,一個像是罵街,。 看到外國學(xué)生學(xué)中文這么難,“熱心”的中國學(xué)生自然是要“幫忙”的,。不少人都主動在為外國學(xué)生的漢語進階考試預(yù)測“附加題”。 其實,,真正的漢語考試,,一點都不像網(wǎng)友說的那么好玩。而且,,難度也著實不低。 美國紐約某高中的中文試卷,,就是長這樣的。 講真,,這題我都不見得能做及格… 結(jié)語學(xué)漢語在國外越來越流行,說明了中國的國際影響力已經(jīng)越來越大,。 在曾經(jīng)積貧積弱的年代,,領(lǐng)跑世界的是英文,、法文,、葡萄牙文,中文壓根就不受待見,。 就像電競?cè)锪餍械哪蔷湓捯粯樱?strong>玩的菜,,連呼吸都是錯。 只有國家富強了,,你的文字、語言和文化才會被認可,。 所以,,外國學(xué)生吐槽中文難學(xué),,其實并不是中文本身難不難的問題,而是中國富不富,、強不強的問題,。 我們的商業(yè)和科技,從模仿到領(lǐng)跑,,今后的外國人會越來越繞不開中國。 而被中文“支配”的恐懼,,也遲早會輪到每一個外國學(xué)生的身上,。 |
|