久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

正宗英語—用地道的中文翻譯幾個常用的英語詞匯(3)

 瀟灑二爺 2019-09-15

Native And Original English—Well Translated

英翻漢,常常容易望文生義,翻出來的中文讓人讀不懂,,只好猜,。所以將一些常用的英文詞匯提出來給大家討論。試將以下幾個英文詞匯翻譯成為漢語:

1 It may sound cliche but a leopard doesn't change its spots.

2 live-action

3 Hindsight is always 20/20

4 back-of-the-napkin

5 there’s a new sheriff in town

1 It may sound cliche but a leopard doesn't change its spots.   這話聽起來太庸俗,,但有道是,,江山易改,本性難移(狗改不了吃屎),。

2 live-action  真人演出(有別于動畫),。

3 Hindsight is always 20/20    誰都可以成為事后諸葛亮(放馬后炮),看往事的視力是完美的,,20/20是正常視力(在 20 英尺外能看清),。

4 back-of-the-napkin   餐巾的背面,諾姆·丹在2013年為經(jīng)理人和企業(yè)家寫的一本書名,,主張發(fā)揮想象,,用獨特而有效的辦法解決問題。

5 there’s a new sheriff in town  這個短語的使用頻率相當高,,指人和事物都發(fā)生了巨大的變化,,改朝換代,皇帝輪流做,,時過境遷,,物是人非,煥然一新,,滄桑巨變,,物換星移,天翻地覆,。

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多