將進酒 君不見,,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回,。 君不見,,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪,。 人生得意須盡歡,,莫使金樽空對月。 天生我材必有用,,千金散盡還復(fù)來,。 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯,。 岑夫子,,丹丘生,將進酒,,杯莫停,。 與君歌一曲,請君為我傾耳聽,。 鐘鼓饌玉不足貴,,但愿長醉不復(fù)醒,。 古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名,。 陳王昔時宴平樂,,斗酒十千恣歡謔。 主人何為言少錢,,徑須沽取對君酌,。 五花馬,千金裘,,呼兒將出換美酒,,與爾同銷萬古愁。 譯文: 你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,, 波濤翻滾直奔東海,,再也沒有回來。 你沒見那年邁的父母,,對著明鏡感嘆自己的白發(fā),, 年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。 人生得意之時應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,, 莫要讓這金杯無酒空對明月,。 每個人只要生下來就必有用處, 黃金千兩一揮而盡還能夠再來,。 我們烹羊宰牛姑且作樂,, 一次痛飲三百杯也不為多! 岑夫子和丹丘生??! 快喝吧!別停下杯子,。 我為你們高歌一曲,, 請你們都來側(cè)耳傾聽: 鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴, 只希望長駐醉鄉(xiāng)不再清醒,。 自古以來圣賢這兩種酒是寂寞的,, 只有那喝酒的人才能夠留傳美名。 陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)樂平關(guān)你可知道,, 斗酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂,。 主人呀,你為何說我的錢不多,? 你只管端出酒來讓我喝,。 五花千里馬,,千金狐皮裘,, 快叫那侍兒拿去換美酒,, 我和你們共同消解這萬古愁! 擴展資料:這首詩非常形象的表現(xiàn)了李白桀驁不馴的性格:一方面對自己充滿自信,,孤高自傲,;一方面在政治前途出現(xiàn)波折后,又流露出縱情享樂之情,。全詩氣勢豪邁,,感情奔放,語言流暢,,具有很強的感染力,,李白“借題發(fā)揮”借酒澆愁,抒發(fā)自己的憤激情緒,。 《將進酒》篇幅不算長,,卻五音繁會,氣象不凡,。它筆酣墨飽,,情極悲憤而作狂放,語極豪縱而又沉著,。詩篇具有震動古今的氣勢與力量,,這誠然與夸張手法不無關(guān)系,同時,,又不給人空洞浮夸感,,其根源就在于它那充實深厚的內(nèi)在感情,那潛在酒話底下如波濤洶涌的郁怒情緒,。 |
|
來自: 昵稱32901809 > 《待分類》