1.The law precisely states the legal status of the joint venture and protects the lawful rights of the foreign participants. 該法律準確地陳述了合資企業(yè)的法律地位,,并保護外國參與者的合法權(quán)利,。 2.In order to absorb foreign captial, introduce advanced technology and equipment into our country, improve business management and promote the develpment of our national economy, we are ready to adopt the regular forms of international economic cooperation to serve the socialist construction of our country. 為了吸納外資,,引進先進的技術(shù)裝備進入我國,,改進經(jīng)營管理,促進我國國民經(jīng)濟的發(fā)展,,我們愿意通過正規(guī)形式的國際經(jīng)濟合作服務(wù)我國的社會主義建設(shè)。 3.The amount of our investment will be around one to one and half million US dollars, partly in the from of cash and partly in capital goods.The equipment we are going to supply is up-to date by world standard. 我們的投資額約為1到150萬美元,,部分來自現(xiàn)金,,部分來自資本貨物。我們將提供的設(shè)備是世界標準的最新設(shè)備,。 4.There is no fixed rule concerning the term of a joint venture contract; it shall be determined by the mutal agreement of the parties to the venture according to the venture's particular line of business and conditions, Subject to mutual agreement and approval, the term of the contract may be extended on expiration. 沒有關(guān)于合資合同期限的固定規(guī)則; 應(yīng)根據(jù)合資企業(yè)的特定業(yè)務(wù)范圍和條件,通過合資各方的協(xié)商一致確定,,經(jīng)雙方同意和批準,合同期限可以在期滿后延長,。 5.The board of directors is empowered to discuss and take action on, pursuant to the the provisions of the articles of association of the joint venture, all fundamental issues concerning the venture. 涉及企業(yè)的所有基本問題,,董事會有權(quán)根據(jù)合營企業(yè)章程的規(guī)定,討論和采取行動,。 6.We have studied with care your proposal to establish a joint venture between you and us for the erection of a factory in Shanghai for the manufacture of ... We understand that there is a great demand for this commodity in the international market and brisk sales can be expected. 我們仔細研究了您與我們建立合資企業(yè)的建議,在上海建立一家工廠,,以制造...。我們知道,,在國際市場上對這種商品有很大的需求,而且預(yù)計銷售活躍,。 7.We are of the opinion that the net profits of the venture for the first three years of operation should not be distributed; instead, they should be used to replenish the capital of the venture. 我們認為該創(chuàng)業(yè)公司前三年的凈利潤不應(yīng)分配; 相反,它們應(yīng)該用于補充企業(yè)的資本,。 8.During the period of the joint venture's operation, the techinques you master should be thoroughly made know to us without reserve, Furthermore, information on any new or improved techniques relative to the transferred technology should also be given to our technicans. 在合資企業(yè)運營期間,,你們掌握的技術(shù)應(yīng)該完全毫無保留地讓我們知道。此外,,關(guān)于與轉(zhuǎn)讓技術(shù)相關(guān)的任何新的或改進的技術(shù)信息也應(yīng)該給我們的技術(shù)人員。 |
|
來自: 文炳春秋 > 《外貿(mào)英語》