興國(guó)軍學(xué)本與早期和刻本 《春秋經(jīng)傳集解》[1] 張麗娟 張麗娟,北京大學(xué)《儒藏》編纂與研究中心研究員,。研究方向:版本學(xué),、經(jīng)學(xué)文獻(xiàn)學(xué)。著有《宋代經(jīng)書注疏刊刻研究》等,。 【提要】南宋嘉定九年興國(guó)軍學(xué)刊《春秋經(jīng)傳集解》傳入日本後,,經(jīng)過南北朝時(shí)期覆刊、慶長(zhǎng)時(shí)期活字印行,、寬永八年崛杏菴訓(xùn)點(diǎn),,在日本《左傳》學(xué)領(lǐng)域影響深遠(yuǎn)。本文考察今存興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》兩部傳本,,及由興國(guó)軍學(xué)本發(fā)展而來的早期和刻《左傳》諸本,,從版式面貌、文字??眱煞矫嬗^其異同,,從中可窺《左傳》文本在日本的傳播與演變進(jìn)程。 【關(guān)鍵字】春秋經(jīng)傳集解 興國(guó)軍學(xué)本 和刻本 興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》刊於南宋嘉定九年(1216)年,,當(dāng)時(shí)即被稱為善本,。日本南北朝時(shí)期據(jù)興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》覆刊,成為《左傳》在日本的最早刊本,,也是日本外典刊刻的較早版本之一,。此本經(jīng)後代傳抄、翻印,、訓(xùn)點(diǎn),、校正,成為日本《左傳》學(xué)領(lǐng)域影響深遠(yuǎn)的文本,。本文考察今存興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》傳本,,及由興國(guó)軍學(xué)本發(fā)展而來的早期和刻本《左傳》諸本,從版式面貌,、文字??眱煞矫嬗^其異同,,辨其源流,以見《左傳》文本在日本的傳播與演變進(jìn)程,。 一,、興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》 興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》是南宋時(shí)期興國(guó)軍學(xué)所刻《六經(jīng)》中的一種。南宋毛居正於嘉定十六年(1223)受命勘正國(guó)子監(jiān)經(jīng)籍,,留下《六經(jīng)正誤》一書,,其《易》、《書》,、《詩》,、《周禮》、《禮記》,、《左傳》皆錄“興國(guó)軍本”異文,,可證興國(guó)軍本《六經(jīng)》之目。宋黃震於咸淳九年(1273)撰《修撫州六經(jīng)跋》中也曾提到興國(guó)軍本《六經(jīng)》:“《六經(jīng)》官板,,舊惟江西撫州,、興國(guó)軍稱善本。己未虜騎偷渡,,興國(guó)板已毀於火,,獨(dú)撫州板尚存?!笨梢娔纤螘r(shí)期興國(guó)軍學(xué)本《六經(jīng)》與撫州本《六經(jīng)》並稱,,都是官刻經(jīng)籍中為人稱道的善本。 興國(guó)軍,,北宋太平興國(guó)三年(978)改永興軍置,,宋隸江南西路,治所在今湖北陽新縣,。興國(guó)軍學(xué)刊刻《六經(jīng)》並非同時(shí)完成,。據(jù)今存興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》卷末聞人模跋可知,早在高宗紹興二十二年(1152),,當(dāng)時(shí)的興國(guó)軍學(xué)教授鄭仲熊即主持刊刻《五經(jīng)》。至寧宗嘉定間,,鄭刻《五經(jīng)》書板猶存,,惟“歷時(shí)浸久,字畫漫滅”,。聞人模時(shí)任興國(guó)軍學(xué)教授,,鑒於《五經(jīng)》書板漫滅損壞,“且缺《春秋》一經(jīng)”,,遂在當(dāng)?shù)毓賳T支持下,,發(fā)起刊刻《春秋經(jīng)傳集解》,,並修復(fù)《五經(jīng)》舊板,事成於嘉定九年(1216)正月,。[2]根據(jù)黃震的記載,,興國(guó)軍學(xué)本《六經(jīng)》書板毀於“己未”,當(dāng)即蒙古大軍大規(guī)模入侵南宋之理宗開慶元年(1259),。今興國(guó)軍學(xué)本《六經(jīng)》僅《春秋經(jīng)傳集解》一經(jīng)孤存,,其他五經(jīng)早已不存於世。 興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》(以下簡(jiǎn)稱“興國(guó)本”)今存兩部傳本,,皆與日本有關(guān),。一部藏日本宮內(nèi)廳書陵部,為金澤文庫舊藏本,,除卷3,,4,20,,21,,26-28抄配外,各卷保存完整,。八行十七字,,小字雙行同,白口,,左右雙邊,。版心上刻大小字?jǐn)?shù),下有刻工名,。卷前有“春秋左氏傳序”,卷三十末有“春秋經(jīng)傳集解後序”,,序後刻經(jīng)注總字?jǐn)?shù)“經(jīng)凡一十九萬八千三百四十八言,注凡一十四萬六千七百八十八言”,,並《經(jīng)傳識(shí)異》四葉,、興國(guó)軍官員銜名、聞人??瘯R(shí)語,。鈐有“金澤文庫”墨印及 “枝山”、“允明”,、“文炳珍藏子孫永?!薄ⅰ熬谑蠄D書”,、“佐伯侯毛利高標(biāo)字培松藏書畫之印”,、“秘閣圖書之章”、“御府圖書”等印,。[3]又日本尊經(jīng)閣文庫藏宋刻《春秋左氏音義》五卷,,與宮內(nèi)廳藏興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》版式,、字體、刻工等皆同,,且同樣鈐有“金澤文庫”墨印,,兩者為一本散出。 傳世另一部興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》,,流傳軌跡亦頗坎坷,。此本為毛氏汲古閣舊藏,後散佚,。原本所附《春秋左氏音義》及《經(jīng)傳識(shí)異》進(jìn)入清宮天祿琳瑯,,見《天祿琳瑯書目》卷一著錄,嘉慶中與其他天祿琳瑯珍本一同毀於大火,。而此部《春秋經(jīng)傳集解》的三十卷正文亦有殘損,,僅餘十八卷殘本為黃丕烈所得。[4]此十八卷殘本後歸汪士鐘藝蕓書舍,,見於《藝蕓書舍宋元本書目》,。至清末續(xù)有散佚,其中卷10,,15-20,,23-30共十五卷,歸入陸心源皕宋樓,,陸氏《皕宋樓藏書志》將此本著錄作“宋刊建大字本”,,今藏於日本靜嘉堂文庫。另有卷22,,民國(guó)間輾轉(zhuǎn)為周叔弢所得,,今歸中國(guó)國(guó)家圖書館。靜嘉堂文庫藏各卷及中國(guó)國(guó)家圖書館藏殘卷,,皆鈐有汲古閣毛氏及汪士鐘諸印,,可證其原為一本。[5] 前人已注意到存世兩部興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》有印刷時(shí)間的不同,。汲古閣舊藏,、現(xiàn)靜嘉堂及中國(guó)國(guó)家圖書館分藏的一部,為較早印本,,未經(jīng)補(bǔ)版,;宮內(nèi)廳及尊經(jīng)閣所藏一部,為較晚印本,,有部分補(bǔ)版葉。增田晴美先生曾作《關(guān)於<春秋經(jīng)傳集解>宋嘉定九年興國(guó)軍學(xué)刊本與南北朝覆宋刊本》一文,,[6]主要比較靜嘉堂藏興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》與日本南北朝覆刊本的異同,,同時(shí)也詳列宮內(nèi)廳藏興國(guó)本與靜嘉堂藏興國(guó)本各葉刻工姓名對(duì)照表,。我們由此對(duì)照表可大體判斷靜嘉堂本與宮內(nèi)廳本的版葉異同:兩本刻工相同之葉,即宮內(nèi)廳本保存的原刻版葉,;兩本刻工不同之葉,,即宮內(nèi)廳本新的補(bǔ)版版葉。從對(duì)照表可知宮內(nèi)廳本與靜嘉堂本有相當(dāng)量的異版,,如卷十五共37葉,,其中9葉兩本異版;卷十六共33葉,,其中17葉兩本異版,。這些異版就是宮內(nèi)廳本的補(bǔ)版版葉。(參見圖一) 圖一 興國(guó)本卷十八首葉,,左為靜嘉堂本(刻工“全”),, 右為宮內(nèi)廳本(補(bǔ)版,刻工“彥璋”) 由於兩部傳本分藏三處,,利用不易,,前人無法對(duì)兩部傳本的版刻細(xì)節(jié)與文字異同詳加比較。今宮內(nèi)廳本已有方便的影印本及網(wǎng)路資源可以利用,,我們以中國(guó)國(guó)家圖書館藏卷二十二與宮內(nèi)廳本相比勘,,可以發(fā)現(xiàn)兩部興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》傳本在版刻及文字上都有一定的差異。本卷共30葉,,其中第1-5葉國(guó)圖本與宮內(nèi)廳本為異版,,宮內(nèi)廳本為補(bǔ)刻版葉。國(guó)圖本前5葉刻工依次為胡桂,、胡桂,、胡、余,、胡桂,;宮內(nèi)廳本依次為祚、中,、發(fā),、中、中,。宮內(nèi)廳本的補(bǔ)刻版葉據(jù)原版覆刻,,單字的字體結(jié)構(gòu)非常相似,但筆畫更寬展,、刀法較銳利,,整體看風(fēng)格有所不同。第6葉以下兩本同版,皆原刻版葉,。國(guó)圖本雖亦有不少斷版,,難稱初印,但其版面字跡清晰,,未見修補(bǔ)痕跡,;宮內(nèi)廳本於國(guó)圖本斷版處斷裂更為嚴(yán)重,有的斷裂處進(jìn)行了修整,,版面字跡漫漶嚴(yán)重,,有的文字經(jīng)局部改刻,。如第15葉上半面,,國(guó)圖本“哉”,、“為”、“歸”處有斷版,,字形中間形成大的斷裂空隙,。宮內(nèi)廳本對(duì)此處斷裂加以修整,字形較為完整,。第17葉上半面,,國(guó)圖本字跡清晰完整,宮內(nèi)廳本漫漶嚴(yán)重,,第6行“受其咎”等字經(jīng)改刻,,筆畫較原刻的粗肥明顯不同。 宮內(nèi)廳本與國(guó)圖本的文字差異,,即主要體現(xiàn)在宮內(nèi)廳本的補(bǔ)版版葉及局部改刻文字中,。卷二十二第3葉下半面第7行國(guó)圖本“子良子尾之子高彊也”,宮內(nèi)廳本“子良”誤作“子艮”,。第5葉下半面第8行國(guó)圖本“封諸陳,,紹舜後”,宮內(nèi)廳本“舜後”誤作“為候”,。這兩處異文皆在宮內(nèi)廳本補(bǔ)版版葉,,當(dāng)為補(bǔ)版時(shí)偶誤。第10葉上半面第2行國(guó)圖本“二御失官”,,宮內(nèi)廳本“二”誤作“工”,;第27葉上半面第7行國(guó)圖本“言不能為季氏逐小”,宮內(nèi)廳本“氏”誤作“民”,。此二葉國(guó)圖本,、宮內(nèi)廳本同為原刻版葉,但宮內(nèi)廳本漫漶嚴(yán)重經(jīng)局部改刻,,二字疑為局部改刻時(shí)致誤,。 總體來看,,國(guó)圖本雖非嚴(yán)格意義上的初印本,但未經(jīng)修補(bǔ),,當(dāng)可反映嘉定九年聞人??镜脑玻粚m內(nèi)廳本經(jīng)過補(bǔ)版與局部修版,,版刻面貌較原本有一定差別,文字上也有所變異,。辨明興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》兩部傳本之間版刻與文字上的差異,,有助於我們對(duì)日本南北朝時(shí)期覆刊興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》底本的考察。日本覆刊本《春秋經(jīng)傳集解》據(jù)興國(guó)本翻刻,,已為學(xué)界共識(shí),。但正如上文所述,興國(guó)軍學(xué)本有早印本與晚印本的區(qū)別,,其版刻,、文字有所不同。日本南北朝時(shí)期覆刊《春秋經(jīng)傳集解》,,其所據(jù)底本究竟是哪一種印本,,覆刊時(shí)是否曾進(jìn)行有意識(shí)的校改,是值得討論的問題,。今存兩部興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》中,,汲古閣舊藏本傳入日本甚晚,不可能成為日本覆刊本的底本,;金澤文庫舊藏本傳入日本時(shí)間較早,,但從種種跡象看,我們認(rèn)為它也不是日本覆刊本的底本(詳見下文),。則歷史上還有第三部興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》傳入日本,,它才是日本覆刊本所依據(jù)的那一部興國(guó)本。 二,、日本南北朝時(shí)期覆刊興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》 日本南北朝時(shí)期(1336-1392)覆刊本《春秋經(jīng)傳集解》(以下簡(jiǎn)稱“覆刊本”),,各家書目或著錄作“室町刊本”、“五山版”,,是日本最早刊印的《左傳》版本,,也是日本外典刊刻的較早版本之一。日本宮內(nèi)廳書陵部,、靜嘉堂文庫,、市立米澤圖書館及國(guó)內(nèi)北京大學(xué)圖書館等均有收藏。[7]此本舊或以為宋刊本,,森立之《經(jīng)籍訪古志》指為覆宋蜀大字本,。楊守敬通過將此本與宮內(nèi)廳藏興國(guó)本比較,,指明二者之覆刊關(guān)係,今已成學(xué)界共識(shí),。[8]增田晴美先生詳細(xì)比較了覆刊本與興國(guó)本(靜嘉堂藏本)的版式,、字體、刻工等,,指出覆刊本對(duì)興國(guó)本有明顯的仿效繼承,,尤其是覆刊本模仿興國(guó)本特異字形之例,令人印象深刻,。[9]傅剛先生則通過覆刊本與興國(guó)本(宮內(nèi)廳藏本)的文本??保M(jìn)一步確認(rèn)兩者的覆刊關(guān)係,,並認(rèn)為覆刊本對(duì)底本有校改,。[10] 正如前人指出的,覆刊本在形式上忠實(shí)再現(xiàn)了興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》的版刻特徵,。兩本皆八行十七字,,白口,左右雙邊,,版心雙順魚尾,,雙魚尾間刻“左幾”,下刻葉數(shù),,各葉,、各行文字起訖完全相同。唯一不同的是覆刊本沒有照刻興國(guó)本版心的字?jǐn)?shù)與刻工姓名(僅卷二有數(shù)葉照刻),。從卷二十二的比較來看,,覆刊本字體風(fēng)格完全承襲了興國(guó)本,某些字的獨(dú)特寫法都如法炮製,。興國(guó)本因斷版形成的特異字形,,如第10葉下半面末二行“星”、“冬”,,第14葉下半面末三行“諸”,、“至”、“欲”,,第15葉上半面前三行“哉”,、“為”、“歸”,,第16葉末行“疾”等處,,因斷版造成字形拉長(zhǎng)變形,覆刊本亦按照拉長(zhǎng)變形的字形仿刻,,顯得極為怪異,。第20葉下8行小字“戚,,孫林父邑”,興國(guó)本“戚”字無誤,,但左側(cè)撇劃有漫漶斷續(xù),,看起來似“氵”,覆刊本遂將“戚”字左側(cè)撇劃刻作“氵”,,字形奇特,。 在文本方面,覆刊本也完全承襲了興國(guó)本的異文體系,。筆者舊曾取《春秋經(jīng)傳集解》卷九文公十一年至十五年為例,,比勘宮內(nèi)廳藏興國(guó)本與其他《左傳》重要版本。[11]從所得異文看,,撫州本、越刻八行本等官刻系統(tǒng)本與余仁仲本,、元刻明修十行本等坊刻系統(tǒng)本,,形成兩個(gè)比較明顯的陣營(yíng)。興國(guó)軍學(xué)本與官刻系統(tǒng)的撫州本,、越刻八行本較為接近,,同時(shí)亦受到坊刻諸本的影響,其異文或與撫州本,、越刻八行本相合,,或與余仁仲本、元刻明修十行本相合,,也有與各本皆不同,、興國(guó)本獨(dú)有之異文。今以日本覆刊本《春秋經(jīng)傳集解》核校卷九異文,,則興國(guó)本同於撫州本,、越刻八行本者,日本覆刊本亦同,;興國(guó)本不同於撫州本,、越刻八行本者,日本覆刊本亦不同,。與余仁仲本,、元刻明修本的關(guān)係亦如此。特別是幾處興國(guó)本獨(dú)有異文,,如文十二年經(jīng)“秦伯使術(shù)來聘”注“術(shù)不稱氏史略文”,,諸本皆如是,惟興國(guó)本“文”作“之”,;文十三年傳“執(zhí)其帑于晉”注“帑壽餘子”,,諸本皆如是,,惟興國(guó)本作“子”上多一“妻”字,日本覆刊本皆同興國(guó)本,。 卷九亦可見覆刊本與興國(guó)本文字有異之處,,如文十二年傳“胥甲佐之”,興國(guó)本“甲”誤為“申”,;文十四年傳“公子商人驟施於國(guó)”注“商人桓公子”,,興國(guó)本“桓”誤為“相”。此皆興國(guó)本明顯誤字,,覆刊本不誤,。這是否意味著覆刊本在刊刻過程中對(duì)興國(guó)本誤字進(jìn)行了校訂呢?筆者以為未必如是,。因?yàn)檎缥覀兩瞎?jié)所說,,宮內(nèi)廳藏興國(guó)本經(jīng)過了補(bǔ)版和修版,補(bǔ)版,、修版過程中有可能出現(xiàn)與原版不同之處,。此二條異文所在的卷九第5葉及第7葉,宮內(nèi)廳本雖為原刻版葉,,但仔細(xì)觀察兩處異文,,“申”字正當(dāng)斷版處,有修補(bǔ)痕跡,;“相”字及前後數(shù)字筆畫頗細(xì),,與卷二十二第27葉局部改刻“氏”誤為“民”處相似,疑亦出自局部改刻,。因靜嘉堂本,、國(guó)圖本缺卷九,我們無法確證宮內(nèi)廳本此二處誤字是否因修版導(dǎo)致,,但參考卷二十二兩個(gè)不同印本的比勘情況,,我們認(rèn)為這兩處宮內(nèi)廳本誤字更可能出自修版時(shí)致誤,而非原版之誤,。 筆者將日本覆刊本卷二十二與國(guó)圖藏興國(guó)本及宮內(nèi)廳藏興國(guó)本相比勘,,認(rèn)為日本覆刊本所依據(jù)的興國(guó)本,與經(jīng)過修補(bǔ)後印的宮內(nèi)廳本有一定差異,,而更接近於早印未經(jīng)修補(bǔ)的國(guó)圖本,。本卷宮內(nèi)廳本與國(guó)圖本異文有四例,國(guó)圖本“子良子尾之子高彊也”,,宮內(nèi)廳本“良”誤作“艮”,;國(guó)圖本“封諸陳,紹舜後”,,宮內(nèi)廳本“舜後”誤作“為候”,;國(guó)圖本“二御失官”,,宮內(nèi)廳本“二”誤作“工”;國(guó)圖本“言不能為季氏逐小”,,宮內(nèi)廳本“氏”誤作“民”,。前二例為宮內(nèi)廳本補(bǔ)版致誤,後二例為宮內(nèi)廳本局部改刻致誤,。此四例國(guó)圖本不誤,、宮內(nèi)廳本訛誤之例,覆刊本皆不誤,。這與其說是覆刊本校改了興國(guó)本的誤字,,還不如說是覆刊本所依據(jù)的興國(guó)本本來就無誤。從覆刊本的某些版刻細(xì)節(jié),,也可透露其底本更近於國(guó)圖本,、而不同於宮內(nèi)廳本的特徵。如卷二十二第15葉上半面“哉”,、“為”,、“歸”等處,國(guó)圖本可見大的斷版,,字形中間形成空隙而拉長(zhǎng)變形。宮內(nèi)廳本此處斷版經(jīng)過修整,,“哉”,、“為”、“歸”恢復(fù)正常字形,。觀覆刊本此數(shù)字,,字形怪異拉長(zhǎng),正與國(guó)圖本斷版後形成的字形吻合,,而與宮內(nèi)廳本不類,。因此我們認(rèn)為日本覆刊本所依據(jù)的興國(guó)本,應(yīng)當(dāng)是印刷時(shí)間與靜嘉堂本,、國(guó)圖本相近的未經(jīng)修補(bǔ)的早印本,,而不會(huì)是宮內(nèi)廳藏本這種經(jīng)過修補(bǔ)、文字有所變異的後印本,。卷九“胥甲佐之”,、“商人桓公子”兩處宮內(nèi)廳本誤字、覆刊本不誤的情況,,雖不能完全排除覆刊本校改的可能性,,但更大的可能是,覆刊本所依據(jù)的底本,,原本就不誤,。 卷九第2葉文十一年傳“獲其弟榮如”注“欲其兄弟伯季相次”,,覆刊本“伯”作“仲”,是前人早已注意到的覆刊本不同於興國(guó)本之異文,。[12]宮內(nèi)廳本本葉為原刻版葉,,“伯”字未見剜改或修補(bǔ)痕跡。則覆刊本“伯”作“仲”,,當(dāng)非補(bǔ)版或局部修版所致,。檢今存各系統(tǒng)《左傳》版本,除日本覆刊本及覆刊本影響之下的和刻本作“仲季”外,,包括興國(guó)本在內(nèi)的各系統(tǒng)《左傳》版本,,如撫州本、越刻八行本,、《四部叢刊》影印宋刻本,、余仁仲本、元刻明修十行本,、相臺(tái)岳氏本,、明覆宋種德堂本,以及宮內(nèi)廳藏金澤文庫舊藏卷子本《春秋經(jīng)傳集解》,,此處皆作“伯季”,,無作“仲季”者。[13]日本覆刊本作“仲”字無早期版本依據(jù),,疑為覆刊時(shí)偶誤,。興國(guó)本“伯”字正當(dāng)一行之末,或因底本有殘缺損壞,,或有其他原因,,覆刊時(shí)遂誤刻為“仲”字。 由“仲”字例可知,,雖然覆刊本對(duì)底本字形極度忠實(shí)甚至到盲從的地步,,仍然難免因各種原因而出現(xiàn)與底本的少量差異。此種情況在卷二十二中亦可見,。卷二十二第7葉下首行 “言梼杌,,略舉四兇之一,下言四裔,,則三苗在其中”,,“下”字宮內(nèi)廳本、國(guó)圖本皆如是,,覆刊本誤作“一”,。第18葉上5行“字,養(yǎng)也,似雙生”,,“似”字宮內(nèi)廳本,、國(guó)圖本皆如是,覆刊本誤作“以”,。第20葉上7行“至于今賴之”,,“今”字宮內(nèi)廳本、國(guó)圖本無誤,,覆刊本誤作“令”,。第23葉上首行“欲與晉君代興”,“代”字宮內(nèi)廳本,、國(guó)圖本無誤,,覆刊本誤作“伐”。此數(shù)處興國(guó)本早印本,、晚印本皆不誤,,當(dāng)為覆刊本刊刻過程中的偶誤。 總體上看,,日本南北朝覆刊本《春秋經(jīng)傳集解》相當(dāng)忠實(shí)地繼承了興國(guó)軍本的版刻特徵與異文體系,,成為《左傳》在日本刊印的最早源頭,經(jīng)後代學(xué)者研讀,、傳抄,、翻印,深刻影響了日本《左傳》學(xué)的發(fā)展進(jìn)程,。(圖二) 圖二 左為宮內(nèi)廳藏宋興國(guó)本,,右為米澤圖書館藏日本南北朝覆刊本 三、日本慶長(zhǎng)時(shí)期活字本《春秋經(jīng)傳集解》 日本慶長(zhǎng)時(shí)期有活字版《春秋經(jīng)傳集解》,,是為南北朝時(shí)期覆刊興國(guó)本之後,,《左傳》在日本的又一次印行,。慶長(zhǎng)活字本《春秋經(jīng)傳集解》存世數(shù)量不少,,且存在多個(gè)異版。據(jù)川瀨一馬《古活字版之研究》,,今存《春秋經(jīng)傳集解》活字版大體分為兩種,,第一種稱為“慶長(zhǎng)十七年以前活字本”,因足利學(xué)校遺跡圖書館所藏此種活字本上有墨筆識(shí)語:“奧之會(huì)津人宗祥藏主入杏壇稱津梁不幸逝矣遺此本作當(dāng)庠什物,,慶長(zhǎng)十七年壬子閏十月廿七日庠主寒松叟誌焉,。”[14]第二種稱為“慶長(zhǎng)中活字本”,,川瀨先生推定為叡山月藏坊活字版,,共有三種異版:イ本東洋文庫等藏,ロ本成簣?zhí)梦膸斓炔?,ハ本高木文庫藏,。[15]今諸家館藏目錄所著錄之慶長(zhǎng)活字本,,往往不加區(qū)別,統(tǒng)稱“慶長(zhǎng)活字本”或“古活字本”,。 《古活字版之研究》收錄了足利學(xué)校遺跡圖書館藏第一種活字版及成簣?zhí)梦膸觳氐诙N活字版イ本,、ロ本書影。以《古活字版之研究》書影與諸館藏本比對(duì),,可確認(rèn)東京大學(xué)東洋文化研究所藏本(貴重-25),、國(guó)立公文書館藏本(274-0128)、京都大學(xué)藏清家文庫本(1-65/シ/6貴),、臺(tái)北“故宮博物院”藏本(故觀013681-013695),、北京大學(xué)藏本(LSB/4489),即川瀨先生所稱第一種“慶長(zhǎng)十七年以前活字本”,。臺(tái)北“故宮博物院”藏另一本(故觀013025-013039),,即川瀨先生所指第二種“慶長(zhǎng)中活字本”ロ本。日本國(guó)會(huì)圖書館藏本(WA7-49),、臺(tái)北“國(guó)家圖書館”藏本(106.12 00593)與イ本,、ロ本書影皆不同,其中日本國(guó)會(huì)圖書館藏本有“高木家藏”印,,疑即川瀨先生所指高木文庫藏“慶長(zhǎng)中活字本”ハ本,。下文我們以國(guó)立公文書館藏第一種活字本(索書號(hào)274-0128,簡(jiǎn)稱“活字A本”),、國(guó)會(huì)圖書館藏第二種活字本(索書號(hào)WA7-49,,簡(jiǎn)稱“活字B本”)為考察對(duì)象,比較兩種活字本及其與興國(guó)本,、日本覆刊本之異同,。 從版面形式看,無論是“活字A本”,,或是“活字B本”,,都明顯沿襲了興國(guó)本與日本覆刊本的形制。其行款同樣為八行十七字,,版面安排亦繼承興國(guó)本,、覆刊本。如卷一首葉的卷端題名,、作者題署,、每行起訖等,兩種活字本與興國(guó)本,、覆刊本面貌完全相同,。不過活字本沒有完全照搬興國(guó)本、覆刊本的版面,在某些地方也做了一定程度的調(diào)整,。因興國(guó)本每行字?jǐn)?shù)不甚固定,,一般為行十七字,亦間有行字十八,、十九字者,。日本覆刊本完全照刻興國(guó)本版面,未做調(diào)整,。而活字本為追求版面整飭,,每行固定為十七字,小字雙行同,。這樣遇到興國(guó)本,、覆刊本行字十八、十九字時(shí),,就需調(diào)整行字起訖,,導(dǎo)致與興國(guó)本、覆刊本版面上的差異,。以卷一為例,,本卷第1、2葉活字本每行起訖與興國(guó)本,、覆刊本完全一致,,自第3葉第3行起行字起訖有所變化,直到第7葉下半面轉(zhuǎn)行進(jìn)入下一段時(shí),,才恢復(fù)興國(guó)本,、覆刊本原有版面。兩種活字本的行字調(diào)整基本一致,,活字B本在活字A本基礎(chǔ)上又做了進(jìn)一步微調(diào),,稍有差異。如上述第3葉第3行起的行字調(diào)整,,兩活字本相同,;至第6葉下半面第7行,活字B本又有一字調(diào)整,,直至第7葉下半面轉(zhuǎn)行時(shí)恢復(fù)一致,。又卷前杜預(yù)序,,活字A本題“春秋序”,,活字B本題“春秋左氏傳序”。各年起始“經(jīng)”,、“傳”二字,,活字A本以白文陰刻標(biāo)識(shí),頗為醒目;活字B本則不加標(biāo)識(shí),。 從文字上看,,兩種活字本同樣繼承了興國(guó)本的異文體系。興國(guó)本與其他早期《左傳》版本各有參差的異文中,,兩種活字本與興國(guó)本,、日本覆刊本高度一致。興國(guó)本,、覆刊本與眾本不同的獨(dú)有異文,,如文十二年經(jīng)“秦伯使術(shù)來聘”注“術(shù)不稱氏史略文”,“文”作“之”,;第10條文十三年傳“執(zhí)其帑于晉”注“帑壽餘子”,,“子”上多一“妻”字,兩種活字本皆同於興國(guó)本,、覆刊本,。 從興國(guó)軍本、日本覆刊本,、活字A本,、活字B本之間異文比較,特別是從誤字沿襲來看,,活字B本源自活字A本,,而活字A本的直接來源為日本覆刊本。卷九文十一年傳“獲其弟榮如”注“欲其兄弟伯季相次”,,日本覆刊本誤“伯”為“仲”,,兩種活字本皆同覆刊本作“仲”。卷二十二昭十一年傳“至于今賴之”,,日本覆刊本“今”誤作“令”,,活字A本亦誤作“令”。昭十二年傳“齊君弱吾君”注“欲與晉君代興”,,日本覆刊本“代”誤作“伐”,,活字A本亦誤作“伐”。此數(shù)處皆興國(guó)本不誤,,日本覆刊本始誤,,可說明活字A本並非直接據(jù)興國(guó)本而來,其所據(jù)底本為日本南北朝覆刊本,。 活字A本在排印過程中較南北朝覆刊本新增了許多訛誤,,主要是因字形相近或活字誤植導(dǎo)致。如卷二十二昭八年傳“巧言如流”注“師曠此言緣問流轉(zhuǎn)”,,誤“轉(zhuǎn)”為“輔”,;昭八年傳“聞彊氏授甲將攻子”,,誤“彊”為“疆”;昭八年傳“曰城麇之役不諂”,,誤“麇”為“麋”,,誤“諂”為“謟”;昭十年傳“告邑姜也”注“晉唐叔之母”,,誤“叔”為“敘”,;昭十一年傳“君有大喪國(guó)不廢蒐”,誤“廢”為“慶”,。以上蓋因字形相近致誤,。昭八年傳“子旗欲治其室”注“欲并治子尾之家政”,活字A本作“欲”作“政”,,“政”作“致”,,此蓋因“欲”與“政”二字雙行並排而誤植。昭十年傳“遭子良醉而騁”注“欲及子良醉故騁告鮑文子”,,活字A本作“欲及子良騁故鮑告鮑文子”,,也是植字中的偶誤。 活字B本繼承了活字A本的部分訛誤,,如上述“彊”誤作“疆”,, “麇”誤作“麋”、 “諂”誤作“謟”,,“叔”誤作“敘”,,“廢”誤作“慶”等。此數(shù)處興國(guó)本,、日本覆刊本皆不誤,,活字A本始誤,活字B本沿襲,,說明其文本來源為活字A本,,而非興國(guó)本或日本覆刊本。但活字B本對(duì)活字A本,、包括對(duì)日本覆刊本中的訛誤,,也做了不少有效的校正。如昭十一年傳“至于今賴之”,,覆刊本,、活字A本“今”誤作“令”, 活字B本已改正,。昭十二年傳“齊君弱吾君”注“欲與晉君代興”,,覆刊本、活字A本“代”誤作“伐”,, 活字B本亦加改正等等,。糾正活字A本訛誤處更多。當(dāng)然活字B本在排印過程中也有新增誤字,,此不再贅述,。(圖三) 圖三 活字A本(左)、活字B本(中),、寬永本(右) 四,、日本寬永八年刊本《春秋經(jīng)傳集解》 日本寬永八年(1631)跋刊本《春秋經(jīng)傳集解》,卷前有杜預(yù)“春秋左氏傳序”,,卷三十末有“春秋經(jīng)傳集解後序”及經(jīng)注總字?jǐn)?shù),。書末有“左氏春秋跋”二葉: “……古者本朝之盛,建大學(xué)寮,,設(shè)得業(yè)學(xué)生之科,,令讀五經(jīng)三史及天文九章等書,限《左傳》以七百余日,,以謂文義古奧,,簡(jiǎn)帙重大故也。自是至今,,迄於千祀,,朝野傳習(xí),師弟授受,。然而時(shí)有隆污,,人有智愚,則瑯琊之稻無辨,,而空束高閣,,奈何!至於艾穎擢異時(shí)之甲科,,東萊撰一月至博議耶,!今遇明時(shí),大闡儒教,,人知禮讓,,家蓄經(jīng)史。爰杉田氏玄與欲刊訓(xùn)點(diǎn)《左傳》以行四方,,屬予求善本,。予嘉此書之裨益學(xué)者,遍考數(shù)本,,正字畫之紕繆,,改和訓(xùn)之異同,可者存之,,闕者補(bǔ)之,,以俟後之君子矣,。庶幾讀之者辨淄澠、分涇渭者,,幸甚,。峕寬永八年歲次辛未冬日南至尾陽路醫(yī)官法眼杏菴正意跋?!?/span> 杏菴正意即崛正意(杏菴,,1585-1643),江戶初期著名的儒學(xué)學(xué)者,。崛杏菴訪求善本,,以數(shù)本考訂字畫,校正音訓(xùn),,而成此本,。較之此前的南北朝覆刊本、慶長(zhǎng)活字本,,此本最大的特點(diǎn)是刊有崛杏菴的訓(xùn)點(diǎn),,這是日本刊印《左傳》最早的訓(xùn)點(diǎn)本。[16]此本流傳頗廣,,多家館有收藏,。以筆者所見,日本公文書館藏本(274-0135)及京都大學(xué)圖書館藏本(1/65/シ/5)為較早印本,,保存了杏菴正意跋文,。而多數(shù)傳本,如日本國(guó)立公文書館藏另一部(274-0134),,臺(tái)北“國(guó)家圖書館”藏本(106.12 00594),,中國(guó)國(guó)家圖書館藏兩部(03069號(hào)、03070號(hào)),,皆缺寬永八年杏菴正意跋,,諸家或著錄作“江戶初期刊本”、“日本舊刊本”,、“日本刻本”等,。以下本文所據(jù)為國(guó)立公文書館藏寬永八年跋刊本(274-0135,簡(jiǎn)稱“寬永本”),。 從版面安排及異文特點(diǎn)來看,,寬永本由慶長(zhǎng)活字本而來,確無疑義,。[17]寬永本行款同樣沿襲了興國(guó)本的八行十七字,,活字本對(duì)興國(guó)本、覆刊本行字起訖的調(diào)整之處,,寬永本同於活字本,。從異文特點(diǎn)看,,寬永本亦沿襲了興國(guó)本-南北朝覆刊本-慶長(zhǎng)活字本的異文體系。不過活字本共四種異版,,寬永本直接源自何本,,還需深入探討。就筆者所見活字A本與活字B本而言,,寬永本更近於活字B本,。上文所述活字B本對(duì)活字A本行字調(diào)整之處,,寬永本同於活字B本,。活字B本新增之誤字,,寬永本多有沿襲,。如卷二十二昭九年傳“誰之咎也”注“咎在晉”,他本包括活字A本 “在”字同,,自活字B本始誤“在”為“有”,,寬永本亦作“有”。昭十二年傳“子產(chǎn)乃使辟之”注“簡(jiǎn)公別營(yíng)葬地”,,他本包括活字A本“公”字同,,自活字B本始誤“公”為“分”,寬永本亦沿襲作“分”,,等等,。可見寬永本的底本出自活字B本(或與活字B本同為叡山月藏坊活字版的另兩種異版),,而非出自較早的活字A本,。 杏菴正意跋云其“遍考數(shù)本,正字畫之紕繆”,,從卷二十二比勘來看可知所言不虛,。寬永本不僅糾正了活字B本的一些文字訛誤,還對(duì)南北朝覆刊本甚至興國(guó)本的文字進(jìn)行了校改,,校改依據(jù)似出自興國(guó)本之外其他系統(tǒng)的《左傳》版本,。如卷二十二昭九年經(jīng)“夏四月陳災(zāi)”注“災(zāi)言繫於所災(zāi)所害”,“言”字諸本有歧異,。阮元《??庇洝吩疲骸八伪尽⒃辣?、監(jiān)本,、毛本‘言’作‘害’,是也,?!?/span>[18]檢越刻八行本,、相臺(tái)岳氏本此處作“害”,《四部叢刊》影印宋本,、元刻明修十行本等作“言”,,興國(guó)軍本、日本覆刊本,、兩種慶長(zhǎng)活字本亦作“言”,。此處疏文云“然災(zāi)害繫於所災(zāi)所害”,可知孔穎達(dá)《正義》所見注文亦作“害”,,故《??庇洝吩啤昂Α弊质恰捰辣疚匆赖妆咀鳌把浴?,而改作“害”,,當(dāng)有別本依據(jù)。昭九年傳“世有衰德而暴滅宗周”,,阮元《??庇洝吩疲骸笆?jīng)、宋本‘滅’作‘蔑’,?!盵19]此處越刻八行本作“蔑”,興國(guó)本,、日本覆刊本,、兩種慶長(zhǎng)活字本亦皆作“蔑”,而相臺(tái)岳氏本,、《四部叢刊》影印宋本,、元刻明修十行本等作“滅”。寬永本未從興國(guó)本一系的“蔑”字,,而改作“滅”,,亦當(dāng)據(jù)別本校改。 寬永本首次在正文文本中刻入訓(xùn)點(diǎn),,反映了日本學(xué)者研讀《左傳》的成果,,成為此後日本《左傳》訓(xùn)點(diǎn)本之先導(dǎo);[20]同時(shí)還參考諸本,,對(duì)《左傳》經(jīng)注文本進(jìn)行了一定程度的校訂,。特別是依據(jù)其他系統(tǒng)的《左傳》版本對(duì)興國(guó)本-南北朝覆刊本-慶長(zhǎng)活字本一系文字進(jìn)行校改,是值得注意的情況,,反映了此時(shí)期學(xué)者在《左傳》文本??鄙系呐Α#▓D三) 日本存藏《左傳》早期寫本,有藤井齊成會(huì)有鄰館藏唐(七世紀(jì))寫本,、滋賀縣大津市石山寺藏日本平安時(shí)代(十世紀(jì))寫本,、東洋文庫藏日本平安時(shí)代(十二世紀(jì)前半葉)寫本等,尤其宮內(nèi)廳藏金澤文庫舊藏卷子本《春秋經(jīng)傳集解》三十卷全帙引人矚目,??瘫痉矫妫o嘉堂,、宮內(nèi)廳藏興國(guó)軍學(xué)本外,,又有陽明文庫藏宋紹興間江陰郡刻遞修本、靜嘉堂文庫藏南宋刻元明遞修本,、國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館藏宋刻巾箱本,,足利學(xué)校遺跡圖書館藏宋建安劉叔剛刻十行注疏本等。在傳入日本的諸多《左傳》版本中,,興國(guó)軍學(xué)本因得南北朝時(shí)期覆刊,,再經(jīng)慶長(zhǎng)時(shí)期活字印行,、寬永間崛杏菴訓(xùn)點(diǎn)刊刻,,成為日本早期《左傳》傳播中的主流文本,影響最為深遠(yuǎn),。而興國(guó)軍學(xué)本在傳入日本後的依次傳刻過程中,,如何承襲與演變,也值得深入探討,。筆者涉獵粗淺,,文中不當(dāng)之處敬請(qǐng)方家批評(píng)指正。 注釋: [1]本文為2015年度國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“《春秋左傳》校注及研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):15ZDB071),、2014年度國(guó)家社科基金項(xiàng)目“《十三經(jīng)注疏》版本研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):14BTQ020)成果,。 [2]阿部隆一《日本國(guó)見在宋元版本志經(jīng)部》以為紹興二十二年鄭仲熊刊《五經(jīng)》包括《春秋》,至嘉定間《春秋》板木無存,,聞人模遂再刊《春秋》一經(jīng),。見《阿部隆一遺稿集》第一卷,汲古書院,,1993年,,第325頁。按聞人模跋云“本學(xué)五經(jīng)舊版,,乃僉樞鄭公仲熊分教之日所刊,,實(shí)紹興壬申歲也。歷時(shí)浸久,,字畫漫滅,,且缺《春秋》一經(jīng)”,究竟是紹興所刊“五經(jīng)”中有《春秋》而此時(shí)書板亡缺,還是紹興所刊“五經(jīng)”中本就缺《春秋》,,語意較為含混,。從毛居正《六經(jīng)正誤》引興國(guó)軍本異文遍及六經(jīng),及黃震“《六經(jīng)》官板”之語,,可知興國(guó)軍學(xué)本經(jīng)書共有“六經(jīng)”而非“五經(jīng)”,。宋代“六經(jīng)”概念與前代頗有不同,《玉?!吩疲骸皣?guó)朝方以三傳合為一,,又舍《儀禮》,而以《易》,、《詩》,、《書》、《周禮》,、《禮記》,、《春秋》為六經(jīng)?!庇伸锻醢彩H黜《春秋》之影響,,南宋初年《春秋》一經(jīng)地位較另五經(jīng)似有所不同。兩浙東路茶鹽司於紹興間刻八行注疏本《易》,、《尚書》,、《周禮》、紹熙間刻《禮記》,、《毛詩》,,至慶元中沈作賓始刻《春秋左傳正義》,號(hào)稱“合五為六”,。鄭仲熊先刻“五經(jīng)”,,聞人模始增刻《左傳》,如此方足“六經(jīng)”之?dāng)?shù),,正如沈作賓“合五為六”之舉,。詳見筆者《宋代經(jīng)書注疏刊刻研究》“宋代刻經(jīng)的經(jīng)數(shù)”,北京大學(xué)出版社,,2013年,,第15-20頁。 [3]島田翰《古文舊書考》著錄此本,,以為“先儒以文庫印為贗,,是也”。關(guān)靖《金澤文庫本圖錄》則認(rèn)為“金澤文庫”印為真,,指“枝山”,、“允明”印可疑。此因金澤文庫創(chuàng)建時(shí)間早於祝允明所在的明代正、嘉間,,若祝允明印為真,,則其傳入日本時(shí)間較晚,就不可能有金澤文庫鈐印,,反之亦然,。今按,從藏書印分佈規(guī)律看,,宮內(nèi)廳本“金澤文庫”墨印鈐印位置頗固定,,一般以兩卷為單位,前一卷首葉及後一卷末葉各鈐一枚,,卷19,,29,30則於每卷首尾各鈐一枚。推測(cè)此本原本分冊(cè),,除卷19,29,30三卷各為一冊(cè)外,,其他皆兩卷為一冊(cè),於冊(cè)首尾鈐“金澤文庫”墨印,。卷端一枚鈐於框外右下角,,卷尾一枚鈐於尾題下,極有規(guī)律,。相比之下,,“枝山”,、“允明”的鈐印位置頗為隨意,,且隨“金澤文庫”印或書中批注文字位置而有所移易。這似可說明“金澤文庫”鈐印在前,,“枝山”,、“允明”印在後。又祝允明存世書法墨跡不鮮見,,其中多有鈐“枝山”,、“允明”者,筆者將其與此本二印比對(duì),,未見完全相同之鈐印,。又尊經(jīng)閣文庫藏《春秋左氏音義》亦鈐“金澤文庫”墨印,與宮內(nèi)廳本為一本散出者,,其中無“枝山”,、“允明”印。由以上種種,,我們認(rèn)為宮內(nèi)廳藏興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》所鈐祝允明二印為偽,,此本傳入日本的時(shí)間當(dāng)在金澤文庫創(chuàng)建時(shí)期,即十三世紀(jì)後半期。關(guān)於金澤文庫創(chuàng)建時(shí)間及宋版書東傳日本的情況,,參見陳翀《兩宋時(shí)期刻本東傳日本考—兼論金澤文庫之創(chuàng)建經(jīng)緯》,,《西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2010年第3期。 [4]黃丕烈《百宋一廛書錄》著錄此本,,云:“大字《春秋經(jīng)傳集解》三十卷,,存者十八卷,……舊為毛氏所藏,,楮瑩墨凝,,絕無點(diǎn)汙。雖不全,,亦至寶也,。後序末有‘經(jīng)凡一十九萬八千三百四十八言,注凡一十四萬六千七百八十八言’,,分兩行刻,。”《宋元版書目題跋輯刊》第三冊(cè),,北京圖書館出版社,,2003年,第10頁,。 [5]此本分散離合詳情,,參見筆者《說說南宋興國(guó)軍學(xué)刻本<春秋經(jīng)傳集解>》一文,載《國(guó)學(xué)茶座》2014年第2期,。 [6]增田晴美《關(guān)於<春秋經(jīng)傳集解>宋嘉定九年興國(guó)軍學(xué)刊本與南北朝覆宋刊本》,,載《汲古》第23號(hào),汲古書院,,1993年,。 [7]本文所據(jù)為市立米澤圖書館藏本,見該館網(wǎng)頁發(fā)佈之全文圖像,。此本又有《和刻本中國(guó)古逸書叢刊》影印本,,鳳凰出版社,2012年,。 [8]楊守敬《日本訪書志》,,《日本藏漢籍善本書志書目集成》第九冊(cè),北京圖書館出版社,,2003年,,第71頁。 [9]增田晴美《關(guān)於<春秋經(jīng)傳集解>宋嘉定九年興國(guó)軍學(xué)刊本與南北朝覆宋刊本》,。 [10]傅剛《日本五山版漢籍叢刊·春秋經(jīng)傳集解》解題,,北京大學(xué)出版社,,2017年。 [11]包括臺(tái)北故宮藏宋撫州本《春秋經(jīng)傳集解》,、臺(tái)北“國(guó)家圖書館”藏宋余仁仲本《春秋經(jīng)傳集解》,,中國(guó)國(guó)家圖書館藏宋越刻八行本《春秋左傳正義》,北京市文物局藏元刻明修十行本《附釋音春秋左傳注疏》,、臺(tái)北藝文印書館影印清阮元刊《十三經(jīng)注疏》本等,,詳見筆者《宋代經(jīng)書注疏刊刻研究》,第94頁,。 [12]島田翰《古文舊書考》卷三著錄舊刊覆江公亮本,,指其“卷第九文公十一年傳注,江公亮本云‘其兄弟仲季’,,興國(guó)軍本則‘仲’作‘伯’”,,認(rèn)為舊刊本非出自興國(guó)本。長(zhǎng)澤規(guī)矩也《書志學(xué)論考·舊刊本考》對(duì)島田翰所謂“江公亮本”表示懷疑,,指出舊刊本乃興國(guó)軍本之覆刻,,“仲”字可解釋為覆刊本之誤刻。見《長(zhǎng)澤規(guī)矩也著作集》第一冊(cè)第70頁,,汲古書院,,1982年。 [13]據(jù)傅剛《日本五山版漢籍叢刊·春秋經(jīng)傳集解》解題,,陽明文庫藏宋刻《春秋經(jīng)傳集解》此處亦作“伯季”,。又據(jù)阿部隆一調(diào)查,臺(tái)北故宮博物院藏室町末近世初傳寫江公亮本《春秋經(jīng)傳集解》此處亦作“伯季”,,見《中國(guó)訪書志》第36頁,,汲古書院,1983年,。 [14]川瀨一馬《古活字版之研究》,,安田文庫,1937年,,第360頁。 [15]同上第375頁,。 [16]參見上野賢知《春秋左氏傳雜考》,,東洋文化研究所,1959年,,第24頁,。 [17]上野賢知已指出“本書共三十卷十五冊(cè),據(jù)古活板本翻刻”,,《春秋左氏傳雜考》第24頁,。 [18]《十三經(jīng)注疏??庇洝罚独m(xù)修四庫全書》第182冊(cè)第550頁,。 [19]《十三經(jīng)注疏??庇洝罚独m(xù)修四庫全書》第182冊(cè)第552頁,。 [20]在寬永本之後,,有寶曆五年(1755)那波魯堂句讀訓(xùn)點(diǎn)本、文化八年(1811)秦鼎《春秋左氏傳校本》等,。後者多經(jīng)翻刻,,影響最廣。上野賢知指出:“《左傳》的訓(xùn)點(diǎn),,由杏庵建立基礎(chǔ),,那波本樹立方向,至秦鼎本得到確定,?!薄洞呵镒笫蟼麟s考》,第26頁,。 相關(guān)鏈接: 張麗娟:阮元《春秋左傳注疏??庇洝放c八行本《春秋左傳正義》 張麗娟 | 國(guó)圖藏元刻十行本《附釋音春秋左傳注疏》 注:本文曾在臺(tái)灣大學(xué)舉辦的2018“東亞儒學(xué)的經(jīng)典與文化”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)中宣讀,後發(fā)表於《儒家典籍與思想研究》第十一輯(北京大學(xué)出版社,,2019年3月),,引用請(qǐng)以該刊為準(zhǔn)。感謝張麗娟老師授權(quán)發(fā)佈,。 “書目文獻(xiàn)”約稿:凡已經(jīng)公開發(fā)表有關(guān)文獻(xiàn)學(xué),、古代文史相關(guān)文章,古籍類新書介紹均可,。來稿敬請(qǐng)編輯為word格式,,可以以文件夾壓縮方式配圖(含個(gè)人介紹),發(fā)到郵箱[email protected],。2019年1月1日起,,凡投稿并獲準(zhǔn)推送者,可獲贈(zèng)圖書一本,,投稿時(shí)務(wù)必注明地址,,姓名,電話等信息,,以便寄送,,不注明以上信息者,視為放棄贈(zèng)書(為減少工作量,,每季度集中發(fā)贈(zèng)書一次),。感謝您的支持,!
|
|