英國人信仰基督教要從公元后597(或598)年,羅馬來的教士奧古斯丁和30個(gè)教士一起很短時(shí)間內(nèi)讓當(dāng)時(shí)實(shí)力最強(qiáng)大的盎格魯薩克森王國之一的肯特國王Aethelbert信奉了基督開始,。 怕這些傳教士會邪術(shù)和魔法,,會面選在了戶外 基督教最重要的標(biāo)志肯定是十字架了,它在拉丁語中叫crux,。然而最開始,,英國人是不喜歡這個(gè)單詞的,他們繼續(xù)用自己的本族詞匯rood [ru?d] n. (基督受難的)十字架,,來表示十字架,。 肯特王國在英國的東南部,相反的英國西北方向,,愛爾蘭傳教士圣帕特里克登陸英國,,也在傳播著基督教。因?yàn)閻蹱柼m從來都沒在羅馬的勢力范圍內(nèi),,所以這些愛爾蘭的傳教士們使用的“十字架”是來自拉丁語crux但又有些不同的cros,。 綠色,三葉草,,這是圣帕特里克的標(biāo)志 籠統(tǒng)說來,,從英國北方來的除了這些愛爾蘭傳教士,還有維京人,。四海劫掠的維京人在接觸到基督教十字架這個(gè)概念后也借用了crux這個(gè)拉丁語單詞并寫作kross,,然后cros和kross這兩個(gè)版本在英國北方融合變成了cross后進(jìn)入了英語。當(dāng)然此時(shí)cross只有名詞“十字架”這層含義,,它的動詞含義“橫穿”是后來名詞動用后才產(chǎn)生的,。什么時(shí)候產(chǎn)生的呢?這么說吧,,英國的雞“橫穿馬路”(cross做動詞用)在1400年后,。 伴隨1066年的諾曼征服,,大量法語單詞進(jìn)入了英語,。作為拉丁語的后代,法語當(dāng)然也貢獻(xiàn)了一些同根單詞給英語,比如這幾個(gè): crucify [?kru?s?fa?] vt. 折磨,;十字架上釘死,;克制 crucifix [?kru?s?f?ks] n. 十字架;耶穌受難像 crusade [kru??se?d] n. 十字軍東征,,因?yàn)槭周姂?zhàn)士戰(zhàn)袍上繡著十字 到了14世紀(jì)后開始的歐洲文藝復(fù)興,,故紙堆里的拉丁詞根cruc-表示十字架才直接有單詞進(jìn)入了英語,比如excruciate [?k'skru???e?t; ek-] v. 使苦惱,;施酷刑,;折磨(來自耶穌在十字架上受難)。 然后呢,,崛起的大英帝國和同樣牛逼的“海上馬車夫”荷蘭就很不對付了,,雙方打呀打的沒個(gè)完。人荷蘭除了風(fēng)車郁金香和木鞋之外,,造船和相應(yīng)的航海技術(shù)同樣厲害,,所以身高兩米的俄羅斯彼得大帝曾經(jīng)在荷蘭隱匿身份學(xué)過造船,所以英語從荷蘭語中借用了這個(gè)動起來很象胸前劃十字的單詞cruise n.&v. 巡航,;巡游,;漫游,to sail to and fro之意,。 哦,,這是大帥鍋Tom Cruise 言必稱拉丁很適合裝逼,但是根本不用裝逼的英國大學(xué)者弗蘭西斯·培根(Francis Bacon)1620年又根據(jù)前邊說的拉丁詞根cruc-創(chuàng)造了crucial這個(gè)單詞(crucial [?kru??l] adj. 重要的,;決定性的,;定局的;決斷的),。邏輯很簡單,,在一個(gè)十字路口,四個(gè)方向,,只有一個(gè)是對的,,選對選錯(cuò)當(dāng)然非常重要。 來自弗蘭西斯·腌肉(bacon 腌肉,;咸肉)童鞋的凝視 現(xiàn)在,,有請將肺炎定點(diǎn)醫(yī)院前線急缺的N95口罩給了重點(diǎn)治療不孕不育的莆田系武漢仁愛醫(yī)院的武漢紅十字會(The Wuhan Branch of the Red Cross Society of China)穿過街道(cross the street)走幾步?
|
|