http://0202liuyan.blog.163.com/blog/static/1425830562012526102743155/
Manuscript number: BXXXXXK
MS Type: Article
Title: "XXXX"
Correspondence Author: XXX
Dear Dr. Fay Riordan:
Thank you very much for your attention and the referee’s evaluation
and comments on our paper BXXXXK. We have revised the manuscript
according to your kind advices and referee’s detailed suggestions.
Enclosed please find the responses to the referees. We sincerely
hope this manuscript will be finally acceptable to be published on
XXX. Thank you very much for all your help and looking forward to
hearing from you soon.
Best regards
Sincerely yours
Dr. XXX
Please find the following Response to the comments of referees:
Response to the referee’s comments
Referee A
Comment 1: The titania material formed after calcining at 450 oC is
not characterized. XRD of these calcined materials should be
provided to understand the crystallinity and phase. Response:
Thanks for the referee’s kind suggestion. According to his/her
advices, X-ray diffractometry spectroscopy (XRD) of the calcined
TiO2 film was given in Supporting Information (Figure S1) in this
revised version. It illustrated that the hydrothermal synthesized
TiO2 materials after calcining at 450 oC is entire anatase, which
was confirmed by the X-ray diffractometer with Cu Kα radiation
(Rigaku D/ max-2500).
Comment 2: The authors must state the mechanical strength of these
materials after the removal of PS by
calcinations.
Response: Thanks for the referee’s suggestion. By a scotch tape
peel test, the TiO2 film can’t be stripped from the conducting
glass substrate, which indicates that the mechanical strength of
as-prepared composite film is strong enough for the fabrication of
solar cell devices. The revised details can be found in Line
165-168, page 2.
Referee B
Comment 1: The microtube structure with the size of 500-800 nm
cannot only scatter the visible light in the region of 500-800 nm,
but also can scatter more efficiently the visible light in the
region below 500 nm, and can scatter near infrared light. This
point should be clarified in the main text.
Response: Thanks for the referee’s kind advice. Just like what the
referee said, the microtube network structure can scatter not only
visible light but also near infrared light. We added this point in
revised manuscript and the detailed revision can be found in Line
194-205, Page 2-3.
Comment 2: They described the simulated sunlight as
"one-simulating-sunlight condition (AM1.5, 100 mW cm-2)". But in my
opinion, it would be better to use the phrase like "AM 1.5
simulated solar light (100 mW cm-2)".
Response: Thanks for the referee’s suggestion.
"one-simulating-sunlight condition (AM1.5, 100 mW cm-2)" has been
changed to "AM 1.5 simulated solar light (100 mW cm-2)" in our
revised manuscript. (Line 217, Page 3)
Comment 3: They correctly pointed out that the increased ratio of
solar energy conversion efficiency by the microtube-network
structure was smaller than that estimated from the absorption
spectra. It is understandable, considering that a TiO2 porous film
was filled with solvent in a device, while that for spectroscopic
measurements is filled with air.
Response: Thanks for the referee’s good evaluation and kind
suggestion. The referee’s explanation is very correct. Light
absorptions of TiO2 photoelectrodes are different when they are
filled with electrolytes and air, respectively. It is ascribed to
that a part of solar light will be absorbed by the electrolytes and
also different medium in the porous film will induce the different
refractive indices. This is one reason that increased ratio of
conversion efficiency by the microtube-network structure was
smaller than that estimated from the absorption spectra. We added
this point into our revised manuscript and the details can be found
in Line 325-330, Page 4.
很多人都遇到過回復審稿人意見的時候,。本人曾經(jīng)因為回復審稿意見不合適而導致拒稿,相當?shù)膽K哪??!后來發(fā)現(xiàn)回復審稿意見時,,除了寫清修改內容外,還有一些話是必須要寫的,。對審稿人的意見提出不同的看法也應該講究一定的技巧,。由于這些話的英文都不難寫,所以我直接寫成中文表述,,覺得有用的蟲友自己翻譯吧,。
首先,不論審稿人提了什么意見,,你在回復的時候,,第一句話一定要說:“謝謝您的建議,,您的所有建議都非常的重要,它們對我的論文寫作和科研工作都具有重要的指導意義??!”
其次,在回復信的結尾最好寫上“再次謝謝您的建議,,希望能夠從您哪里學到更多的知識,。”這句話最好用黑體,,要顯眼,。
再次,如果審稿人提的意見你暫時無法做到(比如,,要你增加實驗或改進實驗等),。那么,為了論文盡快發(fā)表,,你必須拒絕這樣的要求,。但是,你不要擺出一大堆理由來證明這個意見是不好實現(xiàn)的,。你應該說:“謝謝您的建議,,它非常的重要,由于您的建議,,我發(fā)現(xiàn)了我目前工作中的不足之處,,我會在以后的工作中按照您的建議提高科研水平,取得更多成績,!”這樣就委婉的拒絕了評審意見,,又讓評審人覺得你很看重他的意見。
第四,,如果審稿人的意見明顯有問題,。那么沒辦法了,你必須據(jù)理力爭,。但是,,你一定不能說:“審稿人先生,我認為你的意見是錯的,!”你不必對他的意見發(fā)表任何的評論,,只需要列出你的理由和證據(jù)就可以了,結尾也不要強調你的觀點是正確的,。簡單說就是“既不說你對,,也不說我對,證據(jù)說話”,。
第五,,如果審稿人的評價比較傲慢,,而且有失公平。那么,,不用客氣,,直接寫信給編輯,痛批審稿人,。(我就遇到過這樣的情況,,痛批后反而被錄用。)
投稿,,修改稿所用Cover Letter
投稿時:
Dear Prof. XXX,
We submit a manuscript entitled “XXXXXXXXXXXX” (by XXX,, XXX and
XXX)to XXX for publication.
In this paper, we report XXXXXXXXXXXXXXXXX .Your efforts in the
review process of this manuscript are greatly
appreciated.
If you have any question about this paper, please don’t hesitate to
let me know
Sincerely yours,
Dr. XXX
投修改稿時:
Dear Prof. XXXX,
Thank you very much for your letter and the comments from the
referees about our paper submitted to XXXX (MS Number
XXXX).
We have checked the manuscript and revised it according to the
comments. We submit here the revised manuscript as well as a list
of changes.
If you have any question about this paper, please don’t hesitate to
let me know.
Sincerely yours,
Dr. XXXX
Response to Reviewer 1:
Thanks for your comments on our paper. We have revised our paper
according to your comments:
1. XXXXXXX
2. XXXXXXX
如何回復SCI投稿審稿人意見
1.所有問題必須逐條回答。
2.盡量滿足意見中需要補充的實驗,。
3.滿足不了的也不要回避,,說明不能做的合理理由。
4.審稿人推薦的文獻一定要引用,,并討論透徹,。
以下是本人對審稿人意見的回復一例,僅供參考,。
續(xù)兩點經(jīng)驗:
1. 最重要的是逐條回答,,即使你答不了,也要老實交代,;不要太狡猾,,以至于耽誤事,;
2. 絕大部分實驗是不要真追加的,,除非你受到啟發(fā),而想改投另外高檔雜志----因為你既然已經(jīng)寫成文章,,從邏輯上肯定是一個完整的
“story” 了,。
以上指國際雜志修稿。國內雜志太多,,以至于稿源吃緊,,基本沒有退稿,所以你怎么修都是接受,。
我的文章水平都不高,,主要是沒有明顯的創(chuàng)新性,,也很苦惱。但是除了開始幾篇投在國內雜志外,,其他都在國際雜志(也都是SCI)發(fā)表,。以我
了解的情況,我單位其他同志給國內雜志投稿,,退稿的極少,,只有一次被《某某科學進展》拒絕,。究其原因,除了我上面說的,,另外可能是我
單位寫稿子還是比較嚴肅,,導師把關也比較嚴的緣故。
自我感覺總結(不一定對):
1)國內雜志審稿極慢(少數(shù)除外),,但現(xiàn)在也有加快趨勢;
2)國內雜志編輯人員認真負責的人不多,,稿子寄去后,,少則幾個月,多則一年多沒有任何消息,;
3)國內雜志要求修改的稿子,,如果你自己不修,,他最后也給你發(fā),;
4)國外雜志要求補充實驗的,我均以解釋而過關,,原因見少帖),。還因為:很少雜志編輯把你的修改稿再寄給當初審稿人的,,除非審稿人特別
請求。編輯不一定懂你的東西,,他只是看到你認真修改,回答疑問了,,也就接受了(當然高檔雜志可能不是這樣,我的經(jīng)驗只限定一般雜志(
影響因子1-5),。
歡迎大家批評指正,。
我常用的回復格式:
Dear reviewer:
I am very grateful to your comments for the manuscript. According
with your advice, we amended the relevant part in manuscript. Some
of your questions were answered below.
1)
2)
....
引用審稿人推薦的文獻的確是很重要的,要想辦法和自己的文章有機地結合起來,。
至于實驗大部分都可以不用補做,,關鍵是你要讓審稿人明白你的文章的重點是什么,這個實驗對你要強調的重點內容不是很必要,,或者你現(xiàn)在
所用的方法已經(jīng)可以達到目的就行了。
最后要注意,,審稿人也會犯錯誤,,不僅僅是筆誤也有專業(yè)知識上的錯誤,因為編輯找的審稿人未必是你這個領域的專家,。只要自己是正確的就
要堅持,。在回復中委婉地表達一下你的意見,,不過要注意商討語氣哦!
我得回復格式是這樣的:
Dear Professor xx:
Thank you very much for your letter dated xxx xx xxxx, and the
referees’ reports. Based on your comment and request, we have made
extensive modification on the original manuscript. Here, we
attached revised manuscript in the formats of both PDF and MS word,
for your approval. A document answering every question from the
referees was also summarized and
enclosed.
A revised manuscript with the correction sections red marked was
attached as the supplemental material and for easy check/editing
purpose.
Should you have any questions, please contact us without
hesitate.
然后再附上Q/A,基本上囑條回答,,寫的越多越好(老師語)。結果修改一次就接收了:)
我的回復,,請老外幫忙修改了
Dear Editor:
Thank you for your kind letter of “......” on November **, 2005. We
revised the manuscript in accordance with the reviewers’ comments,
and carefully proof-read the manuscript to minimize typographical,
grammatical, and bibliographical errors.Here below is our
description on revision according to the reviewers’
comments.
Part A (Reviewer 1)
1. The reviewer’s comment: ......
The authors’ Answer: .....
2. The reviewer’s comment: ......
The authors’ Answer: .....
...
...
Part B (Reviewer 2)
1. The reviewer’s comment: ......
The authors’ Answer: .....
2. The reviewer’s comment: ......
The authors’ Answer: .....
...
...
Many grammatical or typographical errors have been
revised.
All the lines and pages indicated above are in the revised
manuscript.
Thank you and all the reviewers for the kind advice.
Sincerely yours,
***
一個回復的例子(已接收)
Major comments:
1. The authors need to strengthen their results by including MMP
secretion, and tran-matrigel migration by a positive control
progenitor cell population i.e. enriched human CD34 cells obtained
from mobilized PBL, since this is a more clinically relevant source
of CD34 cells which has also been shown to secrete both MMP-9 and
MMP-2 (ref. 11). CD34 enriched cells from steady state peripheral
blood which also secrete MMPs are also of
interest.
2. In fig 1C
please specify which cell line represents MMP-negative cells. This
needs to be clarified, as well as a better explanation of the
method of the protocol.
3. The ELISA results are represented as "fold increase" compared to
control. Instead, we suggest that standards shouldbe used and
results should be presented as absolute concentrations and only
then can these results be compared to those of the
zymography.
4. When discussing the results, the authors should distinguish
clearly between spontaneous migration vs chemotactic migration.
Furthermore, the high spontaneous migration obtained with cord
blood CD34 cells should be compared to mobilized PBL CD34 enriched
cells and discussed.
5. The authors claim that the clonogenic assay was performed to
determine the optimum concentration for inhibition ofMMP activity
by phenanthroline and anti MMP-9 mAb, however they should clarify
that this assay can only determine thetoxicity of the inhibitors
and not their optimal inhibitory
concentrations.
Minor comments:
1. There are many spelling and syntax errors, especially in the
results and discussion, which need
correction.
a. Of special importance, is the percent inhibition of migration,
which is described as percent of migration. i.e. pg7:"Migration of
CB CD34 was reduced to 73.3%?" Instead should read "Migration of CB
CD34 was reduced by 73.3%?"
b. The degree symbol needs to be added to the numbers in Materials
and methods.
2. It would be preferable to combine figure 1A and B, in order to
confirm the reliability of fig. 1B by a positivecontrol
(HT1080).
Answer to referee 1 comment:
1. Mobilized peripheral blood is a more clinical source of CD34+
cells, so it is necessary to compare the MMP-9secretion and
trans-migration ability of CB CD34+ cells with that of mobilized PB
CD34+ cells. However, we couldn't obtainenough mobilized PB to
separate PB CD34+ cells and determine the MMP-9 secretion and
migration ability, so we couldn’tcomplement the study on PB CD34+
cells in this paper. Results obtained by Janowska-Wieczorek et al
found that mobilized CD34+cells in peripheral blood express MMP-9.
Furthermore, Domenech’s study showed that MMP-9 secretion is
involved in G-CSFinduced HPC mobilization. Their conclusions have
been added in the discussion. In our present study, our central
conclusionfrom our data is that freshly isolated CD34+
stem/progenitor cells obtained from CB produce MMP-9.
2. MMP-9 negative cell used in fig 1C was Jurkat cell. In
zymographic analysis, MMP-9 was not detected in the
mediumconditioned by Jurkat cell. To exclude that the contaminating
cells may play a role in the observed MMP-9 production, wescreened
the media conditioned by different proportion of CB mononuclear
cells with MMP-9 negative cells by zymography. Thisresult may be
confusion. Actually, only by detecting the medium conditioned by
2X105 CB mononuclear cells (MNC)/ml (since thepurities of CD34+
cell are more than 90%), it could exclude the MNC role. In the
revised manuscript, we only detected MMP-9activity and antigen
level in the medium conditioned by 2X105 CB mononuclear cells
(MNC)/ml. There is no MMP-9 secretion bedetected in the medium
conditioned by 2X105 CB MNC/ml. It excluded the possibility that
the MMP-9 activity in CB CD34+ cellsonditioned medium is due to the
contamination by MNC.
3.In this revised paper, we have detected the MMP-9 antigen levels
by using commercial specific ELISA kits (R&D
System,sensitivity, 0.156ng/ml). Recombinant MMP-9 from R&D
System was used as a standard. The results are expressed in the
absoluteconcentration. The absolute concentration result has been
added in the paper. As shown in Fig2, MMP-9 levels were
detectablein both CB CD34+ cell conditioned medium and BM CD34+
cell conditioned medium. However, MMP-9 level was significantly
higherin CB CD34+ cell conditioned medium than in BM CD34+ cell
conditioned medium (0.406±0.133ng/ml versus
0.195±0.023ng/ml).Although gelatinolytic activity was not detected
in media conditioned by CD34+ cells from BM, sensitivity of ELISA
favors thedetection of MMP-9 antigen in the BM CD34+.
4. In our study, to establish the direct link between MMP-9 and CB
CD34+ cells migration, we only determined the role ofMMP-9 in
spontaneous migration of CB CD34+ cells, but not in chemotactic
migration. Actually, regulation of hematopoieticstem cell
migration, homing and anchorage of repopulation cells to the bone
marrow involves a complex interplay betweenadhesion molecules,
chemokines, cytokines and proteolytic enzymes. Results obtained by
the groups of Voermans reveal that notonly the spontaneous
migration but also the SDF-1 induced migration of CB CD34+ cells is
greatly increased in comparison toCD34+ cells from BM and
peripheral blood.
5. CD34+ cells we obtained in each cord blood sample were very
limited. It is not enough to screen the inhibitorsconcentrations to
select the optimal inhibitory concentrations. In the blocking
experiments, based on the concentrations usedy others and the
manufacturer's recommendation, we then determined the inhibitors
concentrations by excluding the toxicityof the inhibitors in that
concentration, which was determined by clonogenic assay.
Minor comments:
1.The spelling and syntax errors have been checked and
corrected.
2.Since the results in figure 1A and B were obtained from two
separated and parallel experiments, it is not fitness tocombine two
figures.
這是我的一篇修稿回復,,雜志是JBMR-A,影響因子3.652,已發(fā)表,供參考,!
Reply to the comments on JBMR-A-05-0172
Comment:
Reference #10 is missing from the Introduction but used much later
in the manuscript. Should these be in order used
inmanuscript?
Reply:
The missing reference has been added into the revised
manuscript.
Comment (continued):
What is the sample size for all tests performed?
Reply:
The sample size for drug release and PCL degradation tests was
3.0×3.0 cm2, with a thickness of about 0.1mm and a weight of about
40mg. This dada have been added into the revised
manuscript.
Comment (continued):
Figure 7. There is no scientific evidence presented in the TEM
figure to convince this reviewer of sub-jets. This statement on
Page 9 cannot be made without clear evidence during the jet
formation/separation. Figure 7 is just a large fiber and small
fiber fused together, no other conclusion than this can be
made.
Reply:
Necessary change in the statements has been made in the revised
manuscript as well as in the referred figure accordingly.
Comment (continued):
Table 3: Need standard deviation for all values reported not just
for a select few.. Equation after Table 3 not necessary.
Just reference method used.
Reply:
Done accordingly.
Comment (continued):
Page 11: "faster weight loss" What was the sample size? Where is
the statistical analysis of this data? This reviewer does
not see a significant difference in any of the data presented, thus
weight loss would be considered equivalent.
Reply:
Although not too much difference was seen, the conclusion that “the
GS/PCL membrane exhibited a relatively faster weight
loss compared with the RT/PCL membrane” was indeed applicable
through “one-way analysis of variance (ANOVA)”
analysis.
Following the reviewer’s comment, a new sub-section has been added
to the manuscript to address the statistical analysis for
the data.
Comment (continued):
Page 12: What is the sample size for release data? Looks like
results based on a sample size of one? Need stand deviations on
the data presented in Figure 11. Why wasn't release performed and
compared for all electrospun conditions investigated
otherwise?
Reply:
Three repeated tests were performed for each set of measurements
and the resulting data were averaged. As stated in the
revised manuscript, each sample had a square area of 3?3cm2 with a
slightly different thickness.
Standard deviations have been added to the data shown in Fig.
11.
The present manuscript aimed to show that medical drugs can be
encapsulated in ultrafine fibers through a co-axial
electrospinning process. The drug release data intended to show
that the encapsulation was successful. We did not consider
any specific application in this preliminary paper, and in fact the
two drugs were just chosen as model illustration. As
such, there seemed not necessary to perform release experiments for
all of the membranes electrospun with different
conditions (i.e. the core concentrations)
Comment (continued):
Table 3: Yang's or Young's Modulus (page 10 says
Young's).
Reply:
Corrected accordingly.
Comment (continued):
Figure 11: What is the % release, not just concentration. Why just
this small sample of release data? Where is the release
data for the other conditions?
Reply:
Unfortunately, we did not measure the amount of the shell material
in obtaining the composite nanofibers. Namely, the flow
rate of the shell solution during the electrospinning was not
accurately controlled using an injecting pump. Hence the %
release was not applicable.
Please refer to the previous reply related to Page 12 and Figure 11
for the remaining comments.
We acknowledge the reviewer’s comments and suggestions very much,
which are valuable in improving the quality of our manuscript.
|