指稱“能在水下作戰(zhàn)的艦艇”這個(gè)概念的軍語(yǔ),我軍用“潛水艇”,,臺(tái)軍用“潛水艦”,。查閱《中國(guó)人民解放軍軍語(yǔ)》(2011年版)和臺(tái)版《軍語(yǔ)辭典》(2003年版),這兩個(gè)同義異形軍語(yǔ)的定名和定義方式有以下不同: 其一,, 二者的中心語(yǔ)素不同,。我軍軍語(yǔ)“潛水艇”和臺(tái)軍軍語(yǔ)“潛水艦”都是偏正型定中結(jié)構(gòu)的合成詞,限制語(yǔ)素都是“潛水”,,但中心語(yǔ)素不同,,“潛水艇”的中心語(yǔ)素是“艇”,“潛水艦”的中心語(yǔ)素是“艦”,。其二,,二者的全簡(jiǎn)定位不同,。我軍軍語(yǔ)中的“潛艇”是簡(jiǎn)稱,在我軍統(tǒng)編軍語(yǔ)辭書(shū)中將其定位為正名,,而其全稱“潛水艇”則定位為異名,;臺(tái)版軍語(yǔ)辭典將“潛水艦”這個(gè)全稱定位為正名,沒(méi)有規(guī)定其異名或簡(jiǎn)稱形式,。但是,,在臺(tái)軍的具體文本中,常有將“潛水艦”簡(jiǎn)稱為“潛艦”的現(xiàn)象,。其三,,二者的釋義角度不同。我軍軍語(yǔ)中“潛艇”的釋義采用了標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)涵定義,,并對(duì)其外延作了說(shuō)明,。《中國(guó)人民解放軍軍語(yǔ)》(2011年版)對(duì)“潛艇”的釋義為:“用于水下活動(dòng)和作戰(zhàn)的戰(zhàn)斗艦艇,,按作戰(zhàn)任務(wù),,分為戰(zhàn)略導(dǎo)彈潛艇和攻擊潛艇;按動(dòng)力,,分為常規(guī)動(dòng)力潛艇和核動(dòng)力潛艇,。”而臺(tái)版《軍語(yǔ)辭典》(2003年版)中關(guān)于“潛水艦”的釋義,則主要是對(duì)其功能的解釋:“能在水中潛航,,自水中以魚(yú)雷,、水雷及飛彈等武器,攻擊敵方艦船,、基地及其設(shè)施,。亦可擔(dān)任秘密偵察、輸送諜員等任務(wù),?!?/section>在我軍軍語(yǔ)中,“艦”和“艇”是有所區(qū)別的,?!逗\娷娬Z(yǔ)(試行本)》(1975年版)將“艦”和“艇”作為兩個(gè)獨(dú)立的軍語(yǔ)收入,其中對(duì)“艦”的釋義為:“排水量500噸以上的水面艦艇通常稱為艦,?!睂?duì)“艇”的釋義為:“排水量500噸以下的水面艦艇通常稱為艇?!钡?,在“艇”的釋文中有一句至關(guān)重要的話:“潛艇,無(wú)論其噸位大小,,習(xí)慣上均稱為艇,?!?/section>在《中國(guó)人民解放軍海軍軍語(yǔ)》(2006年版)中,“艦”和“艇”是軍語(yǔ)語(yǔ)素,,不作為獨(dú)立的軍語(yǔ)收入,。這部辭書(shū)關(guān)于“水面艦艇”的釋義為:“在水面遂行作戰(zhàn)和戰(zhàn)斗保障任務(wù)的艦艇的統(tǒng)稱。包括水面戰(zhàn)斗艦艇,、登陸作戰(zhàn)艦艇和勤務(wù)艦船等。水面戰(zhàn)斗艦艇和登陸作戰(zhàn)船舶中,,通常把正常排水量500噸以下的稱為艦,,小于500噸的稱為艇。”由此可見(jiàn),,我軍軍語(yǔ)中以一定排水量區(qū)分“艦”和“艇”的標(biāo)準(zhǔn),,只適用于“水面艦艇”。我軍習(xí)慣上將水下活動(dòng)和作戰(zhàn)的艦艇統(tǒng)稱為“艇”,,是有其歷史沿革因素的,。建國(guó)初期,我軍就確定以現(xiàn)有力量為基礎(chǔ),,重點(diǎn)發(fā)展魚(yú)雷快艇,、潛艇和海軍航空兵等新力量。1954年6月,,我軍第一支潛艇部隊(duì)——海軍獨(dú)立潛水艇大隊(duì)成立,,當(dāng)時(shí)只有2艘老式的小型潛艇——“新中國(guó)11號(hào)”和“新中國(guó)12號(hào)”。因此,,我軍潛艇部隊(duì)從建立開(kāi)始,,就以“艇”稱謂之,一直延續(xù)至今,。其實(shí),,在民國(guó)時(shí)期的軍語(yǔ)中,也稱“潛水艇”不稱“潛水艦”,。1943年出版的《陸??哲娷娬Z(yǔ)匯編》就收入了“潛水艇”,釋義為:“能在水下魚(yú)雷攻擊敵船之軍艦也,?!卑凑债?dāng)時(shí)的潛水作戰(zhàn)裝備噸位,稱之為“潛水艇”也是理所當(dāng)然的,。那么,,為什么臺(tái)軍各版次的統(tǒng)編軍語(yǔ)辭典,都收入“潛水艦”而未收入“潛水艇”呢,?究其原因,,大概與日本軍語(yǔ)的用法有關(guān),。《新華外來(lái)詞詞典》在“潛水艇”一詞的釋文中介紹:“日本把小型的稱為潛水艇,,較大的稱為潛水艦,。”雖然臺(tái)軍的水下作戰(zhàn)艦艇寥寥無(wú)幾,,但因主觀上崇“大”而謂之“艦”也不足為怪,。總之,雖然“艇”和“艦”是因一定排水量標(biāo)準(zhǔn)而劃分出的兩個(gè)概念,,但是,,指稱“水下作戰(zhàn)艦艇”這個(gè)概念時(shí),按照兩岸不同的習(xí)慣,,在我軍軍語(yǔ)中,,無(wú)論排水量大小都稱“艇”;在臺(tái)軍軍語(yǔ)中,,無(wú)論排水量大小都稱“艦”,。不過(guò),兩岸的統(tǒng)編軍語(yǔ)辭書(shū)都用“submarine”作為“潛水艇”和“潛水艦”的英文譯名,。
|