英語功夫 _ 每日一招 · 712期.mp3 01:48.324 來自許歡歡英語功夫 |傾情推薦 中英思維模式的不同,,造成了表達方式的差異,。漢語經(jīng)常會用各式各樣的動詞,但在英語中,,只要掌握4個單詞,,就可以學會40%左右的英語句子,! 這四個單詞是我們最常見,,也是最熟悉的: be、have,、give,、get 學會了這四個單詞,,就學會了40%的英語口語,! 這四個單詞,充分體現(xiàn)了英語思維的實質特點,,在一定程度上可以說是西方文化,、英語思維的體現(xiàn),需要慢慢揣摩體會,。 下面,,就結合例子,跟著許歡歡老師一起,,分別體會這四個單詞的深刻含義吧~ 1.be 在學校最常見的be,,其實有著非常豐富的價值和用法,。 英語中,喜歡用be,,因為be幾乎把所有事物歸為一種狀態(tài),,可以代替漢語中的很多動詞。 比如,,“給你”,,你或許會翻譯為“Give it to you”,因為漢語中的“給”對應英文中的“give”,。 但是,,這句話可以轉化為簡單的be組成的短語——“Here you are”,,表示一種狀態(tài),你和東西都在這里,,表示直接給你,。 同樣的,我們經(jīng)常見到的“我很快就回來”,、“我請客”,、“說來話長”都可以用be來組織成一句話。 再來看一個稍微復雜的例子: 這句話里包含“端”、“出現(xiàn)”這樣的動詞,,翻譯起來比較復雜和冗長,。那么,用簡單的be也可以完美表達出來,。 2.have 在國外,have 的使用頻率非常高,,甚至超過be和get,,可以代替漢語中很多動詞。 關于這件事情,,許歡歡老師通過與外國友人的交流發(fā)現(xiàn):外國人的物權意識比較重,,對于事物的所有權分得較清晰,也就是說,,在思維上很注意劃分“你”的還是“我”的,。 比如,在美劇和電影中,,經(jīng)常出現(xiàn)的一句話: 來源:《權力的游戲》截圖 “You have my word”,這句話由promise改為由have組成的句子,,一樣可以表示“我向你保證”,。意思是:我該說的說過了,你得到了我的話,,我會遵守的,,你就放心吧。 3.give give我們比較熟悉了,經(jīng)常見到的“give me a hand”, “give me an example”,就是用give代替了“幫忙”和“舉例子”的動詞,。 有時,主語替換后,,give也可以代替很多動詞來完整表達意思,。 give birth to a baby是“生孩子”的意思,生了孩子就是做了媽媽,。這句話也體現(xiàn)了翻譯的生動和精妙之處,。 4.get get比give使用更廣泛,,在生活中,,許許多多的對話都可以用get完成。 比如,,有人敲門或打電話,,你會說“我去開門/接電話”,怎么用get表達呢,? “I’ll get it” 表示我去到這個地方,,拿起這件東西或者做這件事情,,也就是接電話/開門。 一些中國父母喜歡對孩子說的“干點正事吧”,,這里的“正事”一般指有價值的事情,,改為“Get a job”就很形象。這里的job不一定是“工作”,,還可以是“做的有價值的事情”,,同“Good job”夸獎做的好類似的含義。 |總結 中英思維的差異,,也導致動詞用法的不同。中文傾向于敘述事情本身,,就事論事,;英語中,物權意識影響比較大,,會區(qū)分自己原有和外界給予的東西,。 如果能夠調整我們的中式思維,改為英式中文,,很多問題就可以迎刃而解,。 記住這四個單詞,,搞定40%的日常英語口語! 許歡歡老師 英語功夫學英語,,一起掌握顛覆認知的學習方法,學習英語口語,,破解英語語法各種難題,,提高英語水平。每天學習一點點,,每天進步一點點,。 |
|