“white man”可不是按照字面理解“皮膚白的人”,,真正的意思是忠實(shí)可靠的人! 舉個(gè)栗子: He was a white man if ever there was one. 如果世界上有正直的人的話,,他就是一個(gè),。 為什么會(huì)有這樣的翻譯呢?可能很多人很好奇,! 在很久以前,,黑、白人之間的誤解很多,,白人們以為只有白人才會(huì)做好事,,而黑人是沒有道德觀念的。 以往在黑白隔離的年代,,當(dāng)一位白人見到見到一位黑人做了一件好事,,或是做一件在白人社會(huì)之間認(rèn)為黑人做不到的事情。 比如說是幫助一位行動(dòng)不方便的老人家過馬路,,那白人會(huì)對(duì)那黑人說:“You are a white man ,!”,以表示那黑人做了一件白人做的事情,,予以嘉許,、并作鼓勵(lì)。所以后來這句話便慢慢變成了有“You are a good man ,!”的意思,。 “white man”是個(gè)種族歧視氣氛非常濃厚的詞,現(xiàn)今社會(huì)一般不會(huì)用,,偶爾用作日常對(duì)話中,,表示互相之間的調(diào)侃等。 “白人的”的正確打開方式應(yīng)該是:the white race或 white people . white:英 [wa?t] 美 [hwa?t] n. 白色,;白人,;蛋白;眼白 adj. 白的,;白色的,;白種人的,; 舉個(gè)栗子: 蒼白的,無血色 He went white and began to stammer. 他臉色發(fā)白,,說話開始結(jié)巴,。 無害的,善意的 They claim to be white witches. 她們自稱是善良的女巫,。 加牛奶的,,加奶油的 Would you like your coffee black or white?—White, please. 您要純咖啡還是加奶的咖啡?——加奶的,,謝謝,。 拓展短語: white coffee 加牛奶(或奶油)的咖啡 a white loaf 一條白面包 dressed in white 身穿白衣的 white lie無惡意的謊言;小謊話 White Housen. 白宮(美國政府的行政機(jī)關(guān),,美國總統(tǒng)官?。?br> |
|