你身邊有一旦開(kāi)始表演,就喋喋不休的說(shuō)個(gè)不停的話(huà)癆嗎,? 是不是每每遇到這種人,,你就只想塞住耳朵,然后報(bào)之以尷尬而又不失禮貌的微笑,? 今天我們就來(lái)聊聊“閉嘴”的英語(yǔ)該怎么說(shuō),,當(dāng)然不是所謂的close mouth,在電影中最常見(jiàn)的shut up也比較粗暴,,不適合小仙女們優(yōu)雅的身份,。 那么該如何優(yōu)雅的讓某人閉嘴呢? Put a sock in it,! 這是一句地道的英式英語(yǔ),,原本的意思是“把襪子塞進(jìn)去”,寓意讓某人閉嘴的意思,。 舉個(gè)栗子: You'd better put a sock in it, I can't concentrate on my study. 你最好靜一點(diǎn)兒,,我的精力難以集中起來(lái)。 有時(shí)候你也會(huì)聽(tīng)到“put a cork in it”,,意思是一樣的,。 也可以簡(jiǎn)單的說(shuō)成“cork it”,cork的意思是“軟木塞”,,用軟木塞堵上你的嘴,,是什么意思就不用了多說(shuō)了吧。 Don't cork it all up: if you feel angry, show it. 不要做一個(gè)悶葫蘆,,如果你感到氣憤,,表達(dá)出來(lái),。 在電影《阿凡達(dá)》中有這么一句臺(tái)詞: “Just shut your pie hole, man.” 這句話(huà)就是“閉上你的嘴!”,,英式英語(yǔ)中會(huì)有Shut your cake hole的說(shuō)法,,但后來(lái)隨著語(yǔ)言的發(fā)展,兩者的區(qū)別也沒(méi)那么明顯了,。 如果想要更加口語(yǔ)化一點(diǎn),,卡卡覺(jué)得“Just shut your pie hole”更有氣勢(shì)一點(diǎn)。 我們中文中有“真想把你的嘴巴縫起來(lái)”的說(shuō)法,,英文中也有類(lèi)似的表達(dá),,那就是: Zip your lips or Zip it! Zip的意思“拉鎖,拉鏈”,,我們常見(jiàn)的壓縮文件的后綴zip,,就有拉鏈打包的意思。這句話(huà)也可以簡(jiǎn)單的說(shuō)成“Zip it”,,意思是一樣的,, 例句: Zip it would you! 你可以閉嘴了嗎? 最后說(shuō)兩個(gè)非常溫和的關(guān)于“閉嘴”的說(shuō)法,,那就是: Simmer down Pipe down 這兩個(gè)短語(yǔ)都有“使安靜下來(lái)”的意思,,所含個(gè)人情緒比較少,只是單純的想請(qǐng)對(duì)方安靜下來(lái),。比如: Pipe down, children. I'm trying to listen to the news on the radio. 靜一靜,,孩子們,我想聽(tīng)無(wú)線(xiàn)電里播送的新聞,。 Simmer down, mum; it won't help to lose your temper. 請(qǐng)安靜,,媽媽?zhuān)l(fā)火是不解決問(wèn)題的。 看完這篇文章,,你知道如何優(yōu)雅禮貌而不失尷尬的讓對(duì)方閉嘴嗎? |
|