楊絳先生走了,。有人用“隱士”或者“閨秀”等詞語來形容她。我想到的卻是她的“不可愛”,。 前段時間逛冷攤,,淘到一冊楊先生翻譯的《小癩子》,封面已缺失,,平明出版社1953年版,。“小癩子”是一位流浪漢,,其經(jīng)歷的種種在今天似乎也不鮮見,。給我的印象,楊先生與此多少有些相像,,但那是精神上的流浪,,無所依。所以她才寫《干校六記》《洗澡》等書,,讓人深思,。 暮年的楊先生也時常引起媒體的關(guān)注。記得那次錢鍾書先生的書信走向拍賣場,,引起爭議,。楊先生“據(jù)理力爭”,那批書信沒有拍賣,。這是她“不可愛”的一面,。這雖然是很好的結(jié)果,可是,,在未來呢,? 年紀(jì)愈大,楊先生似乎對未來總是少一種放心,。她又寫了《洗澡之后》,,交代各個主角的命運(yùn),以免他人妄自續(xù)寫,。這樣的擔(dān)心,,大可不必。就像《紅樓夢》的續(xù)寫,,寫好寫歹都只是一種嘗試,。 晚年的楊先生像極了騎士,與她翻譯的堂吉訶德有著些許相似,。她一個人單槍匹馬地保護(hù)錢鍾書先生的作品,,這種執(zhí)著,,也是一種“不可愛”吧。這種“使命感”,,好像一切還都沒有看淡,。這樣的一位老太太,仿佛嚴(yán)肅的老祖母,,不茍言笑,,總是覺得有些事還可以做得更好一些。 但我想,,也正是這樣的“不可愛”成就了楊先生的晚年形象,。也正因如此,才留下了那么多的作品給后人品評,、思索,。這是“不可愛”的貢獻(xiàn)。這樣的“不可愛”,,恰恰很可愛,。 ______________ 《老成都匠人雜詠書畫集》 詳情請點(diǎn)擊下文:
|
|