歷年語(yǔ)文中考,,名著與文言文是猜押的熱門對(duì)象,,因?yàn)楫吘苟际菍儆谠谝欢ǖ姆秶鷥?nèi)的一種分析和估計(jì),如果能一定程度地了解命題的方法及把握命題的趨勢(shì),,從而劃出一個(gè)縮小些的重點(diǎn)復(fù)習(xí)圈,,或許也是能夠?yàn)閺?fù)習(xí)減輕一些負(fù)擔(dān)或者為考試提供一些方向指引的。 但是任何猜押都是在全面復(fù)習(xí)后,、即將沖刺前的一種游戲,,很多分析和推測(cè)都是在之前考試中感受到的一些經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),但是也相應(yīng)地會(huì)帶有不少的主觀意見,,如果認(rèn)同,,可以加以考慮,如果自己另有想法,,也是很正常的。 首先,,我們來看看考綱文言文的篇目歸類及其考查情況: (一)寫景抒情類
(二)寫人敘事類
(三)議論語(yǔ)錄類
接著,,依據(jù)上表我們進(jìn)行一些分析和整理: 我們肯定比較關(guān)注隔若干年重復(fù)考的篇目,,近些年均考查之前重復(fù)考查過的篇目,它們也是2019年可考性最強(qiáng)的篇目,,這肯定也是老師及同學(xué)們已經(jīng)相當(dāng)熟悉的篇目: 第一梯隊(duì)(重復(fù)考查的篇目): 寫人敘事類: 《愚公移山》 《曹劌論戰(zhàn)》 愚公移山 《列子》 課文全解 太行(hán),、王屋二山, 【譯文】太行,、王屋兩座山,, [太行、王屋二山:太行山在山西高原和河北平原之間,。王屋山在山西陽(yáng)城,、垣曲與河南濟(jì)源之間。] 方七百里,,高萬仞(rèn),, 【譯文】方圓七百里,,高七八千丈, [方:指面積,。方七百里,,就是四周各七百里。古代計(jì)算面積,,用截長(zhǎng)補(bǔ)短的辦法,,把不規(guī)則的邊長(zhǎng)變成正方形,再計(jì)算它的面積,。高萬仞:形容極高,,并非實(shí)數(shù)。仞,古代以七尺或八尺為一仞,。] 本在冀州之南,,河陽(yáng)之北。 【譯文】(它們)本來在冀州南邊,,黃河北岸的北邊,。 [冀州:古地名,包括現(xiàn)在河北,、山西,、河南黃河以北、遼寧遼河以西的地區(qū),。河陽(yáng):黃河北岸,。山的北面和江河的南面叫作陰,山的南面和江河的北面叫作陽(yáng),。] 【評(píng)析:第一段,,寫太行、王屋二山的方圓面積,、高度以及地理位置,,并交待故事背景?!胺狡甙倮?,高萬仞”為下文移山艱難埋下伏筆?!?/p> 北山愚公者,,年且九十,面山而居,。 【譯文】北山下面有個(gè)名叫愚公的人,,年紀(jì)將近90歲了,面向著山居住,。 [且:將近,。面:向著,。] 懲(chén)山北之塞(sè),出入之迂(yū)也,,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),, 【譯文】他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來進(jìn)去都要繞遠(yuǎn),,就集合全家來商量說:“我跟你們盡全力挖平險(xiǎn)峻的大山,, [懲:苦于。塞:阻塞,。迂:曲折,,繞遠(yuǎn)。室:家,。此處指家中人,。謀:商量。汝:你,,你們,。多用于稱同輩或后輩。畢力:盡全力,。平:鏟除,。險(xiǎn):形容詞作名詞,指險(xiǎn)峻的大山,。] 指通豫南,達(dá)于漢陰,,可乎,?”雜然相許。 【譯文】(使道路)一直通向豫州南部,,到達(dá)漢水南岸,,好嗎?”大家紛紛表示贊同,。 [指:直,。豫:豫州,古地名,,現(xiàn)在河南境內(nèi),。漢陰:漢水南岸。雜然:紛紛地,。許:贊同,。] 其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾(cén)不能損魁父之丘,,如太行,、王屋何,?且焉置土石?” 【譯文】他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,,連魁父這座小山都不能削平,,能把太行、王屋(兩座山)怎么樣呢,?況且把土石放到哪里去呢,?” [獻(xiàn)疑:提出疑問。以:憑,。損:削減,。魁父:小山名,。丘:土堆,。如……何:把……怎么樣。且:況且,。焉:哪里,。置:放置、安放,。] 雜曰:“投諸渤海之尾,,隱土之北?!?/strong> 【譯文】眾人說:“把它扔到渤海的邊上,,隱土的北邊?!?/p> [諸:相當(dāng)于“之于”,。隱土:古代傳說中的地名。] 遂率子孫荷(hè)擔(dān)者三夫,,叩(kòu)石墾壤,,箕(jī)畚(běn)運(yùn)于渤海之尾。 【譯文】于是愚公率領(lǐng)兒孫中三個(gè)(能)挑擔(dān)的人,,鑿石頭,,挖土,用箕畚裝土石運(yùn)到渤海邊上,。 [遂:于是,。率:率領(lǐng)。荷:肩負(fù),、扛,。叩:敲、打,。墾:開墾,?;危呼せ_@里是“用箕畚裝土石”的意思,。] 鄰人京城氏之孀妻有遺男,,始齔,跳往助之,。 【譯文】鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他,。 [京城:復(fù)姓,。孀妻:寡婦。遺男:指死了父親的男孩,。始齔:剛剛換牙,,指七八歲。齔,,換牙,。] 寒暑易節(jié),始一反焉,。 【譯文】冬夏換季,,才能往返一次。 [易:更替,。節(jié):季節(jié),。始:才。反:同“返”,,往返,。焉:語(yǔ)氣助詞,不譯,。] 【評(píng)析:第二段,寫愚公聚集家人商討和實(shí)施移山計(jì)劃,,且得鄰人相助,。文段展示了愚公移山的決心,感人至深,?!?/p> 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠,! 【譯文】河智叟笑著阻止愚公說:“你太不聰明了,! [河曲:春秋時(shí)期的地名,今山西省永濟(jì)縣境內(nèi),。叟:老人,。止:勸止,。甚:嚴(yán)重。甚矣,,汝之不惠:這是“汝之不惠甚矣”的倒裝句,,“甚矣”起強(qiáng)調(diào)的作用。甚,,嚴(yán)重,。惠,通“慧”,,聰明,。] 以殘年余力,曾不能毀山之一毛,,其如土石何,?” 【譯文】就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,,又能把泥土石頭怎么樣呢,?” [以:介詞,憑借,。毛:草木,。其:加在“如……何”前面,有加強(qiáng)反問語(yǔ)氣的作用,。] 北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,,固不可徹(chè), 【譯文】北山愚公長(zhǎng)嘆說:“你思想頑固,,頑固到了不可改變的地步,, [長(zhǎng)息:長(zhǎng)嘆。徹:通達(dá),,這里指改變,。] 曾不若孀妻弱子。雖我之死,,有子存焉,。子又生孫,孫又生子,;子又有子,,子又有孫;子子孫孫無窮匱(kuì)也,,而山不加增,,何苦而不平?” 【譯文】連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,,還有兒子在呀,。兒子又生孫子,孫子又生兒子,;兒子又有兒子,,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,,可是山卻不會(huì)增高加大,,還愁挖不平嗎?” [雖:即使,。焉:語(yǔ)氣助詞,。窮匱:窮盡。何苦:愁什么,。] 河曲智叟亡(wú)以應(yīng),。 【譯文】河曲智叟無話可答。 [亡以應(yīng):沒有話來回答,。亡,,同“無”。] 【評(píng)析:第三段:智叟懷疑,、諷刺,、嘲笑愚公移山。愚公有力地駁斥了他的錯(cuò)誤觀點(diǎn),,闡述了人力無窮,、征服自然的思想?!?/p> 操蛇之神聞之,,懼其不已也,告之于帝,。 【譯文】握著蛇的山神聽說了這件事,,怕他不停地干下去,向天帝報(bào)告了這件事,。 [操蛇之神:神話中的山神,,拿著蛇,所以叫操蛇之神,。操,,持,。不已:不停止,。帝:神話中的天帝。] 帝感其誠(chéng),,命夸娥氏二子負(fù)二山,,一厝(cuò)朔(shuò)東,,一厝雍南。 【譯文】天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng),,命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部,。 [感其誠(chéng):被他的誠(chéng)心所感動(dòng),。夸娥氏:神話中的大力神,。負(fù):背,。厝:放置、安放,。朔東:朔方的東部,,現(xiàn)山西省北部一帶。雍:雍州,,現(xiàn)在陜西,、甘肅一帶。] 自此,,冀之南,,漢之陰,無隴斷焉,。 【譯文】從這時(shí)開始,,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有山岡阻隔了,。 [隴斷:山岡阻隔,。隴,高地,。斷,,隔絕。] 【評(píng)析:第四段:寫愚公的誠(chéng)心感動(dòng)了天帝,,移山終于成功,。】 考點(diǎn)全解 (點(diǎn)擊查看大圖) 曹劌論戰(zhàn) 《左傳》 課文全解 十年春,,齊師伐我,。 【譯文】魯莊公十年的春天,齊國(guó)軍隊(duì)攻打我們魯國(guó),。 [十年:魯莊公十年,,公元前684年。師:軍隊(duì)。伐:攻打,。我:《左傳》是根據(jù)魯史寫的,,所以稱魯國(guó)為“我”。] 公將戰(zhàn),,曹劌(uì) 請(qǐng)見,。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間(jiàn)焉,?” 【譯文】魯莊公將要迎戰(zhàn),。曹劌請(qǐng)求莊公接見。他的同鄉(xiāng)說:“大官們會(huì)謀劃這件事的,,你又何必參與呢,?” [公:魯莊公。其:代詞,,他的,。肉食者:吃肉的人,這里指當(dāng)權(quán)者,。何:何必,。間:參與。焉:兼詞,,于此,。] 劌曰:“肉食者鄙(bǐ),未能遠(yuǎn)謀,?!蹦巳胍姟?/strong> 【譯文】曹劌說:“大官們眼光短淺,,不能深謀遠(yuǎn)慮,。”于是進(jìn)宮廷去拜見莊公,。 [鄙:鄙陋,,指目光短淺。見:拜見,。] 問:“何以戰(zhàn),?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢專也,,必以分人,。” 【譯文】曹劌問莊公:“您憑什么作戰(zhàn),?”莊公說:“衣食這類養(yǎng)生的東西,,不敢獨(dú)自享受,,一定把它分給別人?!?/p> [何以戰(zhàn):就是“以何戰(zhàn)”,憑借什么作戰(zhàn),?以,,憑,靠,。安:指安身,。弗:不。專:獨(dú)自享有,。必以分人:就是“必以之分人”,,一定把它分給別人。之,,代衣食,。] 對(duì)曰:“小惠未遍,民弗從也,?!?/strong> 【譯文】曹劌回答說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會(huì)聽從您的,?!?/p> [對(duì):動(dòng)詞,回答,。遍:遍及,,普遍。] 公曰:“犧牲玉帛,,弗敢加也,,必以信?!?/strong> 【譯文】莊公說:“祭祀用的豬,、牛、羊,、玉和絲織品之類,,我不敢虛報(bào)數(shù)目,一定按照實(shí)情上報(bào),?!?/p> [犧牲玉帛:名詞,古代祭祀用的祭品,。犧牲,,祭祀用的牛,、羊、豬等,。玉,,指玉器。帛,,絲織品,。加:虛夸,夸大,。信:實(shí)情,。] 對(duì)曰:“小信未孚(fú),神弗福也,?!?/strong> 【譯文】曹劌說:“(這只是)小信用,未能讓神靈信服,,神是不會(huì)保佑您的,。” [孚:使信服,。福:動(dòng)詞,,賜福,保佑,。] 公曰:“小大之獄,,雖不能察,必以情,?!?/strong> 【譯文】莊公說:“大大小小的案件,即使不能件件都明察,,但一定(以)實(shí)情判斷,。” [獄:訴訟案件,。雖:即使,。察:明察。情:誠(chéng),,誠(chéng)實(shí),。這里指誠(chéng)心。] 對(duì)曰:“忠之屬也,??梢砸粦?zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從,?!?/strong> 【譯文】曹劌說:“這是盡了職分的事情,,可以憑借這個(gè)條件打仗。(如果)作戰(zhàn),,就請(qǐng)?jiān)试S(我)跟隨著去,。” [忠:盡力做好分內(nèi)的事,。屬:類,。可以:即“可以(之)”,,可以憑借(這個(gè)條件)。] 【評(píng)析:以上是第一部分,。寫戰(zhàn)前曹劌與鄉(xiāng)人及莊公的對(duì)話,,通過曹劌的語(yǔ)言描寫,寫出戰(zhàn)前的政治準(zhǔn)備,,三個(gè)條件中,,第三條最關(guān)鍵,它是取信于民的條件,?!?/p> 公與之乘(chén),戰(zhàn)于長(zhǎng)勺(sháo),。 【譯文】魯莊公和曹劌共坐一輛戰(zhàn)車,,在長(zhǎng)勺和齊軍作戰(zhàn)。 [之:指曹劌,。乘:坐車,。這里指共坐一輛車。長(zhǎng)勺:魯國(guó)地名(今山東曲阜縣北),。] 公將鼓之,。劌曰:“未可?!饼R人三鼓,。劌曰:“可矣?!饼R師敗績(jī),。 【譯文】莊公(一上陣)就要擊鼓進(jìn)軍。曹劌說:“(現(xiàn)在)不行,?!饼R軍擂過三通戰(zhàn)鼓后,曹劌說:“可以擊鼓進(jìn)軍啦,?!饼R軍大敗,。 [將:將要。鼓:擊鼓進(jìn)軍,。古代作戰(zhàn),,擊鼓命令進(jìn)軍。下文的“三鼓”,,就是三次擊鼓命令軍隊(duì)出擊,。之:起補(bǔ)足音節(jié)作用。敗績(jī):大敗,。] 公將馳之,。劌曰:“未可?!毕乱暺滢H(zhé),,登軾而望之,曰:“可矣,?!彼熘瘕R師。 【譯文】莊公正要下令追擊,,曹劌說:“還不行,。”(說完就)下車去察看齊軍的車印,,又登上車前橫木瞭望齊軍(的隊(duì)形),,(這才)說:“可以追擊了?!庇谑亲窊酏R軍,。 [馳:驅(qū)車(追趕)。轍:車輪軋出的痕跡,。登軾:登上車前的橫木,。軾,古代車子前邊的橫木,。遂:于是,。逐:追趕,追擊,。] 【評(píng)析:以上是文章的第二部分,。寫戰(zhàn)爭(zhēng)的經(jīng)過和結(jié)局。重點(diǎn)通過語(yǔ)言和行動(dòng)描寫,,敘述曹劌把握應(yīng)戰(zhàn)和追擊的時(shí)機(jī),,表現(xiàn)他的深謀遠(yuǎn)慮又穩(wěn)重的大將之風(fēng)?!?/p> 既克,,公問其故,。 【譯文】戰(zhàn)勝齊軍后,魯莊公詢問取勝的原因,。 [既克:戰(zhàn)勝齊軍后,。既,已經(jīng),。故:原因,,緣故。] 對(duì)曰:“夫(fú)戰(zhàn),,勇氣也,。一鼓作氣,再而衰,,三而竭,。 【譯文】曹劌答道:“作戰(zhàn),要靠勇氣,。第一次擊鼓能夠振作士氣,,第二次擊鼓時(shí)士氣減弱,,第三次擊鼓時(shí)士氣已經(jīng)枯竭了,。 [夫:發(fā)語(yǔ)詞,議論或說明時(shí),,用在句子開頭,,沒有實(shí)在意義。戰(zhàn):動(dòng)詞,,作戰(zhàn),。一鼓:第一次擊鼓。作:鼓起,。再:第二次,。衰:(士氣)衰弱。竭:(士氣)枯竭,。] 彼竭我盈,,故克之。夫大國(guó),,難測(cè)也,,懼有伏焉。吾視其轍亂,,望其旗靡(mǐ),,故逐之?!?/strong> 【譯文】敵方的勇氣已經(jīng)枯竭而我方的勇氣正盛,,所以打敗了他們,。(齊國(guó)是)大國(guó),難以推測(cè)(它的情況),,怕的是有埋伏,,我發(fā)現(xiàn)他們的車印混亂,軍旗也倒下了,,所以才下令追擊他們,。” [彼:對(duì)方,。盈:充滿,,這里指士氣正旺盛。大國(guó):春秋時(shí)期齊國(guó)是比較大的也是最早謀取霸權(quán)的一個(gè)國(guó)家,,所以稱之為“大國(guó)”,。測(cè):推測(cè),估計(jì),。伏:埋伏,。焉:兼詞,“于此”,。靡:倒下,。] 【評(píng)析:以上是文章第三部分。寫曹劌對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的分析總結(jié),。闡明了他的戰(zhàn)爭(zhēng)理論,,表現(xiàn)了他對(duì)整個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)的周密考慮。照應(yīng)開頭,?!?/p> 考點(diǎn)全解 (點(diǎn)擊查看大圖) |
|